HB-S-Version-2019

PDF Upload


Manual de Políticas de la AMM
Asociación Médica Mundial, Inc.

Historial de versiones
!

© Asociación Médica Mundial

Versión 2011, Montevideo; impresa en Diciembre de 2011
Versión 2012, Bangkok; impresa en Octubre de 2012

• Reemplazadas
Código Título abreviado
D-2002-04-2002 por
D-2002-04-2012
Tecnología avanzada (enmendada en 2012)
S-1956-01-2006 por
S-1956-01-2012
Conflicto armado (enmendada en 2012)
R-2002-05-2002 por
R-2002-05-2012
Abuso de la psiquiatría (enmendada en 2012)

• Eliminación de las políticas canceladas y archivadas por la 63ª
Asamblea General de la
AMM, Bangkok, Tailandia, Octubre 2012
R-2002-03-2002 Servicios de atención médica en Afganistán
R-2002-04-2002 Organización Panamericana de la Salud

• Adición de las políticas adoptadas por la 63ª
Asamblea General de la AMM,
Bangkok, Tailandia, Octubre 2012
S-2012-01-2012 Cigarrillos electrónicos
S-2012-02-2012 Acción colectiva de los médicos
S-2012-03-2012 Esterilización forzada
S-2012-04-2012 Donación de órganos y tejidos
S-2012-05-2012 Prioridad de la inmunización
S-2012-06-2012 Violencia en el sector de la salud
R-2012-01-2012 Precio mínimo para el alcohol
R-2012-02-2012 Envoltorio neutro de los cigarrillos
R-2012-03-2012 Pena de muerte
R-2012-04-2012 Profesor Cyril Karabus

Versión 2013-1, Bali; impresa en Abril de 2013

• Reemplazadas
Código Título abreviado
D-1981-02-1999 por
D-1981-02-2010
Corrección (en 2010 se reafirmó, sin modificaciones)
S-2003-02-2003 por
S-2003-02-2013
Testamentos Vitales (reafirmada en 2013)
R-2002-01-2002 por
R-2002-01-2013
Eutanasia (reafirmada en 2013)
R-2003-01-2003 por
R-2003-01-2013
Dia Anual de Etica Médica (reafirmada en 2013)

Versión 2013-2, Fortaleza; impresa en Febrero de 2014

• Reemplazadas
Código Título abreviado
D-1964-01-2008 por
D-1964-01-2013
Investigaciones Médicas en seres Humanos
(enmendada en 2013)
S-2003-01-2003 por
S-2003-01-2013
Investigaciones Forenses de los Desaparecidos
(enmendada en 2013)
R-2002-06-2002 por
R-2002-06-2013
Derecho de la Mujer a la Atención Médica
(enmendada en 2013)

• Eliminación de las políticas canceladas y archivadas por la 64ª
Asamblea General de la
AMM, Fortaleza, Brasil, Octubre 2013
R-2003-04-2003 SRAS

• Adición de las políticas adoptadas por la 64ª
Asamblea General de la AMM,
Fortaleza, Brasil, Octubre 2013
S-2013-01-2013 Enfermedades Fúngicas
S-2013-02-2013 Virus del Papiloma Humano
S-2013-03-2013 Variación Natural de la Sexualidad Humana
S-2013-04-2013 Víctimas de Torturas
S-2013-05-2013 Pena de Muerte
R-2013-01-2013 Penalización de la Práctica Médica
R-2013-02-2013 Situación de Salud en Siria
R-2013-03-2013 Prohibición de las Armas Químicas
R-2013-04-2013 Normas en la Práctica Médica y la Seguridad del Paciente
R-2013-05-2013 Apoyo a la AMB

Versión 2014-1, Tokio; impresa en Junio de 2014
• Reemplazadas
Código Título abreviado
R-2004-01-2004 por
R-2004-01-2014
WFME (reafirmada en 2014)

Versión 2014-2, Durban; impresa en Enero de 2015
• Reemplazadas
Código Título abreviado
D-2002-01-2003 por
D-2002-01-2012
Armas Biologicas (reafirmada en 2012)
D-2002-03-2002 por
D-2002-03-2012
Seguridad del Paciente (reafirmada en 2012)
S-2002-01-2002 por
S-2002-01-2012
Inyecciones Seguras en la Atención Médica
(enmendada en 2012)
S-2002-02-2002 por
S-2002-02-2012
Automedicación (reafirmada en 2012)
S-2003-03-2003 por
S-2003-03-2014
Migración Internacional del Personal de Salud
(enmendada en 2014)
S-2004-03-2004 por
S-2004-03-2014
Agua y la Salud (enmendada en 2014)
R-2002-02-2002 por
R-2002-02-2012
Feticidio de Niñas (reafirmada en 2012)
R-2003-03-2003 por
R-2003-03-2014
No Comercialización de Material Reproductivo
Humano (enmendada en 2014)

• Eliminación de las políticas canceladas y archivadas por la 65ª
Asamblea General de la
AMM, Durban, Sudáfrica, Octubre 2014
S-2004-01-2004 Comunicación y Coordinación durante las
Emergencias de Salud

• Adición de las políticas adoptadas por la 65ª
Asamblea General de la AMM,
Durban, Sudáfrica, Octubre 2014
D-2014-01-2014 Protección del Personal de Salud
S-2014-01-2014 Tratamientos Estéticos
S-2014-02-2014 Contaminación del Aire
S-2014-03-2014 Aislamiento Carcelario
R-2014-01-2014 Enfermedad Viral del Ebola
R-2014-02-2014
Salud y la Seguridad de los Trabajadores Migrantes en
Qatar
R-2014-03-2014 Virus del Ebola

Versión 2015-1, Oslo; impresa en Junio de 2015

• Reemplazadas
Código Título abreviado
D-1981-01-2005 por
D-1981-01-2015
Lisboa (Derechos del Paciente) (reafirmada en 2015)
D-1987-01-2005 por
D-1987-01-2015
Eutanasia (reafirmada en 2015)
D-1989-01-2005 por
D-1989-01-2015
Hong Kong (Maltrato de Ancianos) (reafirmada en 2015)
S-2005-02-2005 por
S-2005-02-2015
Sustitución de Medicamentos (reafirmada en 2015)
S-2005-04-2005 por
S-2005-04-2015
Reforma de la Responsabilidad Médica (reafirmada en
2015)
R-1988-01-2005 por
R-1988-01-2015
Sanciones o Boicots Académicos (reafirmada en 2015)

Versión 2015-2, Moscú; impresa en Junio de 2015

• Reemplazadas
Código Título abreviado
S-2011-04-2011 por
D-2011-04-2015
Determinantes Sociales de la Salud (Adoptado en 2011 y
el título (S a D) cambiado en 2015)
S-1995-02-2006 por
S-1995-02-2015
Pacientes con Enfermedades Mentales (enmendada en
2015)
S-1985-01-2005 por
S-1985-01-2015
No Discriminación en la Afiliación Profesional
(enmendada en 2015)
S-1998-01-2008 por
S-1998-01-2015
Armas Nucleares (enmendada en 2015)
R-1999-01-1999 por
R-1999-01-2015
Curriculo de las Escuelas de Medicina a Traves del Mundo
(enmendada en 2015)

• Adición de las resoluciones adoptadas por la 66ª
Asamblea General de la AMM,
Moscú, Rusia, Octubre 2015
D-2015-01-2015 Alcohol
S-2015-01-2015 Salud Móvil
S-2015-02-2015 Bienestar de los Médicos
S-2015-03-2015 Niños de la Calle
S-2015-04-2015 Agentes Químicos para Control de Disturbios
S-2015-05-2015 Personas Transgénero
S-2015-06-2015 Deficiencia de la Vitamina D
S-2015-07-2015 Intervenciones Mediáticas Promocionales de los
Médicos
R-2015-01-2015 Salud en Turquía
R-2015-02-2015 Bombardeo del Hospital de MSF en Kunduz
R-2015-03-2015 Crisis Global de Refugiados

Versión 2016-1, Buenos Aires; impresa en Enero de 2019

• Reemplazadas
Código Título abreviado
S-1988-04-2006 por
S-1988-04-2016
Ambientales Asuntos (reafirmada en 2016)
S-1993-03-2006 por
S-1993-03-2016
Defensa del Paciente (reafirmada en 2016)
S-1989-01-2006 por
S-1989-01-2016
Uso de Animales en la Investigación Biomédica
(reafirmada en 2016)
R-2006-02-2006 por
R-2006-02-2016
Seguridad de los Niños en los Viajes en Avión (reafirmada
en 2016)
R-2006-04-2006 por
R-2006-04-2016
Ensayos Nucleares de Corea del Norte (reafirmada en
2016)

Versión 2016-2, Taipei; impresa en Enero de 2019

• Reemplazadas
Código Título abreviado
D-1968-01-2006 por
D-1968-01-2016
Certificación de la Muerte (enmendada en 2016)
D-1975-01-2006 por
D-1975-01-2016
Detenidas y Encarceladas (enmendada en 2016)
D-2002-02-2002 por
D-2002-02-2016
Cursos de Medicina en el Mundo (enmendada en
2016)
S-1984-01-2006 por
S-1984-01-2016
Maltrato y Abandono Del Niño (enmendada en 2016)
S-1990-01-2006 por
S-1990-01-2016
Control de Accidentes (enmendada en 2016)
S-1990-04-2006 por
S-1990-04-2016
Accidentes de Tránsito (enmendada en 2016)
S-1991-01-2006 por
S-1991-01-2016
Suicidio de Adolescentes (enmendada en 2016)
S-1992-01-2006 por
S-1992-01-2016
Alcohol y la Seguridad Vial (enmendada en 2016)
S-1993-01-2005 por
S-1993-01-2016
Exámenes Físicos de los Presos (enmendada en 2016)
S-1993-02-2005 por
S-1993-02-2016
Mutilación Genital Femenina (enmendada en 2016)
S-1995-04-2006 por
S-1995-04-2016
Salud Publica (enmendada en 2016)
S-1996-05-2006 por
S-1996-05-2016
Armas de Guerra (enmendada en 2016)
S-2006-05-2006 por
S-2006-05-2016
Obesidad (enmendada en 2016)
S-2006-06-2006 por
S-2006-06-2016
Abuso de Drogas Psicotrópicas y Opiadas (enmendada
en 2016)
CR-2005-05-2005
por R-2005-05-2016
Tabaco-OMS FCTC (enmendada en 2016)
CR-2016-01-2016
por R-2016-03-2016
Refugiados y los Migrantes (adoptada como Resolución
del Consejo en abril de 2016 y adoptada como
Resolución en octubre de 2016)
CR-2016-02-2016
por R-2016-04-2016
Infección por el Virus Zika (adoptada como Resolución
del Consejo en abril de 2016 y adoptada como
Resolución en octubre de 2016)

• Eliminación de las políticas canceladas y archivadas por la 67ª
Asamblea General de la
AMM, Taipei, Taiwán, Octubre 2016
Código Título abreviado
R-2006-03-2006 VIH/SIDA

• Adición de las resoluciones adoptadas por la 67ª
Asamblea General de la AMM,
Taipei, Taiwán, Octubre 2016
S-2016-01-2016 Envejecimiento
S-2016-02-2016 Ciberataques a la Salud
S-2016-03-2016 Desinversión de los Combustibles Fósiles
S-2016-04-2016 Cursos de Medicina en el Mundo
S-2016-05-2016 Obesidad de los Niños
R-2016-01-2016 Establecimientos y el personal de salud en Siria
R-2016-02-2016 Salud y Seguridad Laboral y Ambiental

Versión 2017-1, Livingstone; Impresa en Enero de 2019

• Reemplazadas
Código Título abreviado
R-2007-01-2007 por
R-2007-01-2017
Violaciones de los Derechos Humanos en Zimbabwe
(reafirmada en 2017)

Versión 2017-2, Chicago; Impresa en Enero de 2019

• Reemplazadas
Código Título abreviado
D-1948-01-2006 por
D-1948-01-2017
Ginebra (enmendada en 2017)
D-1991-01-2006 por
D-1991-01-2017
Personas en Huelga de Hambre (enmendada en 2017)
D-1997-02-2007 por
D-1997-02-2017
Niegan la Tortura (reafirmada en 2017)
D-2009-01-2009 por
D-2009-01-2017
Cambio Climático (enmendada en 2017)
D-2015-01-2015 por
D-2015-01-2017
Alcohol (enmendada en 2017)
S-1983-01-2005 por
S-1983-01-2017
Boxeo (enmendada en 2017)
S-1984-01-2016 por
S-1984-01-2017
Maltrato y Abandono Del Niño (enmendada en 2017)
S-1988-02-2006 por
S-1988-01-2017
Acceso a la Atención Médica (enmendada en 2017)
S-1992-05-2007 por
S-1992-05-2017
Contaminación Acústica (reafirmada en 2017)
S-1994-01-2006 by
S-1994-01-2017
Catástrofes (enmendada en 2017)
S-1996-04-2007 by
S-1996-04-2017
Derecho de la Mujer sobre la Planificación Familiar
(enmendada en 2017)
S-2004-03-2014 by
S-2004-03-2017
Agua y la Salud (enmendada en 2017)
S-2006-03-2006 by
S-2006-03-2017
VIH/SIDA y la Profesión Médica (enmendada en 2017)
S-2006-04-2006 by
S-2006-04-2017
Educación Médica (enmendada en 2017)
S-2012-04-2012 by
S-2012-04-2017
Donación de Organos y Tejidos (enmendada en 2017)
R-1997-02-2007 by
R-1997-01-2017
Embargos Económicos y la Salud (reafirmada en 2017)
R-2006-01-2006 by
R-2006-01-2017
Viajes en Avión (enmendada en 2017)
R-2006-05-2006 by
R-2006-05-2017
Tuberculosis (enmendada en 2017)
R-2007-02-2007 by
R-2007-02-2017
Asociaciones Médicas de América Latina y el Caribe
(reafirmada en 2017)

• Eliminación de las políticas canceladas y archivadas por la 68ª
Asamblea General de la
AMM, Chicago, Estados Unidos, Octubre 2017
Código Título abreviado
S-1997-01-2007 UN Relator de las Naciones Unidas sobre la
Independencia e Integridad de los Profesionales de la
Salud
S-2005-01-2005 Alcohol en la Salud y la Sociedad
R-2012-01-2012 Precio Mínimo por Unidad para el Alcohol

• Adición de las resoluciones adoptadas por la 68ª
Asamblea General de la AMM,
Chicago, Estados Unidos, Octubre 2017
D-2017-01-2017 Garantía de la calidad de la educación médica básica
D-2017-02-2017 Comercio Justo de Productos Médicos
S-2017-01-2017 Intimidación y el Acoso en la Profesión
S-2017-02-2017 Armed Conflicts
S-2017-03-2017 Conflictos armados
S-2017-04-2017 Cooperación de las AMN durante o después de un
Conflicto
S-2017-05-2017 Epidemias y Pandemias
S-2017-06-2017 Prevención de la explotación en las adopciones
R-2017-01-2017 Polonia
R-2017-02-2017 Exámenes anales Forzados

Versión 2018-1, Riga; Impresa en Enero de 2019

• Reemplazadas
Código Título abreviado
R-1998-05-2008 por
R-1998-01-2018
Convención de Ottawa (reafirmada en 2018)

Versión 2018-2, Reykjavik; Impresa en Enero de 2019

• Reemplazadas
Código Título abreviado
D-2008-01-2008 by
D-2008-01-2018
Autonomía Profesional y la Independencia Clinica
(enmendada en 2018)
D-1970-01-2006 by
S-1970-01-2018
Término del embarazo por indicación médica (nombre
cambiado y enmendada en 2018)
S-1997-02-2007 by
S-1997-02-2018
Médicos condenados por genocidio o crímenes
(nombre cambiado y enmendada en 2018)
S-1998-01-2015 by
S-1998-01-2018
Armas Nucleares (enmendada en 2018)
S-2006-02-2006 by
S-2006-02-2018
Gripe Aviar y la Pandemia de Gripe (enmendada en
2018)
S-2007-02-2007 by
S-2007-01-2018
Telemedicina (enmendada en 2018)
S-2008-02-2008 by
S-2008-02-2018
Mercurio (reafirmada en 2018)
S-2010-01-2010 by
S-2010-01-2018
Degradación Ambiental (enmendada en 2018)
R-2008-03-2008 by
R-2008-01-2018
Medicina Veterinaria (reafirmada en 2018)

• Eliminación de las políticas canceladas y archivadas por la 69ª
Asamblea General de la
AMM, Reykjavik, Islandia, Octubre 2018
S-1996-03-2006 Responsabilidad Profesional
R-1981-01-2008 Pena de Muerte
R-2008-01-2008 Crisis Económica
R-2008-02-2008 Proyecto de Amapolas para la Medicina en Afganistán

• Adición de las resoluciones adoptadas por la 69ª
Asamblea General de la AMM,
Reykjavik, Islandia, Octubre 2018
S-2018-01-2018 Medicamentos biosimilares
S-2018-02-2018 Libreta de salud materna e infantil
S-2018-03-2018 Igualdad de género en la medicina
S-2018-04-2018 Turismo de Salud
S-2018-05-2018 Desarrollo Sostenible
R-2018-01-2018 Migración
R-2018-02-2018 Pena de Muerte

Versión 2019-1, Santiago; Impresa en Mayo de 2019

• Reemplazadas
Código Título abreviado
S-1999-01-2009 por
S-1999-01-2019
Patentado de Procedimientos Médicos (reafirmada en
2019)
R-2009-03-2009 por
R-2009-03-2019
Delegación de Funciones (reafirmada en 2019)

Asociación Médica Mundial
Manual de Políticas de la AMM
INTRODUCCIÓN
Antes del término de la Segunda Guerra Mundial, algunas asociaciones médicas se reu-
nieron en Londres para dar un nuevo impulso a la colaboración entre los médicos del
mundo. El modelo antiguo, representado por la “Association Professionnelle Interna-
tionale des Médecins” (APIM) de la preguerra ya no daba respuesta a las necesidades de la
profesión médica de posguerra. Había llegado la hora de crear algo nuevo.
Después de dos años de preparación, 27 asociaciones médicas nacionales se reunieron en
París el 18 de septiembre de 1947 para inaugurar la nueva asociación global de médicos:
la Asociación Médica Mundial (AMM). La primera Asamblea se realizó en forma paralela
al juicio de Nuremberg contra los médicos nazis, lo que fue una motivación clave de la
misión de la nueva AMM. Este terrible episodio en la historia de la medicina determinó
que la organización buscara ser la voz autorizada sobre los estándares mundiales para la
ética médica y la conducta profesional, en lugar de centrarse solamente en la protección de
los intereses de la profesión.
Coordinar una organización internacional de manera eficaz no era nada fácil a fines de los
años cuarenta. No había internet, correo electrónico, teléfonos móviles, computadores per-
sonales, fax o incluso fotocopiadoras. Para muchos médicos asistir a la Asamblea signifi-
caba hacer un viaje intercontinental de varios días a través de un planeta accidentado, en
tren o barco y muy excepcionalmente en avión. Pero el compromiso de estos miembros
fundadores de la AMM con su visión era más grande que los desafíos que enfrentaban
para lograrlo. Esa visión y las metas, ideales y unidad de propósito que las acompañaban
son tan pertinentes hoy como lo eran en esos tiempos. Ahora son los nuestros para con-
tinuar avanzando.
El Manual de Políticas de la AMM es la evidencia de que el compromiso de la profesión
médica en el mundo en realidad persiste. La AMM ahora es más grande, fuerte y más
activa que nunca antes y el Manual es el produco de médicos reunidos durante más de
medio siglo para proporcionar una guía ética, apoyo moral y consejo práctico a fin de
ayudar a sus colegas a estar al servicio de sus pacientes de la mejor manera. Desde la
Declaración de Ginebra, llamada el “Juramento Hipocrático moderno” hasta la Declara-
ción de Helsinki con directivas para los médicos que realizan investigación en seres hu-
manos, hasta la Declaración de Tokio que prohíbe a los médicos participar en torturas y
tratos degradantes – para mencionar sólo algunas de las políticas más importantes – la
orientación que proporciona la AMM es hoy más necesaria que nunca.
Existen muchas políticas en este mundo que abordan la conducta del médico, muchas
tratan de ser “modernas”, “fáciles de leer” y “políticamente correctas”. La AMM nunca ha
capitulado ante el “Zeitgeist”, se ha mantenido firme con sus valores, los más importantes
son dedicación, ética y ciencia.
Sir William Osler, padre de la medicina moderna, dijo: “Lo más importante es la dedi-
cación, de modo que háganlo primero, puesto que un médico dedicado inspira mejor la
esperanza y la confianza”. La esperanza y la confianza son la base de todo tratamiento. El
médico que no puede inspirar confianza se verá enfrentado a más desafíos que el que re-
cibe la confianza de sus pacientes. Un paciente con esperanza está mucho mejor que uno
sin ella.

Manual de Políticas de la AMM
Asociación Médica Mundial
Pero la dedicación debe estar asociada con la ética médica y la conducta apropiada. Los
médicos a menudo se ven confrontados con cuestiones de vida y muerte, asignación de re-
cursos y doble lealtad cuando atienden a un paciente y al mismo tiempo a respetar las
necesidades de la comunidad o la población. Las preguntas son a menudo muy difíciles y
los problemas muy grandes para una sola persona. No tenemos respuestas a todas esas
preguntas, pero para varias la AMM puede proporcionar una orientación ética que proteja
a los pacientes, apoye a los médicos y considere los intereses de las comunidades y las
poblaciones a las que pertenecen.
Por ultimo, la ciencia es lo que distingue a la medicina de la bondad bien intencionada. En
la medicina la atención de calidad y la conducta ética no pueden ser separadas de la cien-
cia misma. Sin embargo, a pesar de la búsqueda sincera y continua de más conocimientos
científicos, entendimiento y soluciones, nunca estaremos protegidos de todos los errores.
Por lo tanto, lo mejor que podemos hacer es practicar la ciencia de la medicina observando
fielmente la clara orientación ética.
Este nuevo manual*
presenta buena parte de esta orientación. Es una prueba de nuestro
continuo compromiso con nuestros colegas en diferentes partes del mundo y nuestro com-
promiso con nuestros pacientes, en donde quiera que se encuentren. Es un documento vivo
y la AMM lo seguirá mejorando y expandiendo, al servicio de la profesión y de la salud de
los que atendemos como médicos.
J. Edward Hill Otmar Kloiber
Presidente del Consejo Secretario General
Wonchat Subchaturas
Presidente 2010-2011

*
La Asociación Médica Mundial expresa sus sinceros agradecimientos a la Asociación
Médica de Corea por enviarnos a la Sra. Seong Mi Lee a la oficina de la AMM en
Ferney-Voltaire, cuya valiosa ayuda fue clave en la elaboración de esta recopilación de
políticas.

Manual de Políticas de la AMM
Orden Chronológico
INDICE
– Orden Cronológico –

DECLARACIONES
D-1948-01-2017
D-1949-01-2006

D-1964-01-2013

D-1968-01-2016

D-1975-01-2016
D-1981-01-2015

D-1981-02-2010
D-1983-01-2006
D-1987-01-2015
D-1989-01-2015
D-1991-01-2017

D-1997-01-2009

D-1997-02-2017
D-1998-01-2009

D-2000-01-2011
D-2002-01-2012

D-2002-02-2016
D-2002-03-2012

D-2002-04-2012

Declaración de Ginebra ………………………………………………………………………………
Código Internacional de Etica Médica …………………………………………………………..
Declaración de Helsinki de la AMM
– Principios éticos para las investigaciones médicas en seres humanos …………
Declaración de Sydney de la AMM sobre la Certificacion de la
Muerte y la Recuperacion de Organos …………………………………………………….
Declaración de Tokio de la AMM Normas Directivas para Médicos con
respecto a la Tortura y otros Tratos o Castigos crueles, inhumanos o
degradantes, impuestos sobre personas detenidas o encarceladas …………….
Declaración de Lisboa de la AMM sobre los Derechos del Paciente ………………….
Declaración de la AMM sobre las Normas de
Atención Médica para la Medicina Deportiva …………………………………………..
Declaración de Venecia de la AMM sobre la Enfermedad Terminal ………………….
Declaración de la AMM sobre la Eutanasia ……………………………………………………
Declaración de Hong Kong de la AMM sobre el Maltrato de Ancianos ……………..
Declaración de Malta de la AMM sobre las Personas en Huelga de Hambre ……..
Declaración de la AMM con Normas para el Mejoramiento Continuo de la
Calidad de la Atención Médica ……………………………………………………………….
Declaración de Hamburgo de la AMM sobre el Apoyo a los Médicos que se
Niegan a Participar o a Tolerar la Tortura u Otras Formas de Trato Cruel,
Inhumano o Degradante ………………………………………………………………………..
Declaración de Ottawa de la AMM sobre la Salud del Niño …………………………….
Declaración de Edimburgo de la AMM sobre las Condiciones Carcelarias y la
Propagacion de la Tuberculosis y de Otras Enfermedades Contagiosas ………..
Declaración de la AMM sobre las Armas Biologicas ……………………………………….
Declaración de la AMM sobre las Consideraciones Eticas de las
Bases de Datos de Salud ………………………………………………………………………..
Declaración de la AMM sobre la Seguridad del Paciente ………………………………..
Declaración de la AMM sobre la Etica Medica y la
Tecnologia Médica Avanzada ………………………………………………………………….
Declaración de Seúl de la AMM sobre la Autonomia Profesional y la

Manual de Políticas de la AMM
Orden Cronológico
D-2008-01-2018
D-2009-01-2017
D-2009-02-2009

D-2011-01-2011
D-2011-02-2011

D-2011-03-2011

D-2014-01-2014
D-2015-01-2017

D-2017-01-2017
D-2017-02-2017

S-1956-01-2012
S-1970-01-2018
S-1983-01-2017
S-1984-01-2017

S-1984-02-1984

S-1985-01-2015
S-1988-02-2017

S-1988-04-2016

S-1988-05-2011

S-1989-01-2016
S-1990-01-2016
S-1990-04-2016
S-1991-01-2016
Independencia ……………………………………………………………………………………..
Declaración de Delhi de la AMM sobre Salud y Cambio Climático ……………………
Declaración de Madrid de la AMM sobre Regulación Profesional …………………….
Declaración de Montevideo de la AMM sobre la
Preparación para Catástrofes y Respuesta Médica ……………………………………………………
Declaración de la AMM sobre la Atención Médica al Final de la Vida ………………..
Declaración de la AMM sobre el Control de la Lepra en el Mundo y la
Eliminación de la Discriminación contra las
Personas Afectadas por la Lepra ………………………………………………………………………………
Declaración sobre la Protección del Personal de Salud en Situaciones de
Violencia ……………………………………………………………………………………………..
Declaración del AMM sobre el Alcohol ………………………………………………………….
Declaración de Chicago sobre la Garantía de la Calidad de la
Educación Médica ………………………………………………………………………………….
Declaración sobre el Comercio justo de Productos y Material Médicos …………….

DECLARACIONES (STATEMENTS)

Regulaciones de la AMM en Tiempos de Conflicto Armado y
otras Situaciones de Violencia ………………………………………………………………..
Declaración sobre el Término del Embarazo por Indicación Médica ………………….
Declaración de la AMM sobre el Boxeo ………………………………………………………..
Declaración de la AMM sobre el Maltrato y Abandono Del Niño ……………………..
Declaración de la AMM sobre la Libertad de Participar en
Reuniones Médicas ……………………………………………………………………………….
Declaración de la AMM sobre la No Discriminación en la
Afiliación Profesional y las Actividades de los Médicos ………………………………
Declaración de la AMM sobre el Acceso a la Atención Médica ………………………..
Declaración de la AMM sobre el Papel de los Médicos en
Asuntos Ambientales …………………………………………………………………………….
Declaración de la AMM sobre los Peligros del
Tabaco y sus Productos erivados para la Salud ………………………………………….
Declaración de la AMM sobre el Uso de Animales en la
Investigación Biomédica ………………………………………………………………………..
Declaración de la AMM sobre el Control de Accidentes ………………………………….
Declaración de la AMM sobre los Accidentes de Tránsito ……………………………….
Declaración de la AMM sobre el Suicidio de Adolescentes ……………………………..

Indice
S-1992-01-2016
S-1992-05-2017
S-1992-06-2015
S-1993-01-2016
S-1993-02-2016
S-1993-03-2016
S-1994-01-2017

S-1995-02-2015
S-1995-04-2016

S-1996-01-2008
S-1996-02-2010

S-1996-04-2017

S-1996-05-2016

S-1997-02-2018

S-1997-01-2007
S-1998-01-2018

S-1998-02-2010
S-1999-01-2019

S-1999-02-2010
S-2002-01-2012
S-2002-02-2012

S-2003-01-2013

S-2003-02-2013

S-2003-03-2014
S-2003-04-2008
Declaración de la AMM sobre el Alcohol y la Seguridad Vial ……………………………
Declaración de la AMM sobre la Contaminación Acústica ……………………………….
Declaración de la AMM sobre el suicidio con ayuda médica ……………………………
Declaración de la AMM sobre los Exámenes Físicos de los Presos ……………………
Declaración de la AMM sobre la Mutilación Genital Femenina ………………………..
Declaración de la AMM sobre la Defensa del Paciente …………………………………..
Declaración de la AMM sobre la Etica Médica en Casos de Catástrofes ……………
Declaración de la AMM sobre los Problemas Eticos de
Pacientes con Enfermedades Mentales ……………………………………………………
Declaración de la AMM sobre los Médicos y la Salud Publica ………………………….
Declaración de la AMM sobre la Resistencia a los
Medicamentos Antimicrobianos ……………………………………………………………..
Declaración de la AMM sobre Violencia Familiar …………………………………………..
Declaración de la AMM sobre la Planificación Familiar y el
Derecho de la Mujer a la Anticoncepción …………………………………………………
Declaración de la AMM sobre las Armas de Guerra y su
Relación con la Vida y la Salud ………………………………………………………………..
Declaración de la AMM sobre Los Médicos Condenados por Genocidio,
Crímenes de Guerra o Crímenes de Lesa Humanidad ………………………………….
Propuesta para un Relator de las Naciones Unidas sobre la
Independencia e Integridad de los Profesionales de la Salud ………………………
Declaración de la AMM sobre las Armas Nucleares ……………………………………….
Declaración de la AMM sobre Atención Médica para los Refugiados,
incluidos los que Buscan Asilo, los que Tienen Asilo Rechazado,
Migrantes Indocumentados y Personas Desplazadas en sus Países ……………..
Declaración de la AMM sobre Patentado de Procedimientos Médicos ……………..
Declaración de la AMM sobre Relaciones Laborales entre Médicos y
Farmacéuticos en la Terapia Medicinal ……………………………………………………
Declaración de la AMM sobre las Inyecciones Seguras en la Atencion Medica …….
Declaración de la AMM sobre la Automedicacion ………………………………………….
Declaración de la AMM sobre las Investigaciones Forenses de los
Desaparecidos ………………………………………………………………………………………
Declaración de la AMM sobre la Voluntad Anticipada
(“Testamentos Vitales”) …………………………………………………………………………
Declaración de la AMM sobre las Normas Eticas para la
Contratacion Internacional de Médicos ……………………………………………………
Declaración de la AMM sobre la Violencia y la Salud ……………………………………..

Manual de Políticas de la AMM
Orden Cronológico

S-2004-02-2009
S-2004-03-2017
S-2005-02-2015
S-2005-03-2009
S-2005-04-2015
S-2006-01-2006
S-2006-02-2018
S-2006-03-2017
S-2006-04-2017
S-2006-05-2016

S-2006-06-2016
S-2007-02-2007

S-2008-01-2008

S-2008-02-2018
S-2009-01-2009
S-2009-02-2009
S-2009-03-2009

S-2009-04-2009

S-2010-01-2018
S-2011-01-2011

S-2011-02-2011

S-2011-03-2011
S-2011-04-2015

S-2011-05-2011

S-2012-01-2012
Declaración de la AMM sobre las Relaciones entre los Médicos y las
Empresas Comerciales …………………………………………………………………………..
Declaración de la AMM sobre el Agua y la Salud ……………………………………………
Declaración de la AMM sobre la Sustitución de Medicamentos ………………………
Declaración de la AMM sobre Genética y Medicina ……………………………………….
Declaración de la AMM sobre la Reforma de la responsabilidad médica …………..
Resolución de la AMM sobre las Tecnologías de Reprodución Asistida …………….
Declaración de la AMM sobre la Gripe Aviar y la Pandemia de Gripe ……………….
Declaración de la AMM sobre el VIH/SIDA y la Profesión Médica …………………….
Declaración de la AMM sobre la Educación Médica ……………………………………….
Declaración de la AMM sobre la Función del Médico en la Obesidad ……………….
Declaración de la AMM sobre las Responsabilidades de los Médicos en la
Prevención y el Tratamiento del Abuso de Drogas Psicotrópicas y Opiadas ………
Declaración de la AMM sobre la Etica de la Telemedicina ………………………………
Declaración de la AMM sobre la Disminución del Consumo de Sal en la
Alimentación ………………………………………………………………………………………..
Declaración de la AMM sobre la Disminución del
Daño Producido por el Mercurio en el Mundo ………………………………………….
Declaración de la AMM sobre Conflictos de Intereses ……………………………………
Declaración de la AMM sobre Investigación con Células Madre Embrionarias ……..
Declaración de la AMM sobre las Desigualdades en Salud ………………………………
Declaración de la AMM sobre Principios Directivos para el Uso de la
Telesalud en la Prestación de Atención Médica ………………………………………..
Declaración de la AMM sobre Degradación Ambiental y
Buen Manejo de los Productos Químicos …………………………………………………
Declaración de la AMM sobre la Carga Global de las Enfermedades Crónicas ……
Recomendación de la AMM sobre la Elaboración de un Mecanismo de
Monitoreo e Informe para Permitir la Auditoría de
los Estados que Adhieren a la Declaración de Tokio ……………………………………
Declaración de la AMM sobre la Protección y la
Integridad del Personal Médico en los Conflictos Armados y
otras Situaciones de Violencia ………………………………………………………………..
Declaración de la AMM sobre los Determinantes Sociales de la Salud ……………..
Declaración de la AMM sobre el Uso Profesional y
Etico de los Medios de Comunicación Sociales ………………………………………….
Declaración de la AMM sobre los Cigarrillos Electrónicos y
otros Sistemas Electrónicos de Suministro de Nicotina ………………………………………………

Indice

S-2012-02-2012
S-2012-03-2012
S-2012-04-2017
S-2012-05-2012

S-2012-06-2012

S-2013-01-2013

S-2013-02-2013

S-2013-03-2013

S-2013-04-2013

S-2013-05-2013
S-2014-01-2014

S-2014-02-2014
S-2014-03-2014
S-2015-01-2015
S-2015-02-2015
S-2015-03-2015
S-2015-04-2015
S-2015-05-2015
S-2015-06-2015
S-2015-07-2015
S-2016-01-2016

S-2016-02-2016
S-2016-03-2016

S-2016-04-2016
S-2016-05-2016
S-2017-01-2017

Declaración de la AMM sobre las Consecuencias Eticas de la
Acción Colectiva de los Médicos ……………………………………………………………..
Declaración de la AMM sobre la Esterilización Forzada ………………………………………………….
Declaración de la AMM sobre la Donación de Organos y Tejidos ……………………………………..
Declaración de la AMM sobre la Prioridad de la Inmunización …………………………………………
Declaración de la AMM sobre la Violencia en el Sector de la
Salud de Parte de los Pacientes y sus Cercanos …………………………………………………………
Declaración de la AMM sobre el Diagnóstico y Tratamiento de las
Enfermedades Fúngicas ……………………………………………………………………………………….
Declaración de la AMM sobre la
Vacuna contra el Virus del Papiloma Humano …………………………………………………………..
Declaración de la AMM sobre las Variaciones Naturales de la
Sexualidad Humana ………………………………………………………………………………………………
Declaración de la AMM sobre el Derecho a Rehabilitación de las
Víctimas de Torturas ……………………………………………………………………………………………..
Declaración de la AMM sobre la Resolución de la ONU para una Moratoria
en el Uso de la Pena de Muerte ………………………………………………………………………………
Declaración de la AMM sobre los Tratamientos Estéticos ……………………………………………….
Declaración de la AMM sobre la Prevención de la Contaminación del
Aire debido a las Emisiones de Vehículos …………………………………………………………………
Declaración de la AMM sobre el Aislamiento Carcelario …………………………………………………
Declaración sobre la Salud Móvil ………………………………………………………………………………….
Declaración sobre el Bienestar de los Médicos ………………………………………………………………
Declaración de la AMM sobre el Apoyo a la Salud de los Niños de la Calle …………………………
Declaración del AMM sobre los Agentes Químicos para Control de Disturbios……………………
Declaración sobre las Personas Transgénero …………………………………………………………………
Declaración del AMM sobre la Deficiencia de la Vitamina D …………………………………………….
Normas para las Intervenciones Mediáticas Promocionales de los Médicos ………………………
Declaración de la AMM sobre el Envejecimiento ……………………………………………………………
Declaración de la AMM sobre los Ciberataques a la Salud y Otra
Infraestructura Vital …………………………………………………………………………………………….
Declaración de la AMM sobre la Desinversión de los Combustibles Fósiles ………………………..
Declaración de la AMM sobre Consideracionez eticas en los Cursos de
Medicina en el Mundo …………………………………………………………………………………………
Declaración de la AMM sobre la Obesidad Infantil ………………………………………………………….
Declaración de la AMM sobre la Intimidación y el Acoso en la Profesión …………………………..

Manual de Políticas de la AMM
Orden Cronológico
S-2017-02-2017
S-2017-03-2017

S-2017-04-2017
S-2017-05-2017

S-2017-06-2017
S-2018-01-2018

S-2018-02-2018
S-2018-03-2018
S-2018-04-2018
S-2018-05-2018

R-1988-01-2015
R-1997-01-2017

R-1997-03-2008
R-1998-03-2009
R-1998-04-2009
R-1998-01-2018

R-1999-01-2015
R-2002-01-2013
R-2002-02-2012
R-2002-05-2012

R-2002-06-2013
R-2003-01-2013

R-2003-02-2007

R-2003-03-2014

Declaración de la AMM sobre los Conflictos armados …………………………………………………….
Declaración de la AMM sobre el Cannabis Medicinal ………………………………………………………
Declaración sobre la Cooperación de las Asociaciones Médicas Nacionales
durante o después de un Conflicto ………………………………………………………………………..
Declaración sobre las Epidemias y Pandemias ……………………………………………………………….
Declaración sobre la Función del Médico en la Prevención de la explotación en
las adopciones …………………………………………………………………………………………………….
Declaración sobre los Medicamentos biosimilares ………………………………………………………….
Declaración sobre la Elaboración y Promoción de una Libreta de salud
materna e infantile ………………………………………………………………………………………………
Declaración sobre Igualdad de Género en la Medicina ……………………………………………………
Declaración sobre el Turismo de Salud ………………………………………………………………………….
Declaración sobre el Desarrollo Sostenible ……………………………………………………………………

RESOLUCIONES

Resolución de la AMM sobre las Sanciones o Boicots Académicos …………………..
Resolución de la AMM sobre los Embargos Económicos y la Salud …………………..
Resolución de la AMM sobre el Acceso de la Mujer y el Niño a la
Atencion Médica y la Función de la Mujer en la Profesión Médica ……………..
Resolución de la AMM sobre Mejor Inversión en Salud Pública ……………………….
Resolución de la AMM sobre Fuerza Laboral Médica ……………………………………..
Resolución de la AMM en Apoyo a la Convención de Ottawa ………………………….
Resolución de la AMM sobre la Inclusion de la Etica Médica y los Derechos
Humanos en el Currículo de las Escuelas de Medicina a Través del Mundo …..
Resolución de la AMM sobre la Eutanasia …………………………………………………….
Resolución de la AMM sobre el Feticidio de Niñas …………………………………………
Resolución de la AMM sobre el Abuso de la Psiquiatría ………………………………….
Resolución de la AMM sobre el Derecho de la Mujer a la Atención Médica y su
relación con la Prevención de la Infección del VIH de Madre a Hijo ……………..
Resolución de la AMM sobre la Designación de un Día Anual de Etica Médica ………..
Declaración de la AMM sobre la Responsabilidad de los Médicos en la
Documentación y la Denuncia de Casos de Tortura o Trato Cruel,
Inhumano o Degradante ………………………………………………………………………..
Resolución de la AMM sobre la No Comercialización de
Material Reproductivo Humano ……………………………………………………………..
Resolución de la AMM sobre las Normas Globales de la WFME para el

Indice
Mejoramiento de la Calidad de la Educacion Medica ………………………………….
Resolución de la AMM sobre la Implementación del Convenio Marco de la
OMS para el Control del Tabaco ………………………………………………………………
Resolución de la AMM sobre la Asistencia Médica en los Viajes en Avión …………
Resolución de la AMM sobre la Seguridad de los Niños en los Viajes en Avión ………..
Resolución de la AMM sobre los Ensayos Nucleares de Corea del Norte …………..
Resolución de la AMM sobre la Tuberculosis ………………………………………………..
Resolución de la AMM sobre la Salud y las Violaciones de los
Derechos Humanos en Zimbabwe …………………………………………………………..
Resolución de la AMM Apoyo a las Asociaciones Médicas de
America Latina y el Caribe ……………………………………………………………………..
Resolución de la AMM sobre la Colaboración entre la
Medicina Humana y Veterinaria ……………………………………………………………..
Resolución de Emergencia de la AMM sobre la Legislación contra el
Aborto en Nicaragua ……………………………………………………………………………..
Resolución de la AMM en Apoyo a los Derechos de los
Pacientes y Médicos en la República Islámica de Irán ………………………………..
Resolución de la AMM sobre la Delegación de Funciones de la
Profesión Médica ………………………………………………………………………………….
Resolución de la AMM sobre Prescripción de Medicamentos ………………………….
Resolución de la AMM sobre la Violencia contra las Mujeres y las Niñas ………….
Resolución de la AMM sobre el Acceso a un Tratamiento Adecuado del Dolor …….
Resolución de la AMM sobre Bahrain …………………………………………………………..
Resolución de la AMM que Reafirma la
Resolución de la AMM sobre Embargos Económicos y la Salud …………………..
Resolución de la AMM sobre la Independencia de las
Asociaciones Médicas Nacionales ……………………………………………………………
Resolución de la AMM sobre el Envoltorio Neutro de los Cigarrillos ………………..
Resolución de la AMM para Reafirmar la
Prohibición del Médico a Participar en la Pena de Muerte ………………………….
Resolución de la AMM en Apoyo al Profesor Cyril Karabus ……………………………..
Resolución de la AMM sobre la Penalización de la Práctica Médica …………………
Resolución de la AMM sobre la Situación de Salud en Siria …………………………….
Resolución de la AMM sobre la Prohibición de las Armas Químicas …………………
Resolución de la AMM sobre la Seguridad del Paciente y las
Normas en la Práctica Médica ………………………………………………………………..
R-2004-01-2014

R-2005-01-2016
R-2006-01-2017
R-2006-02-2016
R-2006-04-2016
R-2006-05-2017

R-2007-01-2017

R-2007-02-2017

R-2008-01-2018

R-2009-01-2009

R-2009-02-2009

R-2009-03-2019
R-2010-01-2010
R-2010-02-2010
R-2011-01-2011
R-2011-02-2011

R-2011-03-2011

R-2011-04-2011
R-2012-02-2012

R-2012-03-2012
R-2012-04-2012
R-2013-01-2013
R-2013-02-2013
R-2013-03-2013

R-2013-04-2013

Manual de Políticas de la AMM
Orden Cronológico
* Explicación del código (criterio de clasificación):
D-1948-01-2006
Año de la última intervención
Número de serie
Año de adopción
Tipo de documento
D: Declaraciones / S: Statements / R: Resoluciones

Resolución de la AMM en Apoyo a la Asociación Médica de Brasil …………………..
Resolución de la AMM sobre la Enfermedad Viral del Ebola ……………………………
Resolución de la AMM sobre la Salud y la Seguridad de los
Trabajadores Migrantes en Qatar ……………………………………………………………
Resolución de la AMM sobre las Terapias no Probadas y el Virus del Ebola ………
Resolución de la AMM para Detener los Ataques al Personal de salud y sus
Instalaciones en Turquía …………………………………………………………………………
Resolución de la AMM sobre el Bombardeo del Hospital de MSF en Kunduz ……..
Resolución de la AMM sobre la Crisis Global de Refugiados …………………………………………….
Resolución de la AMM sobre la Protección de los Establecimientos y el
Personal de Salude en Siria …………………………………………………………………………………..
Resolución de la AMM sobre la Salud y Seguridad laboral y ambiental ……………………………..
Resolución de la AMM sobre los Refugiados y los Migrantes ……………………………………………
Resolución de la AMM sobre la Infección por el Virus Zika ………………………………………………
Resolución de la AMM sobre Polonia ……………………………………………………………………………
Resolución sobre la Prohibición de los Exámenes anales forzados para probar
las Relaciones sexuales con Personas del Mismo sexo ……………………………………………..
Resolución de la AMM sobre la Migración …………………………………………………………………….
Resolución sobre la Prohibición de la Participación de Médicos en la Pena de
Muerte ………………………………………………………………………………………………………………
R-2013-05-2013
R-2014-01-2014

R-2014-02-2014
R-2014-03-2014

R-2015-01-2015
R-2015-02-2015
R-2015-03-2015

R-2016-01-2016
R-2016-02-2016
R-2016-03-2016
R-2016-04-2016
R-2017-01-2017

R-2017-02-2017
R-2018-01-2018

R-2018-02-2018

Manual de Políticas de la AMM
Orden por Título Abreviado

S-2006-04-2016
R-2002-05-2012
S-1988-01-2017
R-1997-03-2008
S-1990-04-2016
S-2012-02-2012
S-2004-03-2017
S-2014-03-2014
S-2015-01-2017
S-1992-01-2016
R-2013-05-2013
S-1988-04-2016
D-2002-01-2012
S-1996-05-2006
S-1998-01-2018
R-2007-02-2017
D-2011-02-2011
S-1998-02-2010
S-2002-02-2012
D-2008-01-2018

R-2011-02-2011
D-2002-02-2016
S-2015-02-2015
R-2015-02-2015
S-1983-01-2017

D-2009-01-2017
INDICE
– Orden por Título Abreviado –
[A]
Abuso de Drogas Psicotrópicas y Opiadas ……………………………………………………..
Abuso de la Psiquiatría ……………………………………………………………………………….
Acceso a la Atención Médica ………………………………………………………………………
Acceso de la Mujer y el Niño ……………………………………………………………………….
Accidentes de Tránsito ……………………………………………………………………………….
Acción Colectiva de los Médicos ………………………………………………………………….
Agua y la Salud ………………………………………………………………………………………….
Aislamiento Carcelario ……………………………………………………………………………….
Alcohol ……………………………………………………………………………………………………..
Alcohol y la Seguridad Vial ………………………………………………………………………….
Apoyo a la AMB …………………………………………………………………………………………
Asuntos Ambientales ………………………………………………………………………………….
Armas Biológicas (Washington) ……………………………………………………………………
Armas de Guerra ……………………………………………………………………………………….
Armas Nucleares ……………………………………………………………………………………….
Asociaciones Médicas de América Latina y el Caribe ………………………………………
Atención al final de la vida ………………………………………………………………………….
Atención Médica para los Refugiados …………………………………………………………..
Automedicación ………………………………………………………………………………………..
Autonomía Profesional y la Independencia Clinica (Seúl) ………………………………..

[B]
Bahrain ……………………………………………………………………………………………………..
Bases de Datos de Salud …………………………………………………………………………….
Bienestar de los Médicos …………………………………………………………………………….
Bombardeo del Hospital de MSF en Kunduz …………………………………………………..
Boxeo ………………………………………………………………………………………………………

[C]
Cambio Climático (Delhi) …………………………………………………………………………….

Manual de Políticas de la AMM
Orden por Título Abreviado
S-2017-03-2017
S-1994-01-2017
D-1968-01-2016
S-2016-02-2016
S-2012-01-2012
S-2017-02-2017
D-2000-01-2011
S-1956-01-2012
S-2017-02-2017
S-2009-01-2015
S-2008-01-2008
S-1992-05-2017
S-2014-02-2014
S-1990-01-2006
D-2011-03-2011
R-1998-05-2018
S-2017-04-2017
R-2015-03-2015
R-1999-01-2015
S-2016-04-2016

S-1993-03-2016
S-2015-06-2015
S-2010-01-2018
R-2009-03-2009
D-2009-01-2009
R-2003-02-2008
R-2002-06-2013
S-1996-04-2017
R-2009-02-2009
D-1981-01-2015
S-2018-05-2018
S-2009-03-2009
S-2016-03-2016
Cannabis Medicinal …………………………………………………………………………………….
Catástrofes ……………………………………………………………………………………………….
Certificación de la Muerte (Sidney) ………………………………………………………………
Ciberataques a la Salud ……………………………………………………………………………….
Cigarrillos Electrónicos ……………………………………………………………………………….
Comercio Justo de Productos Médicos ………………………………………………………….
Condiciones Carcelarias sobre TB (Edimburgo) ……………………………………………..
Conflicto Armado ………………………………………………………………………………………
Conflictos armados …………………………………………………………………………………….
Conflictos de Intereses ……………………………………………………………………………….
Consumo de Sal en la Alimentación ……………………………………………………………..
Contaminación Acústica ……………………………………………………………………………..
Contaminación del Aire ………………………………………………………………………………
Control de Accidentes ………………………………………………………………………………..
Control de la Lepra …………………………………………………………………………………….
Convención de Ottawa ……………………………………………………………………………….
Cooperación de las AMN durante o después de un Conflicto …………………………..
Crisis Global de Refugiados ………………………………………………………………………….
Currículo de las Escuelas de Medicina a Través del Mundo ……………………………..
Cursos de Medicina en el Mundo …………………………………………………………………

[D]
Defensa del Paciente ………………………………………………………………………………….
Deficiencia de la Vitamina D ………………………………………………………………………..
Degradación Ambiental ……………………………………………………………………………..
Delegación de Funciones ……………………………………………………………………………
Delhi (Cambio Climático) …………………………………………………………………………….
Denuncia de Torturas …………………………………………………………………………………
Derecho de la Mujer a la Atención Médica ……………………………………………………
Derecho de la Mujer sobre la Planificación Familiar ……………………………………….
Derechos de los Pacientes y Médicos en Irán ………………………………………………..
Derechos del Paciente (Lisboa) ……………………………………………………………………
Desarrollo Sostenible ………………………………………………………………………………….
Desigualdades en Salud ……………………………………………………………………………..
Desinversión de los Combustibles Fósiles ………………………………………………………

Indice
D-1975-01-2006
S-2011-04-2015
R-2003-01-2013
S-2012-04-2017

D-2000-01-2011
S-2006-04-2017
R-1997-02-2017
R-2011-03-2011
D-1983-01-2006
S-2011-01-2011
S-2013-01-2013
R-2014-01-2014
R-2006-04-2016
S-2016-01-2016
R-2012-02-2012
S-2017-05-2017
R-2016-01-2016
S-2012-03-2012
D-1949-01-2006
D-1987-01-2015
R-2002-01-2013
R-2017-02-2017
S-1993-01-2016

R-2002-02-2012
R-1998-04-2009

D-2017-01-2017
S-2005-03-2009
D-1948-01-2017
S-2006-02-2018

Detenidas y Encarceladas (Tokio) ………………………………………………………………..
Determinantes Sociales de la Salud ……………………………………………………………..
Día Anual de Etica Médica ………………………………………………………………………….
Donación de Organos y Tejidos ……………………………………………………………………

[E]
Edimburgo (Condiciones Carcelarias sobre TB) ……………………………………………..
Educación Médica ……………………………………………………………………………………..
Embargos Económicos y la Salud …………………………………………………………………
Embargos Económicos y la Salud [revisado] ………………………………………………….
Enfermedad Terminal (Venecia) ………………………………………………………………….
Enfermedades Crónicas ……………………………………………………………………………..
Enfermedades Fúngicas ……………………………………………………………………………..
Enfermedad Viral del Ebola …………………………………………………………………………
Ensayos Nucleares de Corea del Norte …………………………………………………………
Envejecimiento ………………………………………………………………………………………….
Envoltorio Neutro de los Cigarrillos ……………………………………………………………..
Epidemias y Pandemias ……………………………………………………………………………….
Establecimientos y el personal de salud en Siria …………………………………………….
Esterilización Forzada …………………………………………………………………………………
Etica Médica ……………………………………………………………………………………………..
Eutanasia ………………………………………………………………………………………………….
Eutanasia ………………………………………………………………………………………………….
Exámenes anales Forzados ………………………………………………………………………….
Exámenes Físicos de los Presos ……………………………………………………………………

[F]
Feticidio de Niñas ………………………………………………………………………………………
Fuerza Laboral Médica ……………………………………………………………………………….

[G]
Garantía de la calidad de la educación médica básica ……………………………………..
Genética y Medicina ………………………………………………………………………………….
Ginebra ……………………………………………………………………………………………………
Gripe Aviar y la Pandemia de Gripe ……………………………………………………………..

Manual de Políticas de la AMM
Orden por Título Abreviado

D-1997-02-2017
D-1964-01-2013
D-1989-01-2015

S-2018-03-2018
R-2011-04-2011
R-2016-02-2016
R-1998-03-2009
S-2009-02-2009
S-2015-07-2015
S-2017-01-2017
S-2003-01-2013
D-1964-01-2013
S-2002-01-2012

R-2009-01-2009
S-1984-02-1984
S-2018-02-2018
D-1981-01-2015

D-2009-02-2009
D-1991-01-2017
D-1989-01-2015
S-1984-01-2017
S-2018-01-2018
D-1981-02-2010
R-2008-03-2008
S-1997-02-2018
S-1999-02-2010
S-2004-02-2009
S-2011-05-2011
D-1997-01-2009
[H]
Hamburgo (Niegan la Tortura) …………………………………………………………………….
Helsinki (Investigaciones Médicas en seres Humanos) ……………………………………
Hong Kong (Maltrato de Ancianos) ………………………………………………………………

[ I ]
Igualdad de género en la medicina ……………………………………………………………….
Independencia de las Asociaciones Médicas …………………………………………………
Infección por el Virus Zika ……………………………………………………………………………
Inversión en Salud Pública ………………………………………………………………………….
Investigación con Células Madre Embrionarias ……………………………………………..
Intervenciones Mediáticas Promocionales de los Médicos ………………………………
Intimidación y el Acoso en la Profesión …………………………………………………………
Investigaciones Forenses de los Desaparecidos ……………………………………………..
Investigaciones Médicas en seres Humanos (Helsinki) ……………………………………
Inyecciones Seguras en la Atención Médica ………………………………………………….

[ L ]
Legislación contra el Aborto en Nicaragua ……………………………………………………
Libertad de Participar en Reuniones Médicas ………………………………………………..
Libreta de salud materna e infantil ……………………………………………………………….
Lisboa (Derechos del Paciente) ……………………………………………………………………

[M]
Madrid (Regulación Profesional) ………………………………………………………………….
Malta (Personas en Huelga de Hambre) ………………………………………………………..
Maltrato de Ancianos (Hong Kong) ………………………………………………………………
Maltrato y Abandono Del Niño ……………………………………………………………………
Medicamentos biosimilares …………………………………………………………………………
Medicina Deportiva ……………………………………………………………………………………
Medicina Veterinaria ………………………………………………………………………………….
Médicos condenados por genocidio o crímenes …………………………………………….
Médicos y Farmacéuticos en la Terapia Medicinal …………………………………………
Médicos y las Empresas Comerciales ……………………………………………………………
Medios de Comunicación Sociales ……………………………………………………………….
Mejoramiento de la Calidad de la Atención Médica ……………………………………….

Indice
Mercurio ………………………………………………………………………………………………….
Migración ………………………………………………………………………………………………….
Migración Internacional del Personal de Salud ………………………………………………
Monitoreo de la Declaración de Tokio ………………………………………………………….
Montevideo (Preparación para Catastrofes) ………………………………………………….
Mutilación Genital Femenina ………………………………………………………………………

[N]
Niegan la Tortura (Hamburgo) …………………………………………………………………….
Niños de la Calle …………………………………………………………………………………………
No Comercialización de Material Reproductivo Humano ………………………………..
No Discriminación en la Afiliación Profesional ……………………………………………….
Normas en la Práctica Médica y la Seguridad del Paciente ……………………………..

[O]
Obesidad ………………………………………………………………………………………………….
Obesidad de los Niños …………………………………………………………………………………
Ottawa (Salud del Niño) ……………………………………………………………………………..

[P]
Pacientes con Enfermedades Mentales ………………………………………………………..
Patentado de Procedimientos Médicos ………………………………………………………..
Peligros del Tabaco para la Salud …………………………………………………………………
Pena de Muerte ………………………………………………………………………………………..
Pena de Muerte …………………………………………………………………………………………
Penalización de la Práctica Médica ………………………………………………………………
Personas en Huelga de Hambre (Malta) ………………………………………………………..
Personas Transgénero …………………………………………………………………………………
Polonia ……………………………………………………………………………………………………..
Preparación para Catástrofes (Montevideo) ………………………………………………….
Prescripción de Medicamentos ……………………………………………………………………
Prevención de la explotación en las adopciones …………………………………………….
Prioridad de la Inmunización ………………………………………………………………………
Profesor Cyril Karabus ………………………………………………………………………………..
Prohibición de las Armas Químicas ………………………………………………………………
Protección del Personal de Salud …………………………………………………………………
S-2008-02-2018
R-2018-01-2018
S-2003-03-2014
S-2011-02-2011
D-2011-01-2011
S-1993-02-2016

D-1997-02-2017
S-2015-03-2015
R-2003-03-2014
S-1985-01-2015
R-2013-04-2013

S-2006-03-2016
S-2016-05-2016
D-1998-01-2009

S-1995-02-2015
S-1999-01-2009
S-1988-05-2011
S-2013-05-2013
R-2018-02-2018
R-2013-01-2013
D-1991-01-2017
S-2015-05-2015
R-2017-01-2017
D-2011-01-2011
R-2010-01-2010
S-2017-06-2017
S-2012-05-2012
R-2012-04-2012
R-2013-03-2013
D-2014-01-2014

Manual de Políticas de la AMM
Orden por Título Abreviado
Protección y la Integridad del Personal Médico …………………………………………….

[R]
Reforma de la Responsabilidad Médica ………………………………………………………..
Refugiados y los Migrantes ………………………………………………………………………….
Regulación Profesional (Madrid) ………………………………………………………………….
Resistencia a los Medicamentos Antimicrobianos ………………………………………….

[S]
Salud del Niño (Ottawa) ……………………………………………………………………………..
Salud en Turquía ………………………………………………………………………………………..
Salud Móvil ……………………………………………………………………………………………….
Salud Pública …………………………………………………………………………………………….
Salud y la Seguridad de los Trabajadores Migrantes en Qatar …………………………
Salud y Seguridad Laboral y Ambiental ………………………………………………………….
Sanciones o Boicots Académicos …………………………………………………………………
Seguridad de los Niños en los Viajes en Avión ……………………………………………….
Seguridad del Paciente ……………………………………………………………………………….
Seúl (Autonomía Profesional y la Independencia Clínica) ………………………………..
Sidney (Certificación de la Muerte) ………………………………………………………………
Situación de Salud en Siria ………………………………………………………………………….
Suicidio con Ayuda Médica …………………………………………………………………………
Suicidio de Adolescentes …………………………………………………………………………….
Sustitución de Medicamentos …………………………………………………………………….

[T]
Tabaco-OMS FCTC ……………………………………………………………………………………..
Tecnologia Médica Avanzada ………………………………………………………………………
Tecnologías de Reprodución Asistida …………………………………………………………..
Telemedicina …………………………………………………………………………………………….
Telesalud ………………………………………………………………………………………………….
Término del embarazo por indicación médica ………………………………………………..
Testamentos Vitales …………………………………………………………………………………..
Tokio (Detenidas y Encarceladas) ………………………………………………………………..
Tratamiento Adecuado del Dolor …………………………………………………………………
Tratamientos Estéticos ……………………………………………………………………………….
Tuberculosis ……………………………………………………………………………………………..
R-2011-03-2011

S-2005-04-2015
R-2016-01-2016
D-2009-02-2009
S-1996-01-2008

D-1998-01-2009
R-2015-01-2015
S-2015-01-2015
S-1995-04-2016
R-2014-02-2014
R-2016-02-2016
R-1988-01-2015
R-2006-02-2016
D-2002-03-2012
D-2008-01-2008
D-1968-01-2016
R-2013-02-2013
S-1992-06-2015
S-1991-01-2016
S-2005-02-2015

R-2005-05-2016
D-2002-04-2012
S-2006-01-2006
S-2007-02-2018
S-2009-04-2009
S-1970-01-2018
S-2003-02-2013
D-1975-01-2006
R-2011-01-2011
S-2014-01-2014
R-2006-05-2017

Indice
Turismo de Salud ……………………………………………………………………………………….

[U]
Uso de Animales en la Investigación Biomédica …………………………………………….

[V]
Variación Natural de la Sexualidad Humana ………………………………………………….
Venecia (Enfermedad Terminal) ………………………………………………………………….
Viajes en Avión ………………………………………………………………………………………….
Víctimas de Torturas …………………………………………………………………………………..
VIH/SIDA y la Profesión Médica …………………………………………………………………..
Violaciones de los Derechos Humanos en Zimbabwe ……………………………………..
Violencia contra las Mujeres y las Niñas ……………………………………………………….
Violencia en el Sector de la Salud …………………………………………………………………
Violencia Familiar ………………………………………………………………………………………
Violencia y la Salud …………………………………………………………………………………….
Virus del Ebola ………………………………………………………………………………………….
Virus del Papiloma Humano ………………………………………………………………………..

[W]
Washington (Armas Biológicas) ……………………………………………………………………
WFME ………………………………………………………………………………………………………
S-2018-04-2018

S-1989-01-2016

S-2013-03-2013
D-1983-01-2006
R-2006-01-2017
S-2013-04-2013
S-2006-03-2017
R-2007-01-2017
R-2010-02-2010
S-2012-06-2012
S-1996-02-2010
S-2003-04-2003
R-2014-03-2014
S-2013-02-2013

D-2002-01-2012
R-2004-01-2014

Manual de Políticas de la AMM
Asociación Médica Mundial ⏐ D-1948-01-2017
DECLARACIÓN DE GINEBRA
Adoptada por la 2ª Asamblea General de la AMM, Ginebra, Suiza, Septiembre 1948
y enmendada por la 22ª Asamblea Médica Mundial, Sydney, Australia, Agosto 1986
y la 35ª Asamblea Médica Mundial, Venecia, Italia, Octubre 1983
y la 46ª Asamblea General de la AMM, Estocolmo, Suecia, Septiembre 1994
y revisada en su redacción por la 170ª Sesión del Consejo, Divonne-les-Bains, Francia,
Mayo 2005
y por la 173ª Sesión del Consejo, Divonne-les-Bains, Francia, Mayo 2006
y enmendada por la 68ª Asamblea General de la AMM, Chicago, Estados Unidos,
Octubre 2017
Promesa del médico
COMO MIEMBRO DE LA PROFESIÓN MÉDICA:
PROMETO SOLEMNEMENTE dedicar mi vida al servicio de la humanidad;
VELAR ante todo por la salud y el bienestar de mis pacientes;
RESPETAR la autonomía y la dignidad de mis pacientes;
VELAR con el máximo respeto por la vida humana;
NO PERMITIR que consideraciones de edad, enfermedad o incapacidad, credo, origen
étnico, sexo, nacionalidad, afiliación política, raza, orientación sexual, clase social o
cualquier otro factor se interpongan entre mis deberes y mis pacientes;
GUARDAR Y RESPETAR los secretos que se me hayan confiado, incluso después del
fallecimiento de mis pacientes;
EJERCER mi profesión con conciencia y dignidad, conforme a la buena práctica médica;
PROMOVER el honor y las nobles tradiciones de la profesión médica;
OTORGAR a mis maestros, colegas y estudiantes el respeto y la gratitud que merecen;
COMPARTIR mis conocimientos médicos en beneficio del paciente y del avance de la
salud;
CUIDAR mi propia salud, bienestar y capacidades para prestar una atención médica del
más alto nivel;

Chicago ⏐ D-1948-01-2017
Ginebra
NO EMPLEAR mis conocimientos médicos para violar los derechos humanos y las
libertades ciudadanas, ni siquiera bajo amenaza;
HAGO ESTA PROMESA solemne y libremente, empeñando mi palabra de honor.

Manual de Políticas de la AMM
D-1949-01-2006 ⏐ Asociación Médica Mundial
CÓDIGO INTERNACIONAL DE ÉTICA MÉDICA
Adoptado por la 3ª Asamblea General de la AMM, Londres, Inglaterra, Octubre 1949
y enmendado por la 22ª Asamblea Médica Mundial, Sydney, Australia, Agosto 1968
y la 35ª Asamblea Médica Mundial, Venecia, Italia, Octubre 1983
y la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
DEBERES DE LOS MÉDICOS EN GENERAL

EL MÉDICO siempre DEBE aplicar su opinión profesional independiente y mantener el
más alto nivel de conducta profesional.
EL MÉDICO DEBE respetar el derecho del paciente competente a aceptar o rechazar un
tratamiento.
EL MÉDICO NO DEBE permitir que su opinión sea influenciada por beneficio personal o
discriminación injusta.
EL MÉDICO DEBE dedicarse a proporcionar un servicio médico competente, con plena
independencia profesional y moral, con compasión y respeto por la dignidad humana.
EL MÉDICO DEBE tratar con honestidad a pacientes y colegas, e informar a las auto-
ridades apropiadas sobre los médicos que practiquen en forma antiética e incompetente o a
los que incurran en fraude o engaño.
EL MÉDICO NO DEBE recibir ningún beneficio financiero ni otros incentivos sólo por
derivar pacientes o prescribir productos específicos.
EL MÉDICO DEBE respetar los derechos y preferencias del paciente, de los colegas y de
otros profesionales de la salud.
EL MÉDICO DEBE reconocer su importante función en la educación de la opinión pú-
blica, pero debe obrar con la debida cautela al divulgar descubrimientos o nuevas técnicas,
o tratamientos a través de canales no profesionales.
EL MÉDICO DEBE certificar sólo lo que ha verificado personalmente.
EL MÉDICO DEBE esforzarse por utilizar los recursos de salud de la mejor manera para
beneficio de los pacientes y su comunidad.
EL MÉDICO DEBE buscar atención y cuidados apropiadas si sufre una enfermedad men-
tal o física.
EL MÉDICO DEBE respetar los códigos de ética locales y nacionales.

Chicago ⏐ D-1948-01-2017
Ginebra
DEBERES DE LOS MÉDICOS HACIA LOS PACIENTES
EL MÉDICO DEBE recordar siempre la obligación de respetar la vida humana.
EL MÉDICO DEBE considerar lo mejor para el paciente cuando preste atención médica.
EL MÉDICO DEBE a sus pacientes toda su lealtad y todos los recursos científicos dis-
ponibles para ellos. Cuando un examen o tratamiento sobrepase su capacidad, el médico
debe consultar o derivar a otro médico calificado en la materia.
EL MÉDICO DEBE respetar el derecho del paciente a la confidencialidad. Es ético re-
velar información confidencial cuando el paciente otorga su consentimiento o cuando
existe una amenaza real e inminente de daño para el paciente u otros y esta amenaza sólo
puede eliminarse con la violación del secreto.
EL MÉDICO DEBE prestar atención de urgencia como deber humanitario, a menos que
esté seguro que otros médicos pueden y quieren prestar dicha atención.
EL MÉDICO DEBE en situaciones cuando represente a terceros, asegurarse que el pa-
ciente conozca cabalmente dicha situación.
EL MÉDICO NO DEBE tener relaciones sexuales con sus pacientes actuales, ni ninguna
otra relación abusiva o de explotación.

DEBERES DE LOS MÉDICOS HACIA LOS COLEGAS
EL MÉDICO DEBE comportarse hacia sus colegas como él desearía que ellos se com-
portasen con él.
EL MÉDICO NO DEBE dañar la relación médico-paciente de los colegas a fin de atraer
pacientes.
EL MÉDICO DEBE cuando sea médicamente necesario, comunicarse con los colegas que
atienden al mismo paciente. Esta comunicación debe respetar la confidencialidad del pa-
ciente y limitarse a la información necesaria.

Manual de Políticas de la AMM
D-1964-01-2013 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE HELSINKI DE LA AMM

– PRINCIPIOS ÉTICOS PARA LAS INVESTIGACIONES MÉDICAS
EN SERES HUMANOS –
Adoptada por la 18ª Asamblea Médica Mundial, Helsinki, Finlandia, Junio 1964
y enmendada por la:
29ª Asamblea Médica Mundial, Tokio, Japón, Octubre 1975
35ª Asamblea Médica Mundial, Venecia, Italia, Octubre 1983
41ª Asamblea Médica Mundial, Hong Kong, Septiembre 1989
48ª Asamblea General, Somerset West, Sudáfrica, Octubre 1996
52ª Asamblea General, Edimburgo, Escocia, Octubre 2000
Nota de Clarificación del Párrafo 29, agregada por la 53ª Asamblea General de la AMM,
Washington, DC, USA, Octubre 2002
Nota de Clarificación del Párrafo 30, agregada por la 55ª Asamblea General de la AMM,
Tokio, Japón, Octubre 2004
59ª Asamblea General, Seúl, Corea, Octubre 2008
64ª Asamblea General, Fortaleza, Brasil, Octubre 2013
(A) INTRODUCCIÓN
1. La Asociación Médica Mundial (AMM) ha promulgado la Declaración de Helsinki
como una propuesta de principios éticos para investigación médica en seres humanos,
incluida la investigación del material humano y de información identificables.
La Declaración debe ser considerada como un todo y un párrafo debe ser aplicado con
consideración de todos los otros párrafos pertinentes.
2. Conforme al mandato de la AMM, la Declaración está destinada principalmente a los
médicos. La AMM insta a otros involucrados en la investigación médica en seres
humanos a adoptar estos principios.
(B) PRINCIPIOS GENERALES
3. La Declaración de Ginebra de la Asociación Médica Mundial vincula al médico con
la fórmula “velar solícitamente y ante todo por la salud de mi paciente”, y el Código
Internacional de Etica Médica afirma que: “El médico debe considerar lo mejor para
el paciente cuando preste atención médica”.

Manual de Políticas de la AMM
D-1964-01-2013 ⏐ Asociación Médica Mundial
4. El deber del médico es promover y velar por la salud, bienestar y derechos de los
pacientes, incluidos los que participan en investigación médica. Los conocimientos y
la conciencia del médico han de subordinarse al cumplimiento de ese deber.
5. El progreso de la medicina se basa en la investigación que, en último término, debe
incluir estudios en seres humanos.
6. El propósito principal de la investigación médica en seres humanos es comprender las
causas, evolución y efectos de las enfermedades y mejorar las intervenciones pre-
ventivas, diagnósticas y terapéuticas (métodos, procedimientos y tratamientos). Incluso,
las mejores intervenciones probadas deben ser evaluadas continuamente a través de la
investigación para que sean seguras, eficaces, efectivas, accesibles y de calidad.
7. La investigación médica está sujeta a normas éticas que sirven para promover y
asegurar el respeto a todos los seres humanos y para proteger su salud y sus derechos
individuales.
8. Aunque el objetivo principal de la investigación médica es generar nuevos cono-
cimientos, este objetivo nunca debe tener primacía sobre los derechos y los intereses
de la persona que participa en la investigación.
9. En la investigación médica, es deber del médico proteger la vida, la salud, la dignidad,
la integridad, el derecho a la autodeterminación, la intimidad y la confidencialidad de
la información personal de las personas que participan en investigación. La respon-
sabilidad de la protección de las personas que toman parte en la investigación debe
recaer siempre en un médico u otro profesional de la salud y nunca en los partici-
pantes en la investigación, aunque hayan otorgado su consentimiento.
10. Los médicos deben considerar las normas y estándares éticos, legales y jurídicos para
la investigación en seres humanos en sus propios países, al igual que las normas y
estándares internacionales vigentes. No se debe permitir que un requisito ético, legal o
jurídico nacional o internacional disminuya o elimine cualquiera medida de protec-
ción para las personas que participan en la investigación establecida en esta Declara-
ción.
11. La investigación médica debe realizarse de manera que reduzca al mínimo el posible
daño al medio ambiente.
12. La investigación médica en seres humanos debe ser llevada a cabo sólo por personas
con la educación, formación y calificaciones científicas y éticas apropiadas. La in-
vestigación en pacientes o voluntarios sanos necesita la supervisión de un médico u
otro profesional de la salud competente y calificado apropiadamente.
13. Los grupos que están subrepresentados en la investigación médica deben tener un
acceso apropiado a la participación en la investigación.

Fortaleza ⏐ D-1964-01-2013
Investigaciones Médicas en Seres Humanos (Helsinki)
14. El médico que combina la investigación médica con la atención médica debe in-
volucrar a sus pacientes en la investigación sólo en la medida en que esto acredite un
justificado valor potencial preventivo, diagnóstico o terapéutico y si el médico tiene
buenas razones para creer que la participación en el estudio no afectará de manera
adversa la salud de los pacientes que toman parte en la investigación.
15. Se debe asegurar compensación y tratamiento apropiados para las personas que son
dañadas durante su participación en la investigación.
(C) RIESGOS, COSTOS Y BENEFICIOS
16. En la práctica de la medicina y de la investigación médica, la mayoría de las inter-
venciones implican algunos riesgos y costos.
La investigación médica en seres humanos sólo debe realizarse cuando la importancia
de su objetivo es mayor que el riesgo y los costos para la persona que participa en la
investigación.
17. Toda investigación médica en seres humanos debe ser precedido de una cuidadosa
comparación de los riesgos y los costos para las personas y los grupos que participan
en la investigación, en comparación con los beneficios previsibles para ellos y para
otras personas o grupos afectados por la enfermedad que se investiga.
Se deben implementar medidas para reducir al mínimo los riesgos. Los riesgos deben
ser monitoreados, evaluados y documentados continuamente por el investigador.
18. Los médicos no deben involucrarse en estudios de investigación en seres humanos a
menos de que estén seguros de que los riesgos han sido adecuadamente evaluados y
de que es posible hacerles frente de manera satisfactoria.
Cuando los riesgos que implican son más importantes que los beneficios esperados o
si existen pruebas concluyentes de resultados definitivos, los médicos deben evaluar si
continúan, modifican o suspenden inmediatamente el estudio.
(D) GRUPOS Y PERSONAS VULNERABLES
19. Algunos grupos y personas sometidas a la investigación son particularmente vul-
nerables y pueden tener más posibilidades de sufrir abusos o daño adicional.
Todos los grupos y personas vulnerables deben recibir protección específica.
20. La investigación médica en un grupo vulnerable sólo se justifica si la investigación

Manual de Políticas de la AMM
D-1964-01-2013 ⏐ Asociación Médica Mundial
responde a las necesidades o prioridades de salud de este grupo y la investigación no
puede realizarse en un grupo no vulnerable. Además, este grupo podrá beneficiarse de
los conocimientos, prácticas o intervenciones derivadas de la investigación.
(E) REQUISITOS CIENTÍFICOS Y PROTOCOLOS DE INVESTIGACIÓN
21. La investigación médica en seres humanos debe conformarse con los principios
científicos generalmente aceptados y debe apoyarse en un profundo conocimiento de
la bibliografía científica, en otras fuentes de información pertinentes, así como en ex-
perimentos de laboratorio correctamente realizados y en animales, cuando sea opor-
tuno. Se debe cuidar también del bienestar de los animales utilizados en los experi-
mentos.
22. El proyecto y el método de todo estudio en seres humanos deben describirse clara-
mente y ser justificados en un protocolo de investigación.
El protocolo debe hacer referencia siempre a las consideraciones éticas que fueran del
caso y debe indicar cómo se han considerado los principios enunciados en esta Decla-
ración. El protocolo debe incluir información sobre financiamiento, patrocinadores,
afiliaciones institucionales, posibles conflictos de interés e incentivos para las per-
sonas del estudio y la información sobre las estipulaciones para tratar o compensar a
las personas que han sufrido daños como consecuencia de su participación en la
investigación.
En los ensayos clínicos, el protocolo también debe describir los arreglos apropiados
para las estipulaciones después del ensayo.
(F) COMITÉS DE ÉTICA DE INVESTIGACIÓN
23. El protocolo de la investigación debe enviarse, para consideración, comentario, con-
sejo y aprobación al comité de ética de investigación pertinente antes de comenzar el
estudio. Este comité debe ser transparente en su funcionamiento, debe ser indepen-
diente del investigador, del patrocinador o de cualquier otro tipo de influencia inde-
bida y debe estar debidamente calificado. El comité debe considerar las leyes y regla-
mentos vigentes en el país donde se realiza la investigación, como también las normas
internacionales vigentes, pero no se debe permitir que éstas disminuyan o eliminen
ninguna de las protecciones para las personas que participan en la investigación
establecidas en esta Declaración.
El comité tiene el derecho de controlar los ensayos en curso. El investigador tiene la
obligación de proporcionar información del control al comité, en especial sobre todo
incidente adverso grave. No se debe hacer ninguna enmienda en el protocolo sin la

Fortaleza ⏐ D-1964-01-2013
Investigaciones Médicas en Seres Humanos (Helsinki)
consideración y aprobación del comité. Después que termine el estudio, los investiga-
dores deben presentar un informe final al comité con un resumen de los resultados y
conclusiones del estudio.
(G) PRIVACIDAD Y CONFIDENCIALIDAD
24. Deben tomarse toda clase de precauciones para resguardar la intimidad de la persona
que participa en la investigación y la confidencialidad de su información personal.
(H) CONSENTIMIENTO INFORMADO
25. La participación de personas capaces de dar su consentimiento informado en la
investigación médica debe ser voluntaria. Aunque puede ser apropiado consultar a
familiares o líderes de la comunidad, ninguna persona capaz de dar su consentimiento
informado debe ser incluida en un estudio, a menos que ella acepte libremente.
26. En la investigación médica en seres humanos capaces de dar su consentimiento infor-
mado, cada individuo potencial debe recibir información adecuada acerca de los
objetivos, métodos, fuentes de financiamiento, posibles conflictos de intereses, afilia-
ciones institucionales del investigador, beneficios calculados, riesgos previsibles e
incomodidades derivadas del experimento, estipulaciones post estudio y todo otro
aspecto pertinente de la investigación. La persona potencial debe ser informada del
derecho de participar o no en la investigación y de retirar su consentimiento en cual-
quier momento, sin exponerse a represalias. Se debe prestar especial atención a las
necesidades específicas de información de cada individuo potencial, como también a
los métodos utilizados para entregar la información.
Después de asegurarse de que el individuo ha comprendido la información, el médico
u otra persona calificada apropiadamente debe pedir entonces, preferiblemente por
escrito, el consentimiento informado y voluntario de la persona. Si el consentimiento
no se puede otorgar por escrito, el proceso para lograrlo debe ser documentado y
atestiguado formalmente.
Todas las personas que participan en la investigación médica deben tener la opción de
ser informadas sobre los resultados generales del estudio.
27. Al pedir el consentimiento informado para la participación en la investigación, el
médico debe poner especial cuidado cuando el individuo potencial está vinculado con
él por una relación de dependencia o si consiente bajo presión. En una situación así, el
consentimiento informado debe ser pedido por una persona calificada adecuadamente
y que nada tenga que ver con aquella relación.

Manual de Políticas de la AMM
D-1964-01-2013 ⏐ Asociación Médica Mundial
28. Cuando el individuo potencial sea incapaz de dar su consentimiento informado, el
médico debe pedir el consentimiento informado del representante legal. Estas per-
sonas no deben ser incluidas en la investigación que no tenga posibilidades de bene-
ficio para ellas, a menos que ésta tenga como objetivo promover la salud del grupo
representado por el individuo potencial y esta investigación no puede realizarse en
personas capaces de dar su consentimiento informado y la investigación implica sólo
un riesgo y costo mínimos.
29. Si un individuo potencial que participa en la investigación considerado incapaz de dar
su consentimiento informado es capaz de dar su asentimiento a participar o no en la
investigación, el médico debe pedirlo, además del consentimiento del representante
legal. El desacuerdo del individuo potencial debe ser respetado.
30. La investigación en individuos que no son capaces física o mentalmente de otorgar
consentimiento, por ejemplo los pacientes inconscientes, se puede realizar sólo si la
condición física/mental que impide otorgar el consentimiento informado es una carac-
terística necesaria del grupo investigado. En estas circunstancias, el médico debe pedir
el consentimiento informado al representante legal. Si dicho representante no está
disponible y si no se puede retrasar la investigación, el estudio puede llevarse a cabo
sin consentimiento informado, siempre que las razones específicas para incluir a indi-
viduos con una enfermedad que no les permite otorgar consentimiento informado
hayan sido estipuladas en el protocolo de la investigación y el estudio haya sido apro-
bado por un comité de ética de investigación. El consentimiento para mantenerse en la
investigación debe obtenerse a la brevedad posible del individuo o de un representante
legal.
31. El médico debe informar cabalmente al paciente los aspectos de la atención que tienen
relación con la investigación. La negativa del paciente a participar en una investiga-
ción o su decisión de retirarse nunca debe afectar de manera adversa la relación
médico-paciente.
32. Para la investigación médica en que se utilice material o datos humanos identificables,
como la investigación sobre material o datos contenidos en biobancos o depósitos
similares, el médico debe pedir el consentimiento informado para la recolección,
almacenamiento y reutilización. Podrá haber situaciones excepcionales en las que será
imposible o impracticable obtener el consentimiento para dicha investigación. En esta
situación, la investigación sólo puede ser realizada después de ser considerada y
aprobada por un comité de ética de investigación.
(I) USO DEL PLACEBO
33. Los posibles beneficios, riesgos, costos y eficacia de toda intervención nueva deben
ser evaluados mediante su comparación con las mejores intervenciones probadas,
excepto en las siguientes circunstancias:

Fortaleza ⏐ D-1964-01-2013
Investigaciones Médicas en Seres Humanos (Helsinki)
Cuando no existe una intervención probada, el uso de un placebo, o ninguna inter-
vención, es aceptable; o
cuando por razones metodológicas científicamente sólidas y convincentes, sea nece-
sario para determinar la eficacia y la seguridad de una intervención el uso de cualquier
intervención menos eficaz que la mejor probada, el uso de un placebo o ninguna inter-
vención.
Los pacientes que reciben cualquier intervención menos eficaz que la mejor probada,
el placebo o ninguna intervención, no correrán riesgos adicionales de daño grave o
irreversible como consecuencia de no recibir la mejor intervención probada.
Se debe tener muchísimo cuidado para evitar abusar de esta opción.
(J) ESTIPULACIONES POST ENSAYO
34. Antes del ensayo clínico, los auspiciadores, investigadores y los gobiernos de los
países anfitriones deben prever el acceso post ensayo a todos los participantes que
todavía necesitan una intervención que ha sido identificada como beneficiosa en el
ensayo. Esta información también se debe proporcionar a los participantes durante el
proceso del consentimiento informado.
(K) INSCRIPCIÓN Y PUBLICACIÓN DE LA INVESTIGACIÓN Y DIFUSIÓN DE RESULTADOS
35. Todo estudio de investigación con seres humanos debe ser inscrito en una base de
datos disponible al público antes de aceptar a la primera persona.
36. Los investigadores, autores, auspiciadores, directores y editores todos tienen obliga-
ciones éticas con respecto a la publicación y difusión de los resultados de su investi-
gación. Los investigadores tienen el deber de tener a la disposición del público los
resultados de su investigación en seres humanos y son responsables de la integridad y
exactitud de sus informes. Todas las partes deben aceptar las normas éticas de entrega
de información. Se deben publicar tanto los resultados negativos e inconclusos como
los positivos o de lo contrario deben estar a la disposición del público. En la publica-
ción se debe citar la fuente de financiamiento, afiliaciones institucionales y conflictos
de intereses. Los informes sobre investigaciones que no se ciñan a los principios des-
critos en esta Declaración no deben ser aceptados para su publicación.
(L) INTERVENCIONES NO PROBADAS EN LA PRÁCTICA CLÍNICA
37. Cuando en la atención de un enfermo las intervenciones probadas no existen u otras

Manual de Políticas de la AMM
D-1964-01-2013 ⏐ Asociación Médica Mundial
intervenciones conocidas han resultado ineficaces, el médico, después de pedir con-
sejo de experto, con el consentimiento informado del paciente o de un representante
legal autorizado, puede permitirse usar intervenciones no comprobadas, si, a su juicio,
ello da alguna esperanza de salvar la vida, restituir la salud o aliviar el sufrimiento.
Tales intervenciones deben ser investigadas posteriormente a fin de evaluar su se-
guridad y eficacia. En todos los casos, esa información nueva debe ser registrada y,
cuando sea oportuno, puesta a disposición del público.

Manual de Políticas de la AMM
D-1968-01-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE SÍDNEY DE LA AMM
SOBRE
LA CERTIFICACIÓN DE LA MUERTE
Y LA RECUPERACIÓN DE ÓRGANOS
Adoptada por la 22ª Asamblea Médica Mundial, Sydney, Australia, Agosto 1968
y enmendada por la 35ª Asamblea Médica Mundial, Venecia, Italia, Octubre 1983,
por la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
y por la 67ª Asamblea General de la AMM, Taipei, Taiwán, Octubre 2016
La certificación de la muerte puede hacerse en base a la cesación irreversible de todas las
funciones de todo el cerebro, incluido el tronco encefálico, o la cesación irreversible de las
funciones circulatorias y respiratorias. Esta certificación se basará en el juicio clínico de
acuerdo a criterios aceptados con la ayuda, si es necesaria, de otros medios de diagnóstico
estándares aplicados por un médico.
Incluso sin intervención, la actividad de células, órganos y tejidos en el cuerpo puede
continuar temporalmente después de la certificación de la muerte. La cesación de toda
vida a nivel celular no es un criterio necesario para certificar la muerte.
El uso de órganos para trasplante de un donante fallecido ha hecho que sea importante que
el médico pueda determinar cuándo un paciente con apoyo mecánico ha muerto.
Después que ha ocurrido la muerte, es posible mantener la circulación a los órganos y
tejidos del cuerpo mecánicamente. Esto puede hacerse para preservar los órganos y tejidos
para trasplantes.
Antes de un trasplante post mórtem, el estado de muerte debe ser certificado por un
médico que no esté directamente relacionado con el procedimiento del trasplante.
Después de la certificación de la muerte, todo tratamiento e intento de reanimación puede
abandonarse y los órganos del donante pueden recuperarse, siempre que se hayan
cumplido los requisitos legales vigentes de consentimiento y otros éticos. Los médicos
deben seguir el protocolo sobre donación de órganos para donantes fallecidos, estipulado
en la Declaración de la AMM sobre Donación de Organos y Tejidos.

Asociación Médica Mundial ⏐ D-1970-01-2006
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE OSLO DE LA AMM
SOBRE
EL ABORTO TERAPÉUTICO
Adoptada por la 24ª Asamblea Médica Mundial, Oslo, Noruega, Agosto 1970
y enmendada por la 35ª Asamblea Médica Mundial, Venecia, Italia, Octubre 1983
y la 57ª Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
1. La AMM pide al médico que mantenga el respeto de la vida humana.
2. as circunstancias que ponen los intereses de la madre en conflicto con los intereses de
su criatura por nacer crean un dilema y plantean el interrogante respecto a si el em-
barazo debe o no ser deliberadamente interrumpido.
3. La diversidad de respuestas a esta situación es producida en parte por la diversidad de
actitudes hacia la vida de la criatura por nacer. Esta es una cuestión de convicción y
conciencia individuales que debe ser respetada.
4. No es función de la profesión médica determinar las actitudes y reglas de una nación
o de una comunidad en particular con respecto a este asunto, pero sí es su deber ase-
gurar la protección de sus pacientes y defender los derechos del médico en la so-
ciedad.
5. Por lo tanto, donde la ley permita el aborto terapéutico, la operación debe ser reali-
zada por un médico competente en la materia y en un lugar aprobado por las auto-
ridades del caso.
6. Si las convicciones del médico no le permiten aconsejar o practicar un aborto, éste
puede retirarse, siempre que garantice que un colega calificado continuará prestando
la atención médica.

Manual de Políticas de la AMM
D-1975-01-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE TOKIO DE LA AMM
NORMAS DIRECTIVAS PARA MÉDICOS CON RESPECTO A LA
TORTURA Y OTROS TRATOS O CASTIGOS CRUELES,
INHUMANOS O DEGRADANTES, IMPUESTOS
SOBRE
PERSONAS DETENIDAS O ENCARCELADAS
Adoptada por la 29ª Asamblea Médica Mundial, Tokio, Japón, Octubre 1975
y revisada en su redacción por la 170ª Sesión del Consejo, Divonne-les-Bains, Mayo 2005
por la 173ª Sesión del Consejo, Divonne-les-Bains, Francia, Mayo 2006
y revisada por la 67ª Asamblea General de la AMM, Taipei, Taiwán, Octubre 2016
INTRODUCCIÓN

El médico tiene el privilegio y el deber de ejercer su profesión al servicio de la
humanidad, preservar y restituir la salud mental y corporal sin prejuicios personales y
aliviar el sufrimiento de sus pacientes. El debe mantener el máximo respeto por la vida
humana, aun bajo amenaza, y jamás utilizar sus conocimientos médicos contra las leyes de
la humanidad.
Para fines de esta Declaración, la tortura se define como el sufrimiento físico o mental
infligido en forma deliberada, sistemática o caprichosamente por una o más personas, que
actúan solas o bajo las órdenes de cualquier autoridad, para forzar a otra persona a
entregar informaciones, hacerla confesar o por cualquier otra razón.
DECLARACIÓN

1. El médico no deberá favorecer, aceptar o participar en la práctica de la tortura o de
otros procedimientos crueles, inhumanos o degradantes, cualquier sea el delito
atribuido a la víctima, sea ella sospechosa, acusada o culpable, y cualquiera sean sus
creencias o motivos y en toda situación, incluido el conflicto armado o la lucha civil.
2. El médico no proporcionará ningún lugar, instrumento, substancia o conocimiento para
facilitar la práctica de la tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes, o para
disminuir la capacidad de resistencia de la víctima a soportar dicho trato.
3. Cuando el médico preste asistencia médica a detenidos o prisioneros que son o
podrían ser interrogados más adelante, debe ser muy cuidadoso para asegurar la
confidencialidad de toda información médica personal. El médico debe informar a las
autoridades correspondientes toda violación de la Convención de Ginebra. El médico
no deberá estar presente durante ningún procedimiento que implique el uso o amenaza
de tortura, o de cualquiera otra forma de trato cruel, inhumano o degra-dante.

Detenidas y Encarceladas
D-1975-01-2016 ⏐ Taipei
4. Como se estipula en la Resolución de la AMM sobre la Responsabilidad de los
Médicos en la Documentación y la Denuncia de Casos de Tortura o Trato Cruel,
Inhumano o Degradante y como una excepción a la confidencialidad profesional, el
médico tiene la obligación ética de informar los maltratos, cuando sea posible con el
consentimiento de la persona, pero en ciertas circunstancias cuando la víctima no
puede expresarse libremente, sin consentimiento explícito.
5. El médico no utilizará o permitirá que se use, en lo posible, conocimientos o
experiencia médicos o información de salud específica de las personas con el fin de
facilitar o ayudar de otra manera el interrogatorio, ya sea legal o ilegal, de dichas
personas.
6. El médico no deberá estar presente durante ningún procedimiento que implique el uso
o amenaza de tortura, o de cualquiera otra forma de trato cruel, inhumano o
degradante.
7. El médico debe gozar de una completa independencia clínica para decidir el tipo de
atención médica para la persona bajo su responsabilidad. El papel fundamental del
médico es aliviar el sufrimiento del ser humano, sin que ningún motivo, personal,
colectivo o político, lo aleje de este noble objetivo.
8. En el caso de un prisionero que rechace alimentos y a quien el médico considera
capaz de comprender racional y sanamente las consecuencias de dicho rechazo
voluntario de alimentación, no deberá ser alimentado artificialmente, como se estipula
en la Declaración de Malta de la AMM sobre las Personas en Huelgas de Hambre. La
decisión sobre la capacidad racional del prisionero debe ser confirmada al menos por
otro médico ajeno al caso. El médico deberá explicar al prisionero las consecuencias
de su rechazo a alimentarse.
9. Recordando la Declaración de Hamburgo de la AMM sobre el Apoyo a los Médicos
que se Niegan a Participar o a Tolerar la Tortura u Otras Formas de Trato Cruel,
Inhumano o Degradante, la Asociación Médica Mundial respalda e insta a la
comunidad internacional, asociaciones médicas nacionales y colegas médicos a
apoyar al médico y a su familia frente a amenazas o represalias recibidas por haberse
negado a aceptar el uso de la tortura y otras formas de trato cruel, inhumano o
degradante.
10. La Asociación Médica Mundial pide a las asociaciones médicas nacionales que insten
a los médicos a continuar su formación profesional y educación sobre derechos
humanos.

Manual de Políticas de la AMM
D-1981-01-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LISBOA DE LA AMM
SOBRE
LOS DERECHOS DEL PACIENTE
Adoptada por la 34ª Asamblea Médica Mundial, Lisboa, Portugal, Septiembre/Octubre 1981
y enmendada por la 47ª Asamblea General, Bali, Indonesia, Septiembre 1995
y revisada su redacción en la 171ª Sesión del Consejo, Santiago, Chile, Octubre 2005
y reafirmada por la 200ª Sesión del Consejo, Oslo, Noruega, Abril 2015
INTRODUCCIÓN

La relación entre los médicos, sus pacientes y la sociedad toda ha sufrido importantes
cambios en los últimos años. Aunque el médico siempre debe actuar de acuerdo a su con-
ciencia y en el mejor interés del paciente, se deben hacer los mismos esfuerzos a fin de
garantizar la autonomía y justicia con el paciente. La siguiente Declaración representa algu-
nos de los derechos principales del paciente que la profesión médica ratifica y promueve.
Los médicos y otras personas u organismos que proporcionan atención médica, tienen la
responsabilidad conjunta de reconocer y respetar estos derechos. Cuando la legislación,
una medida del gobierno, o cualquier otra administración o institución niega estos derechos
al paciente, los médicos deben buscar los medios apropiados para asegurarlos o restable-
cerlos.
PRINCIPIOS

1. Derecho a la atención médica de buena calidad
a. Toda persona tiene derecho, sin discriminación, a una atención médica apropiada.
b. Todo paciente tiene derecho a ser atendido por un médico que él sepa que tiene
libertad para dar una opinión clínica y ética, sin ninguna interferencia exterior.
c. El paciente siempre debe ser tratado respetando sus mejores intereses. El trata-
miento aplicado debe ser conforme a los principios médicos generalmente apro-
bados.
d. La seguridad de la calidad siempre debe ser parte de la atención médica y los
médicos, en especial, deben aceptar la responsabilidad de ser los guardianes de la
calidad de los servicios médicos.
e. En circunstancias cuando se debe elegir entre pacientes potenciales para un trata-
miento particular, el que es limitado, todos esos pacientes tienen derecho a una
selección justa para ese tratamiento. Dicha elección debe estar basada en criterios
médicos y debe hacerse sin discriminación.

Manual de Políticas de la AMM
D-1981-01-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
f. El paciente tiene derecho a una atención médica continua. El médico tiene la obli-
gación de cooperar en la coordinación de la atención médicamente indicada, con
otro personal de salud que trata al paciente. El médico puede no discontinuar el
tratamiento de un paciente mientras se necesite más tratamiento indicado médica-
mente, sin proporcionar al paciente ayuda razonable y oportunidad suficiente para
hacer los arreglos alternativos para la atención.
2. Derecho a la libertad de elección
a. El paciente tiene derecho a eligir o cambiar libremente su médico y hospital o
institución de servicio de salud, sin considerar si forman parte del sector público
o privado.
b. El paciente tiene derecho a solicitar la opinión de otro médico en cualquier mo-
mento.
3. Derecho a la autodeterminación
a. El paciente tiene derecho a la autodeterminación y a tomar decisiones libremente
en relación a su persona. El médico informará al paciente las consecuencias de su
decisión.
b. El paciente adulto mentalmente competente tiene derecho a dar o negar su con-
sentimiento para cualquier examen, diagnóstico o terapia. El paciente tiene dere-
cho a la información necesaria para tomar sus decisiones. El paciente debe enten-
der claramente cuál es el propósito de todo examen o tratamiento y cuáles son las
consecuencias de no dar su consentimiento.
c. El paciente tiene derecho a negarse a participar en la investigación o enseñanza
de la medicina.
4. El Paciente inconsciente
a. Si el paciente está inconsciente o no puede expresar su voluntad, se debe obtener
el consentimiento de un representante legal, cuando sea posible.
b. Si no se dispone de un representante legal, y se necesita urgente una intervención
médica, se debe suponer el consentimiento del paciente, a menos que sea obvio y
no quede la menor duda, en base a lo expresado previamente por el paciente o por
convicción anterior, que éste rechazaría la intervención en esa situación.
c. Sin embargo, el médico siempre debe tratar de salvar la vida de un paciente in-
consciente que ha intentado suicidarse.
5. El Paciente legalmente incapacitado
a. Incluso si el paciente es menor de edad o está legalmente incapacitado, se nece-
sita el consentimiento de un representante legal en algunas jurisdicciones; sin em-
bargo, el paciente debe participar en las decisiones al máximo que lo permita su
capacidad.

Oslo ⏐ D-1981-01-2015
Derechos del Paciente (Lisboa)
b. Si el paciente incapacitado legalmente puede tomar decisiones racionales, éstas
deben ser respetadas y él tiene derecho a prohibir la entrega de información a su
representante legal.
c. Si el representante legal del paciente o una persona autorizada por el paciente,
prohíbe el tratamiento que, según el médico, es el mejor para el paciente, el médi-
co debe apelar de esta decisión en la institución legal pertinente u otra. En caso de
emergencia, el médico decidirá lo que sea mejor para el paciente.
6. Procedimientos contra la voluntad del paciente
El diagnóstico o tratamiento se puede realizar contra la voluntad del paciente, en casos
excepcionales sola y específicamente si lo autoriza la ley y conforme a los principios
de ética médica.
7. Derecho a la información
a. El paciente tiene derecho a recibir información sobre su persona registrada en su
historial médico y a estar totalmente informado sobre su salud, inclusive los as-
pectos médicos de su condición. Sin embargo, la información confidencial conte-
nida en el historial del paciente sobre una tercera persona, no debe ser entregada a
éste sin el consentimiento de dicha persona.
b. Excepcionalmente, se puede retener información frente al paciente cuando haya
una buena razón para creer que dicha información representaría un serio peligro
para su vida o su salud.
c. La información se debe entregar de manera apropiada a la cultura local y de tal
forma que el paciente pueda entenderla.
d. El paciente tiene el derecho a no ser informado por su solicitud expresa, a menos
que lo exija la protección de la vida de otra persona.
e. El paciente tiene el derecho de elegir quién, si alguno, debe ser informado en su
lugar.
8. Derecho al secreto
a. Toda la información identificable del estado de salud, condición médica, diagnós-
tico y tratamiento de un paciente y toda otra información de tipo personal, debe
mantenerse en secreto, incluso después de su muerte. Excepcionalmente, los de-
scendientes pueden tener derecho al acceso de la información que los prevenga de
los riesgos de salud.
b. La información confidencial sólo se puede dar a conocer si el paciente da su con-
sentimiento explícito o si la ley prevé expresamente eso. Se puede entregar infor-
mación a otro personal de salud que presta atención, sólo en base estrictamente de
“necesidad de conocer”, a menos que el paciente dé un consentimiento explícito.

Manual de Políticas de la AMM
D-1981-01-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
c. Toda información identificable del paciente debe ser protegida. La protección de
la información debe ser apropiada a la manera del almacenamiento. Las substan-
cias humanas que puedan proporcionar información identificable también deben
protegerse del mismo modo.
9. Derecho a la Educación sobre la Salud
Toda persona tiene derecho a la educación sobre la salud para que la ayude a tomar
decisiones informadas sobre su salud personal y sobre los servicios de salud disponi-
bles. Dicha educación debe incluir información sobre los estilos de vida saludables y
los métodos de prevención y detección anticipada de enfermedades. Se debe insistir
en la responsabilidad personal de cada uno por su propia salud. Los médicos tienen la
obligación de participar activamente en los esfuerzos educacionales.
10. Derecho a la dignidad
a. La dignidad del paciente y el derecho a su vida privada deben ser respetadas en
todo momento durante la atención médica y la enseñanza de la medicina, al igual
que su cultura y sus valores.
b. El paciente tiene derecho a aliviar su sufrimiento, según los conocimientos ac-
tuales.
c. El paciente tiene derecho a una atención terminal humana y a recibir toda la
ayuda disponible para que muera lo más digna y aliviadamente posible.
11. Derecho a la Asistencia Religiosa
El paciente tiene derecho a recibir o rechazar asistencia espiritual y moral, inclusive la
de un representante de su religión.

Manual de Políticas de la AMM
D-1981-02-2010 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LAS NORMAS DE ATENCIÓN MÉDICA PARA LA
MEDICINA DEPORTIVA
Adoptada por la 34ª Asamblea Médica Mundial, Lisboa, Portugal, Septiembre/Octubre 1981
y enmendada por la 39ª Asamblea Médica Mundial, Madrid, España, Octubre 1987
la 45ª Asamblea Médica Mundial, Budapest, Hungría, Octubre 1993
y la 51ª Asamblea General de la Asociación Médica Mundial, Tel Aviv, Israel,
Octubre 1999
y reafirmada por la 185ª Sesión del Consejo de la AMM, Evian-les-Bains, France, Mayo 2010
Considerando la participación de los médicos en la medicina deportiva, la AMM reco-
mienda las siguientes normas éticas para los médicos, a fin de ayudar a satisfacer las nece-
sidades de los atletas, reconociendo las circunstancias especiales en las que se debe prestar
su atención médica y consejos de salud,
En consecuencia:
1. El médico que atiende a atletas tiene la responsabilidad ética de tomar en cuenta los
esfuerzos especiales, tanto físicos como mentales, que se les exige durante sus parti-
cipaciones en actividades deportivas.
2. Cuando el participante en competiciones deportivas es un niño o un adolescente, el
médico debe prestar una atención primordial a su crecimiento y a su etapa de desar-
rollo.
1. El médico debe asegurarse de que el estado de crecimiento y de desarrollo del
niño, así como su condición general de salud, puedan resistir los rigores del en-
trenamiento y de la competición, sin poner en peligro el desarrollo normal físico
y mental del niño o del adolescente.
2. El médico debe oponerse a toda actividad deportiva o atlética que no sea apro-
piada para el crecimiento o desarrollo del niño o para su estado general de salud.
El médico debe actuar en beneficio de la salud del niño o del adolescente, sin
considerar ningún otro interés o presión de cualquier otra fuente.
3. Cuando se trata de un atleta profesional que gana su vida gracias a esta actividad, el
médico debe prestar especial atención a las directrices de la medicina del trabajo.
4. El médico debe estar consciente de que el uso de las prácticas(1) del dopaje de parte
de un médico constituye una violación del juramento médico y de los principios bási-

Manual de Políticas de la AMM
D-1981-02-2010 ⏐ Asociación Médica Mundial
cos de la Declaración de Ginebra de la AMM que estipula: “velaré ante todo por la
salud de mi paciente”. La AMM considera que el problema del dopaje es una amenaza
para la salud de los atletas y de los jóvenes en general, y es también contrario a los
principios de ética médica El médico debe entonces oponerse y negarse a utilizar o
tolerar dichos medios o método que sean contrarios a la ética médica y/o que puedan
ser dañinos para el atleta que los utilice, especialmente:
1. procedimientos que modifican artificialmente los componentes de la sangre o la
bioquímica.
2. el uso de drogas u otras substancias, cualquier sea su índole o vía de admini-
stración, inclusive substancias que estimulan y deprimen el sistema nervioso cen-
tral y procedimientos que modifican artificialmente los reflejos.
3. intervenciones farmacológicas que pueden inducir alteraciones de la voluntad o
del estado mental general.
4. procedimientos tendientes a ocultar el dolor u otros síntomas de autoprotección
utilizados para permitir al atleta participar en pruebas, cuando hay lesiones o sín-
tomas que no aconsejan su participación.
5. modificación artificial de las características propias a la edad y al sexo.
6. entrenamiento y participación en pruebas incompatibles con el mantenimiento de
las aptitudes, salud y seguridad del individuo.
7. medidas destinadas a aumentar o mantener artificialmente el rendimiento durante
las pruebas. El dopaje para mejorar la capacidad del atleta no es ético.
5. El médico debe informar al atleta, a sus responsables y a otras personas interesadas
sobre las consecuencias de los procedimientos a que el médico se opone; debe velar
porque no sean utilizados, apoyar los esfuerzos de otros médicos y de otras organiza-
ciones que comparten el mismo objetivo, proteger al atleta contra toda presión que
pudiera incitarlo(la) a usar estos métodos y ayudar en la vigilancia contra estos proce-
dimientos.
6. El médico de deportistas tiene el deber de dar objetivamente su opinión sobre la apti-
tud o la inaptitud del atleta de una manera clara y precisa, sin dejar ninguna duda en
cuanto a sus conclusiones.
7. En competencias deportivas o eventos deportivos profesionales, el médico tiene el de-
ber de decidir si el atleta está médicamente apto para permanecer en el terreno o vol-
ver a participar en el juego. Esta decisión no puede ser delegada a otros profesionales
o a otras personas que, en ausencia del médico, deben seguir estrictamente sus instruc-
ciones dando siempre prioridad a la salud y seguridad del atleta y no a los resultados
de la prueba.
8. A fin de cumplir con sus deberes éticos, el médico de deportistas debe contar con el

Evian-les-Bains ⏐ D-1981-02-2010
Medicana Deportiva
reconocimiento absoluto e indiscutible de su autoridad, especialmente en lo que se re-
fiere a la salud, la seguridad y los intereses legítimos del atleta, ninguno de los cuales
pueden ser perjudicados en beneficio de intereses de terceros, cualesquiera sean. Estos
principios y obligaciones deben estar sustentados por un acuerdo entre el médico de
deportistas y la organización atlética involucrada, que reconozca que el médico está
obligado a defender los principios éticos establecidos en declaraciones nacionales e
internacionales suscritas por la profesión médica, frente a las cuales tiene oblige-
ciones.
9. El médico de deportistas debe facilitar al médico personal del paciente toda infor-
mación útil a su tratamiento. Si es necesario, el médico de deportistas debe colaborar
a fin de evitar que el atleta haga esfuerzos dañinos para su salud o utilice, para me-
jorar su rendimiento, medios que puedan perjudicarle.
10. En la medicina deportiva, al igual que en todas las otras especialidades de la medi-
cina, se debe respetar el secreto profesional, a fin de preservar el carácter confidencial
de las atenciones prestadas al atleta, así como su intimidad, especialmente para los
atletas profesionales.
11. El médico de deportistas evitará contratos que le obligan a utilizar métodos terapéuti-
cos especiales única y exclusivamente para un atleta, o para un grupo de éstos.
12. Es deseable que a los médicos extranjeros que acompañan una delegación deportiva a
otro país, se les autorice a ejercer sus funciones específicas.
13. La presencia activa de un médico de deportistas es desable cuando se elaboran los re-
glamentos deportivos.

Asociación Médica Mundial ⏐ D-1983-01-2006
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE VENECIA DE LA AMM
SOBRE
LA ENFERMEDAD TERMINAL
Adoptada por la 35ª Asamblea Médica Mundial, Venecia, Italia, Octubre 1983
y revisada por la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
PREFACIO

1. Cuando se abordan los problemas éticos asociados con la atención médica del término
de la vida, se plantean inevitablemente interrogantes sobre la eutanasia y el suicidio
con ayuda médica. La Asociación Médica Mundial condena como antiético tanto la
eutanasia como el suicidio con ayuda médica. Se debe entender que la política de la
AMM sobre estos temas se aplica plenamente al contexto de esta Declaración sobre
Enfermedad Terminal.
INTRODUCCIÓN

1. Cuando el diagnóstico médico de un paciente excluye la esperanza de reponer o man-
tener su salud y su muerte es inevitable, con frecuencia el médico y el paciente se ven
enfrentados a un conjunto de decisiones complejas relativas a las intervenciones mé-
dicas. Los avances de la ciencia médica han aumentado la capacidad del médico de
abordar muchos problemas asociados con la atención médica del término de la vida.
Sin embargo, es un área de la medicina que históricamente no ha recibido la atención
que merece. Aunque no se debe comprometer la prioridad de investigación para curar
enfermedades, se debe prestar más atención a desarrollar tratamientos paliativos y me-
jorar la capacidad del médico para evaluar y abordar los aspectos médicos y psicoló-
gicos de los síntomas de una enfermedad terminal. La fase de muerte debe ser recono-
cida y respetada como una parte importante en la vida de una persona. Mientras au-
menta la presión pública en muchos países para considerar el suicidio con ayuda mé-
dica y la eutanasia como opciones aceptables para terminar con el sufrimiento en los
pacientes terminales, el imperativo ético para mejorar el tratamiento paliativo en la
fase terminal de la vida se convierte en tema de primera plana.
2. La Asociación Médica Mundial reconoce que las actitudes y creencias sobre la muerte
y el morir varían mucho según la cultura y la religión. Además, muchas medidas palia-
tivas y para mantener la vida necesitan tecnologías o recursos económicos que sim-
plemente no están disponibles en muchos lugares. El enfoque de la atención médi-ca
para los enfermos terminales se verá muy influenciado por estos factores, por lo que
intentar formular normas detalladas sobre la atención terminal que puedan ser apli-
cadas de manera universal no es práctico ni sensato. Por lo tanto, la Asociación Mé-
dica Mundial presenta los siguientes principios de base para ayudar a los médicos y
las asociaciones médicas nacionales a tomar decisiones relativas a la atención en fase
terminal.

Asociación Médica Mundial ⏐ D-1989-01-2015
Manual de Políticas de la AMM
PRINCIPIOS

1. El deber del médico es curar cuando sea posible, aliviar el sufrimiento y proteger los
intereses de sus pacientes. No habrá ninguna excepción a este principio, incluso en
caso de una enfermedad incurable.
2. En la atención de pacientes terminales, las principales responsabilidades del médico
son ayudar al paciente a mantener una calidad de vida óptima al controlar los sínto-
mas y satisfacer las necesidades psicológicas y permitir que el paciente muera con
dignidad y tranquilidad. Los médicos deben informar a los pacientes sobre la disponi-
bilidad, los beneficios y otros efectos potenciales de los cuidados paliativos.
3. Se debe respetar el derecho del paciente a la autonomía para tomar decisiones con res-
pecto a las decisiones en la fase terminal de la vida. Esto incluye el derecho a recha-
zar un tratamiento y a solicitar medidas paliativas para aliviar el sufrimiento, pero que
pueden tener el efecto adicional de acelerar el proceso de muerte. Sin embargo, se
prohíbe éticamente a los médicos ayudar a los pacientes de manera activa a suicidarse.
Esto incluye aplicar cualquier tratamiento cuyos beneficios paliativos, en opinión del
médico, no justifiquen los efectos adicionales.
4. El médico no debe emplear cualquier medio que no tenga beneficio alguno para el
paciente.
5. El médico debe reconocer el derecho de los pacientes a redactar una voluntad anti-
cipada que describa sus deseos sobre la atención, en caso que no puedan comunicarse
y que designen un representante que tome las decisiones que no están expresadas en la
voluntad anticipada. En particular, el médico debe abordar los deseos del paciente con
respecto a las intervenciones para mantenerlos en vida y también las medidas palia-
tivas que puedan tener el efecto adicional de acelerar la muerte. Cuando sea posible,
se debe incluir al representante que toma las decisiones por el paciente en estas con-
versaciones.
6. El médico debe tratar de comprender y atender las necesidades psicológicas de sus
pacientes, especialmente las relativas a los síntomas físicos del paciente. El médico
debe tratar de asegurarse que los recursos psicológicos y espirituales estén disponibles
para los pacientes y sus familias, a fin de ayudarlos a tratar la ansiedad, el miedo y la
pena asociadas a la enfermedad terminal.
7. El manejo clínico del dolor en los pacientes terminales es de mucha importancia para
el alivio del sufrimiento. Los médicos y las asociaciones médicas nacionales deben
hacer una promoción para difundir y compartir la información sobre el manejo del
dolor, a fin de asegurarse que todos los médicos involucrados en la atención terminal
tengan acceso a las mejores normas de práctica y a los tratamientos y métodos más
corrientes disponibles. Los médicos deben poder llevar adelante el manejo clínico
apropiado del dolor agresivo sin temor indebido a las repercusiones reglamentarias o
legales.
8. Las asociaciones médicas nacionales deben instar a los gobiernos y a las instituciones
de investigación a invertir recursos adicionales para crear tratamientos destinados a
mejorar la atención del término de la vida. El currículo de las escuelas de medicina
debe incluir la enseñanza de los cuidados paliativos. Cuando no exista, se debe consi-
derar la creación de la medicina paliativa como una especialidad médica.

D-1983-02-2006 ⏐ Pilanesberg
Enfermedad Terminal (Venecia)
9. Las asociaciones médicas nacionales deben defender la creación de redes entre
instituciones y organizaciones relacionadas con los cuidados paliativos, a fin de facili-
tar la comunicación y la colaboración.
10. Cuando el paciente no puede revertir el proceso final de cesación de las funciones
vitales, el médico puede aplicar medios artificiales necesarios para mantener activos
los órganos para trasplantes, siempre que proceda de acuerdo con las normas éticas
establecidas en la Declaración de Sidney de la AMM sobre la Certificación de la
Muerte y la Recuperación de Organos.

Manual de Políticas de la AMM
D-1987-01-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA EUTANASIA
Adoptada por la 39ª Asamblea Médica Mundial, Madrid, España, Octubre 1987
y reafirmada por la 170ª Sesión del Consejo Divonne-les-Bains, Francia, Mayo 2005
y reafirmada por la 200ª Sesión del Consejo, Oslo, Noruega, Abril 2015
La eutanasia, es decir, el acto deliberado de poner fin a la vida de un paciente, aunque sea
por voluntad propia o a petición de sus familiares, es contraria a la ética. Ello no impide al
médico respetar el deseo del paciente de dejar que el proceso natural de la muerte siga su
curso en la fase terminal de su enfermedad.

Asociación Médica Mundial ⏐ D-1989-01-2015
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE HONG KONG DE LA AMM
SOBRE
EL MALTRATO DE ANCIANOS
Adoptada por la 41ª Asamblea Médica Mundial, Hong Kong, Septiembre 1989
y revisada en su redacción en la 126ª Sesión del Consejo, Jerusalén, Israel, Mayo 1990
y la 170ª Sesión del Consejo, Divonne-les-Bains, Francia, Mayo 2005
y reafirmada por la 200ª Sesión del Consejo, Oslo, Noruega, Abril 2015
Los ancianos presentan patologías múltiples como problemas motores, psíquicos y de
orientación. Debido a esto, necesitan ayuda en sus actividades diarias, circunstancia que
puede llevar a un estado de dependencia. Esto puede hacer que sus familias y la comuni-
dad los consideren como una carga y posteriormente limiten o nieguen la atención y servi-
cios.
El maltrato o el abandono de ancianos se puede manifestar de diversas maneras: físico,
psicológico, financiero o material y médico. Las diferencias en la definición de maltrato
de ancianos presentan dificultades al comparar las causas y naturaleza del problema. Se
han propuesto algunas hipótesis preliminares sobre la etiología del maltrato de ancianos,
incluidas: la dependencia de otros para prestar servicios, falta de lazos familiares estre-
chos, violencia familiar, falta de recursos económicos, psicopatología de la persona que
maltrata, falta de apoyo comunitario y factores institucionales, como bajas remuneraciones
y malas condiciones de trabajo que contribuyen a actitudes pesimistas de las personas a
cargo.
El fenómeno de maltrato de ancianos es cada vez más reconocido por establecimientos
médicos y organismos sociales. El primer paso para prevenir el abuso y el abandono de los
ancianos es aumentar la conciencia y conocimiento entre los médicos y otros profesionales
de la salud. Una vez que se han detectado los casos de alto riesgo y sus familias, los médi-
cos pueden participar en la prevención primaria del maltrato, al referir dichos casos a cen-
tros de servicios sociales y comunitarios apropiados. Los médicos también pueden parti-
cipar al entregar ayuda e información directamente a los pacientes y sus familias, sobre los
casos de alto riesgos. Al mismo tiempo, los médicos deben utilizar la atención y la sensi-
bilidad para mantener la confianza y confidencialidad del paciente, en especial en el caso
de pacientes competentes.
Por lo tanto, la Asociación Médica Mundial adopta los siguientes principios generales
sobre el maltrato de los ancianos.
PRINCIPIOS GENERALES

1. Los ancianos deben tener los mismos derechos a atención, bienestar y respeto que los
demás seres humanos.

Asociación Médica Mundial ⏐ D-1989-01-2015
Manual de Políticas de la AMM
2. El médico tiene la responsabilidad de ayudar a evitar el maltrato físico y psicológico
de los pacientes ancianos.
3. Si el médico es consultado por el anciano directamente, el hogar de ancianos o la fa-
milia, debe velar por que el paciente reciba la mejor atención posible.
4. El médico que constate o sospeche de maltrato, como se define en esta Declaración,
debe discutir la situación con los encargados, sea la familia o el hogar de ancianos. Si
se confirma que existe maltrato o si se considera una muerte sospechosa, el médico
debe informar a las autoridades correspondientes.
5. Para garantizar la proteccion del anciano en cualquier ambiente, no debe haber restric-
ciones a su derecho de elegir libremente el médico. Las asociaciones médicas nacion-
ales deben luchar para que dicha libre elección sea respetada en el sistema médico-
social.
La Asociación Médica Mundial también presenta las siguientes recomendaciones a los
médicos que tratan a los ancianos y exhorta a todas las asociaciones médicas nacionales a
dar publicidad a esta Declaración entre sus miembros y la opinión pública.
RECOMENDACIONES

Los médicos que atiendan ancianos deben:
• hacer mayores esfuerzos para crear una relación de confianza con los pacientes
ancianos a fin de instarlos a pedir atención médica cuando sea necesario y a sen-
tirse cómodos cuando confíen en el médico.
• proporcionar una evaluación y tratamiento médico por los daños producidos por el
abuso y/o abandono.
• intentar establecer o mantener una relación terapéutica con la familia (por lo gene-
ral, el médico es el único profesional que mantiene un contacto duradero con el pa-
ciente y la familia), y mantener en la máxima medida posible la confidencialidad
del paciente.
• informar toda sospecha de casos de maltrato o abuso de ancianos, conforme a la
legislación local.
• utilizar un equipo multidisciplinario de tratantes de las profesiones médica, servi-
cio social, salud mental y legal, cada vez que sea posible, y
• estimular la generación y utilización de recursos comunitarios de apoyo que pres-
ten servicios domiciliarios, reposo y disminución del estrés, a las familias de alto
riesgo.

Asociación Médica Mundial ⏐ D-1991-01-2017
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE MALTA DE LA AMM
SOBRE
LAS PERSONAS EN HUELGA DE HAMBRE
Adoptada por la 43ª Asamblea Médica Mundial, St Julians, Malta, Noviembre 1991
y revisada su redacción por la 44ª Asamblea Médica Mundial, Marbella, España,
Septiembre 1992
y revisada por la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
y por la 68ª Asamblea General de la AMM, Chicago, Estados Unidos, Octubre 2017

INTRODUCCIÓN

1. Las huelgas de hambre se producen en diversos contextos, pero presentan
principalmente dilemas en establecimientos donde la gente está detenida (prisiones,
cárceles y centros de detención de inmigrantes). Por lo general son una forma de
protesta de las personas que no tienen otras maneras de dar a conocer sus demandas.
Al rechazar los alimentos durante un período importante, los presos y detenidos
esperan lograr ciertos objetivos con una publicidad negativa para las autoridades. El
rechazo de alimentos por un período corto raramente plantea problemas éticos, en
cambio un ayuno prolongado tiene riesgo de muerte o de daños permanentes para las
personas en huelga de hambre y puede crear un conflicto de valores para los médicos.
Estas personas casi nunca desean morir, pero algunas pueden estar preparadas para
hacerlo con el fin de lograr sus objetivos.
2. El médico necesita comprobar la verdadera intenci6n de la persona, en especial en
huelgas o situaciones colectivas en las que la presión de los pares puede ser un factor.
El desafío emocional se plantea cuando una persona en huelga de hambre, que
aparentemente ha dado instrucciones claras de no ser reanimada, alcanza un estado de
deterioro cognitivo. El principio de beneficencia insta al médico a reanimarla, pero el
respeto de la autonomía individual le impide intervenir cuando se ha expresado un
rechazo válido y formal. Esto ha sido bastante considerado en muchas otras
situaciones clínicas, incluido el rechazo del tratamiento para salvar la vida. Una
dificultad más se agrega en los establecimientos de custodia porque no siempre queda
claro si la persona en huelga de hambre expresó sus instrucciones anticipadas en forma
voluntaria y con la información apropiada sobre las consecuencias.
PRINCIPIOS
3. Deber de actuar de manera ética. Todos los médicos están comprometidos con la ética
médica en su contacto profesional con gente vulnerable, incluso cuando no prescriben
una terapia. Cualquiera sea su función, el médico debe protestar si se produce coerción
o maltrato de detenidos y debe tratar de evitarlos.
4. Respeto de la autonomía. El médico debe respetar la autonomía de la persona. Esto
puede incluir una evaluación difícil, ya que los deseos reales de la persona en huelga

Asociación Médica Mundial ⏐ D-1991-01-2017
Manual de Políticas de la AMM
de hambre puede que no sean tan claros como parecen. Toda decisión pierde fuerza
moral si se toma bajo amenazas, presión o coerción de los pares. No se debe obligar a
las personas en huelga de hambre a ser tratadas si lo rechazan. Aplicar, dar
instrucciones o ayudar a la alimentación forzada contra un rechazo informado y
voluntario es injustificable. La alimentación artificial con el consentimiento explícito o
necesariamente implícito de la persona en huelga de hambre es aceptable éticamente.
5. «Beneficio» y «daño». El médico debe poner en práctica sus conocimientos y
experiencia para beneficiar a las personas que atiende. Este es el concepto de
«beneficencia» que se complementa con el de «no maleficencia» o Primun non
Nocere. Estos dos conceptos necesitan estar equilibrados. «Beneficio» incluye el
respeto de los deseos de la persona y también promover su bienestar. Evitar el «daño»
no sólo significa disminuir al mínimo el daño a la salud, sino que también no forzar un
tratamiento en gente competente ni presionarlos para que terminen el ayuno. La
beneficencia no incluye prolongar la vida a cualquier costo, sin respeto de otros
determinantes.
Los médicos deben respetar la autonomía de las personas que están con sus
capacidades, incluso cuando esto cause daño, como es de esperar. La pérdida de las
capacidades no significa que un rechazo de tratamiento previo en capacidad, incluida
la alimentación artificial, debe ser ignorado.
6. Equilibrio de doble lealtad. El médico que atiende a las personas en huelga de hambre
puede experimentar un conflicto entre su lealtad a la autoridad que lo emplea (como la
administración de una prisión) y su lealtad al paciente. En esta situación, el médico
con doble lealtad está comprometido con los mismos principios éticos que los otros
médicos, es decir la primera obligación es para con el paciente. Se mantiene
independiente de su empleador, con respecto a las decisiones médicas.
7. Independencia clínica. El médico debe permanecer objetivo en sus evaluaciones y no
permitir que terceros influyan en su opinión médica. No debe permitir que sea
presionado para intervenir por razones que no sean médicas o para transgredir los
principios éticos.
8. Confidencialidad. El deber de confidencialidad es importante para crear confianza,
pero no es absoluto. Puede ser dejado de lado si el hecho de no hacer una revelación
pone en serio e inminente peligro a otros. Al igual que otros pacientes, la
confidencialidad y la privacidad de la persona en huelga de hambre debe ser respetada,
a menos que se acepte la revelación o a menos que sea necesario compartir
información para evitar un daño serio. Si la persona acepta, sus parientes y
representante legal deben mantenerse informados de la situación.
9. Establecer la confianza. Crear confianza entre el médico y las personas en huelga de
hambre con frecuencia es clave para lograr una resolución en la que ambos respeten
los derechos de la persona en huelga de hambre y disminuyan al mínimo el daño. La
obtención de la confianza puede crear oportunidades para solucionar situaciones
difíciles. La confianza depende de que el médico dé un consejo apropiado y sea franco
con la persona en huelga de hambre sobre lo que puede o no hacer, incluso en
situaciones cuando el médico no pueda mantener la confidencialidad.
10. El médico debe evaluar la capacidad mental de la persona que va a comenzar una
huelga de hambre. Esto incluye controlar que el individuo que quiere ayunar no tenga

D-1991-01-2017 ⏐ Chicago
Personas en Huelga de Hambre (Malta)

un deterioro mental que afecte su capacidad para tomar decisiones informadas sobre su
salud. Los individuos que tienen un deterioro grave de su capacidad mental puede que
no sean capaces de apreciar las consecuencias de sus acciones si comienzan una
huelga de hambre. Los que tienen problemas de salud mental tratables deben ser
derivados a una atención apropiada para su condición mental y recibir un tratamiento
adecuado. Los que no pueden ser tratados o tienen una demencia avanzada deben
recibir tratamiento y apoyo para permitirles que tomen las decisiones dentro de sus
capacidades.
11. A la brevedad posible, el médico debe obtener el historial médico preciso y detallado
de la persona que desea iniciar una huelga de hambre. Las consecuencias médicas de
cualquier condición existente deben ser explicadas a la persona. El médico debe
cerciorarse que las personas en huelga de hambre comprenden las posibles
consecuencias del ayuno para su salud y advertirles con palabras simples las
desventajas. El médico también debe explicarles cómo se pueden disminuir los daños
para la salud o retardarlos, por ejemplo, al aumentar el consumo de líquidos y tiamina.
La decisión de una persona de iniciar una huelga de hambre puede ser momentánea, es
crucial que el paciente comprenda perfectamente las consecuencias médicas del ayuno.
Conforme a las mejores prácticas en material de consentimiento informado en la
atención médica, el médico debe asegurarse que el paciente entiende las informaciones
transmitidas al preguntarle lo que ha comprendido.
12. Se debe realizar un examen minucioso al comienzo del ayuno, incluido tomar el peso
de la persona. Se debe discutir con la persona en huelga de hambre el manejo de los
síntomas futuros, incluidos los que no están relacionados con el ayuno. Se debe tomar
nota de sus valores y deseos sobre cómo debe ser atendida en caso de una huelga
prolongada. Si la persona en huelga de hambre acepta, los exámenes médicos se deben
hacer con regularidad para determinar los tratamientos necesarios. El entorno físico
debe ser evaluado para dar recomendaciones y evitar los efectos negativos.
13. La comunicación continua entre el médico y las personas en huelga de hambre es
esencial. El médico debe cerciorarse a diario si las personas quieren continuar con la
huelga de hambre y qué desean que se haga cuando ya no puedan comunicar de
manera comprensible. El médico debe identificar si la persona está dispuesta, sin que
sus exigencias sean aceptadas, a continuar con el ayuno incluso hasta la muerte. Esta
información debe registrarse apropiadamente.
14. Algunas veces, las personas en huelga de hambre aceptan una transfusión intravenosa
de una solución u otras formas de tratamiento médico. El rechazo de aceptar ciertas
intervenciones no debe ir en prejuicio de cualquier otro aspecto de la atención médica,
como el tratamiento de infecciones o del dolor.
15. El médico debe conversar en privado con la persona en huelga de hambre y fuera del
alcance de escucha de otras personas, incluidos otros detenidos. Una comunicación
clara es esencial y cuando sea necesario se debe disponer de intérpretes que no estén
relacionados con las autoridades carcelarias y ellos también deben respetar la
confidencialidad.
16. Los médicos deben convencerse de que el rechazo de alimentos o tratamiento es una
elección voluntaria de la persona. Las personas en huelga de hambre deben ser
protegidas de la coerción. Con frecuencia, los médicos pueden lograr esto y deben
saber que la coerción puede venir de las autoridades, del grupo de pares u otros, como

Asociación Médica Mundial ⏐ D-1991-01-2017
Manual de Políticas de la AMM

los familiares. Los médicos o el personal de la salud no pueden aplicar una presión
indebida de ningún tipo sobre la persona en huelga de hambre con el fin de interrumpir
la huelga. El tratamiento o la atención a una persona en huelga de hambre no debe
estar relacionado con la suspensión de la huelga de hambre. Toda restricción o presión,
incluida pero no limitada a poner esposas, aislamiento, atar a la persona a la cama o
cualquier tipo de restricción física debido a la huelga de hambre, no es aceptable.
17. Si el médico no puede aceptar por razones de conciencia el rechazo del paciente a
tratamiento o alimentación artificial, el médico debe dejarlo claro al principio y debe
asegurarse de derivar a la persona en huelga de hambre a otro médico que pueda
aceptar su rechazo.
18. Cuando un médico se hace cargo del caso, la persona en huelga de hambre puede que
ya haya perdido su capacidad mental, de modo que no hay oportunidad de discutir
sobre su reanimación o sus deseos. Se deben considerar y respetar las instrucciones
anticipadas expresadas por la persona en huelga de hambre. El rechazo anticipado de
tratamiento debe seguirse si refleja el deseo voluntario del individuo cuando está en un
estado competente. En los establecimientos de custodia, es necesario considerar la
posibilidad que las instrucciones anticipadas hayan sido entregadas bajo presión.
Cuando el médico tenga serias dudas sobre las intenciones de la persona, todas las
instrucciones deben ser tratadas con mucha cautela. Sin embargo, si las instrucciones
anticipadas han sido entregadas con buena información y de manera voluntaria, por lo
general pueden ser dejadas de lado si son invalidadas porque la situación en que se
tomó la decisión ha cambiado radicalmente desde que la persona perdió su
competencia.
19. Si no es posible hablar con la persona y no existen instrucciones anticipadas o ninguna
otra evidencia o nota en el historial clínico de una conversación, el médico debe hacer
lo que estime que es mejor para su paciente. Esto significa considerar los valores
personales y culturales de la persona en huelga de hambre y también su salud física. Si
no existe ninguna evidencia de los deseos de la persona, el médico debe decidir si
procede o no con la alimentación, sin interferencia de terceros.
20. El médico puede considerar rara y excepcionalmente, si se justifica, no seguir las
instrucciones que rechazan el tratamiento porque, por ejemplo, se piensa que el
rechazo fue expresado bajo presión. Si luego de la reanimación y con sus facultades
mentales restablecidas la persona en huelga de hambre insiste en su intención de
ayunar, dicha decisión debe ser respetada. Es ético permitir que una persona en huelga
de hambre determinada muera con dignidad, en lugar de someterla a repetidas
intervenciones contra su voluntad. Los médicos que actúan contra un rechazo
anticipado de tratamiento deben estar preparados para justificar su acción antes las
autoridades pertinentes, incluidos los reguladores profesionales.
21. La alimentación artificial cuando se utiliza en el interés clínico del paciente puede ser
éticamente apropiada si una persona en huelga de hambre que está con sus capacidades
está de acuerdo con ello. Sin embargo, conforme con la Declaración de Tokio de la
AMM, cuando un preso rechaza los alimentos y a quien el médico considera capaz de
comprender racional y sanamente las consecuencias de dicha decisión, no debe ser
alimentado artificialmente. La alimentación artificial también puede ser aceptable si
las personas incompetentes no han dejado instrucciones anticipadas sin presión que la
rechacen, para preservar la vida de la persona en huelga de hambre o evitar una grave
discapacidad irreversible. La hidratación rectal no es y nunca debe ser usada como

D-1991-01-2017 ⏐ Chicago
Personas en Huelga de Hambre (Malta)
forma de terapia para la rehidratación o apoyo nutricional en los pacientes en ayuno.
22. Cuando un paciente es capaz de comenzar la alimentación oral, se deben tomar todas
las precauciones para asegurar la implementación de las directrices más recientes
sobre realimentación.
23. Todos los tipos de intervenciones para la alimentación enteral y parenteral contra la
voluntad de la persona en huelga de hambre mentalmente competente son
consideradas “alimentación forzada”. La alimentación forzada nunca es éticamente
aceptable. Incluso con la intención de beneficiar, la alimentación con amenazas,
presión, fuerza o uso de restricción física es una forma de trato inhumano y
degradante. Al igual que es inaceptable la alimentación forzada de algunos detenidos a
fin de intimidar o presionar a otras personas en huelgas de hambre para que pongan
término a su ayuno.
PAPEL DE LAS ASOCIACIONES MEDICAS NACIONALES (AMNs) Y LA AMM
24. Las AMNs deben organizar y proporcionar programas educacionales que destaquen las
dimensiones éticas de las personas en huelga de hambre, los enfoques médicos
apropiados, tratamientos e intervenciones. Deben esforzarse para actualizar los
conocimientos profesionales de los médicos.
Las AMNs deben tratar de ofrecer mecanismos para ayudar a los médicos que trabajan
en prisiones, cárceles/centros de detención de inmigrantes que a menudo pueden
enfrentar situaciones de conflictos, como lo estipula la Declaración de Hamburgo de la
AMM, deben apoyar a cualquier médico que esté bajo presión para comprometer sus
principios éticos.
Las AMNs tienen la responsabilidad de esforzarse para evitar las prácticas contrarias a
la ética, posicionarse y pronunciarse contra las violaciones éticas e investigarlas
debidamente.
25. La Asociación Médica Mundial apoyará a los médicos y las AMNs enfrentadas a
presiones políticas por defender una causa éticamente justificable, como lo estipula la
Declaración de Hamburgo de la AMM.

Asociación Médica Mundial ⏐ D-1997-01-2009
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM CON NORMAS PARA EL
MEJORAMIENTO CONTINUO DE LA CALIDAD
DE LA ATENCIÓN MÉDICA
Adoptada por las 49ª Asamblea Médica Mundial, Hamburgo, Alemania, Noviembre 1997
y enmendada por la 60a
Asamblea General de la AMM, Nueva Delhi, India, Octubre 2009
INTRODUCCIÓN

La finalidad de la atención médica es prevenir, diagnosticar o tratar las enfermedades, y
mantener y promover la salud de la población. El objetivo de la revisión de la calidad de la
atención médica es el mejoramiento continuo de la calidad de los servicios que se entregan
a los pacientes y a la población, y de las maneras y medios para producir estos servicios.
El objetivo final es mejorar los resultados en los pacientes y la salud de la población.
La obligación de mejorar continuamente la capacidad profesional y de evaluar los métodos
utilizados ha sido por mucho tiempo un principio fundamental de los códigos de ética de
los médicos. Estos estipulan que el médico tiene que mantener y mejorar sus conoci-
mientos y experiencia. El debe recomendar sólo exámenes y tratamientos que se creen que
son eficaces y adecuados, de acuerdo a la disponibilidad de la medicina basada en evi-
dencias.
Los médicos y los establecimientos de atención médica tienen la obligación ética y
profesional de esforzarse por tener un mejoramiento continuo de los servicios y de la
seguri-dad del paciente. Estas normas buscan reforzar las revisiones de la calidad y crear
fundamentos éticos para dichas prácticas.
Estas normas éticas de mejoramiento continuo de la calidad se aplican a todos los médi-
cos, los establecimientos que ofrecen servicios de atención médica a los pacientes y los
que ofrecen los servicios de mejoramiento continuo de la calidad para ayudar a los médi-
cos y organizaciones, los que pagan y regulan la atención, pacientes y otros implicados en
el sistema de salud.
OBLIGACIÓN DE ESTABLECER NORMAS PARA UN TRABAJO DE BUENA CALIDAD

Los profesionales, por definición, son responsables de especificar las normas que consti-
tuyen un trabajo de buena calidad y los procesos necesarios para la evaluación de dicha
calidad. Por lo tanto, los profesionales de la salud deben definir la atención de alta calidad
y determinar los mejores métodos para medir la calidad de la atención prestada.
OBLIGACIÓN DE RECOLECTAR INFORMACIÓN

A fin de evaluar la calidad de la atención, es necesario obtener información fidedigna
sobre los pacientes y las poblaciones y también los procesos y resultados de la atención.

D-1997-01-2009 ⏐ Nueva Delhi
Mejoramiento de la Calidad de la Atención Médica
La información de los pacientes, registrada por escrito, en el computador o de otra manera,
debe ser escrita y preservada cuidadosamente, se deben tomar en cuenta las obligaciones
del secreto. Los procedimientos, decisiones y otros asuntos relacionados con los pacientes
deben ser anotados de manera que la información pueda servir para medir condiciones
específicas disponibles cuando se necesiten.
FUNCIÓN DE LA EDUCACIÓN PROFESIONAL

Los profesionales de la salud deben tener posibilidades adecuadas de mantener y aumentar
sus conocimientos y experiencia a través de la participación en educación médica continua
o desarrollo profesional continuo. Las normas clínicas basadas en estándares profesionales
para una atención de alta calidad deben ser elaboradas y estar a disposición fácilmente de
los que las necesitan. La formación en salud debe incluir instrucción específica en técnicas
de mejoramiento de la calidad, incluidas oportunidades de práctica para medir y mejorar la
calidad. Los establecimientos de salud necesitan crear sistemas de calidad para uso propio
y asegurar que se sigan las instrucciones contenidas en dichos sistemas.
El trabajo de buena calidad necesita recursos. Se deben realizar todos los esfuerzos para
asegurar que se cuenta con el tiempo adecuado y los medios económicos para un trabajo
de calidad.
ATENCIÓN AL USO INAPROPIADO DE LOS SERVICIOS

El uso inapropiado de los servicios de salud incluye el uso excesivo, subutilización y mal
uso. La evaluación de la calidad en salud debe incluir un conjunto equilibrado de medidas
en estas tres áreas.
El uso excesivo de los servicios ocurre cuando los servicios de salud se entregan, por
ejemplo, en circunstancias en las que el potencial de daño excede el posible beneficio.
Los médicos pueden mejorar la calidad al disminuir el uso excesivo y así evitar a los pa-
cientes riesgos innecesarios que resultan de servicios de salud inapropiados.
La subutilización de los servicios es la falta de prestación de servicios de salud cuando es
probable que produzcan un resultado favorable en el paciente. Los médicos deben esfor-
zarse para ampliar el uso de los servicios de salud necesarios que son subutilizados.
El mal uso de los servicios ocurre cuando se realiza un diagnóstico incorrecto o cuando se
ha seleccionado el servicio apropiado para un diagnóstico correcto, pero el paciente no
recibe todo el beneficio potencial debido a un incidente adverso evitable. El mal uso de los
servicios se puede disminuir en gran parte con la utilización de estrategias de manejo de
riesgos y prevención de errores.
CONTROL DE LA CALIDAD: AUDITORÍA CLÍNICA

La participación activa en una autoevaluación crítica, a menudo a través de programas de
auditoría clínica, es un mecanismo útil para los profesionales de la salud, incluidos los
administradores de salud y médicos, y los establecimientos en los que trabajan, para me-
jorar la calidad de su trabajo. Las evaluaciones de revisión externa independiente y acredi-
tación de la institución también se pueden utilizar cuando se realizan de manera apro-
piada y con debida atención a los potenciales efectos no deseados.

Asociación Médica Mundial ⏐ D-1997-01-2009
Manual de Políticas de la AMM
EVALUACIÓN INTERNA Y EXTERNA DE LA CALIDAD

A nivel individual, todo médico debe actualizar continuamente sus conocimientos y
experiencia y autoevaluar de manera crítica su capacidad.
En las organizaciones, la calidad de la atención médica puede ser evaluada con métodos
internos y externos.
Cada establecimiento de salud debe establecer sistemas internos de mejoramiento de la
calidad para su propio uso y asegurarse que se sigan las instrucciones de dichos sistemas,
los que deben incluir como actividades continuas una revisión clínica interna de los pares,
revisión de los métodos de examen y tratamiento y sus resultados, observación de la capa-
cidad de la organización para tomar medidas y observación de la información que entre-
gan los pacientes.
Las iniciativas de revisión externa de la calidad, como una revisión externa y auditoría,
deben hacerse con una frecuencia que corresponda a la evolución del campo y cada vez
que exista una razón especial. Toda revisión debe considerar el ajuste de riesgo de la po-
blación de pacientes que se estudia.
Ya sea interna o externa, si los resultados de cualquier evaluación de calidad tienen opor-
tunidades importantes de beneficio o amenazas de daño para la organización o las per-
sonas evaluadas, se debe poner atención a las potenciales consecuencias peligrosas y no
intencionales de dicha evaluación. Es muy importante el monitoreo de los resultados de la
evaluación del mejoramiento de la calidad y las estrategias de intervención en el tiempo,
se debe poner atención a sus efectos en las poblaciones de pacientes vulnerables.
Los protocolos a usarse en la revisión de la calidad deben poder copiarse y ser trans-
parentes. Los mecanismos de llamado deben formar parte de los protocolos.
SECRETO DE LA HISTORIA CLÍNICA DE LOS PACIENTES

La historia clínica de los pacientes es un accesorio inestimable en el mejoramiento conti-
nuo de la calidad. Al igual que con todos los otros accesos a la información basada en los
pacientes, es necesario el consentimiento del paciente. Si no se puede obtener el consenti-
miento, se debe hacer todo lo posible para asegurar que la historia clínica de los pacientes
sea anónima o tenga un seudónimo para el uso en el mejoramiento de la calidad. De todas
maneras, la historia clínica de los pacientes utilizada para el mejoramiento de la calidad
debe ser accesible sólo para los que necesitan verla para el mejoramiento de la calidad.
SECRETO DE LA REVISIÓN

Para que una revisión sea exitosa todas las partes involucradas deben participar y reco-
nocer su importancia. Se recomienda obtener un consentimiento informado voluntario de
los que serán revisados. En un equipo de salud, debe poderse evaluar el trabajo de cada
médico. La información sobre la evaluación de un médico no debe ser publicada sin su
consentimiento. Se recomienda obtener el consentimiento antes de publicar información
sobre la evaluación de un médico.

D-1997-01-2009 ⏐ Nueva Delhi
Mejoramiento de la Calidad de la Atención Médica
Los establecimientos que prestan servicios pueden informar a sus pacientes sobre los
resultados de la revisión de la calidad.
Si las revisiones se dan a conocer al público, se debe monitorear cuidadosamente para
constatar los efectos, propuestos o no propuestos, de dicho informe público de los datos de
desempeño.
REVISIÓN ÉTICA DE LAS ACTIVIDADES DEL MEJORAMIENTO DE CALIDAD

Se deben respetar los códigos nacionales de ética médica y los principios y normas éticos
relativos al mejoramiento continuo de la calidad, auditoría y revisión clínica.
El mejoramiento de la calidad debe ser parte integral de las operaciones de cada
organización de salud. Como tal, la mayoría de los proyectos de revisión del mejoramiento
continuo de la calidad no necesitan la aprobación de un comité de ética. Sin embargo, si
surgen dudas sobre asuntos específicos o si un proyecto presenta un riesgo mínimo com-
parado con los procedimientos existentes para la atención, entonces el proyecto se debe
presentar a un comité de ética o consejo de revisión institucional apropiados. Si dicha revi-
sión ética formal es necesaria, la debe realizar un comité cuyos miembros conozcan las
técnicas de mejoramiento de la calidad.
COMPETENCIA E IMPARCIALIDAD DEL REVISOR

El revisor tiene que ser experimentado en técnicas de mejoramiento y en auditoría clínica,
como también en el campo relativo a la revisión. Cuando se revise la atención médica, el
revisor debe ser un médico cuyos conocimientos y experiencia son aceptados por los que
se sometan a la revisión.
El revisor debe ser imparcial e independiente. Debe conocer las actividades de los que
serán revisados, debe ser objetivo en su informe y las conclusiones deben basarse en una
evaluación crítica de las observaciones y hechos. No se debe permitir que asuntos comer-
ciales o competitivos tengan alguna influencia en el contenido del informe del revisor.
SEPARACIÓN DE LAS REVISIONES DE LA CALIDAD Y
LA SUPERVISIÓN DE LAS AUTORIDADES
El mejoramiento de la calidad de los servicios y de los sistemas de atención médica es un
requisito para todo médico y establecimiento. No es supervisión de las actividades profe-
sionales y se debe mantener separada de esto. Los resultados de la revisión o auditoría de
las actividades de los médicos deben ser utilizados por las autoridades supervisoras sólo
previo acuerdo separado entre ellas y los médicos involucrados, a menos que la legislación
nacional estipule otra cosa. Estas actividades deben realizarse dentro del marco legal local
y no deben exponer a los médicos participantes a litigios.

Asociación Médica Mundial ⏐ D-1997-02-2017
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE HAMBURGO DE LA AMM
SOBRE
EL APOYO A LOS MÉDICOS QUE SE NIEGAN A PARTICIPAR O A
TOLERAR LA TORTURA U OTRAS FORMAS DE TRATO CRUEL,
INHUMANO O DEGRADANTE
Adoptada por la 49ª Asamblea General de la AMM, Hamburgo, Alemania, Noviembre 1997
y reafirmada por la 176a
Sesión del Consejo, Berlín, Alemania, Mayo 2007
y reafirmada con una revisión menor por la sesión 207 a
del Consejo de la AMM en
Chicago, Estados Unidos, Octubre 2017

INTRODUCCIÓN

1. Basados en varias declaraciones y normas éticas internacionales suscritas por la
profesión médica, los médicos en el mundo tienen prohibido apoyar, tolerar o
participar en la práctica de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o
degradantes, por ninguna razón.
2. Entre estas declaraciones las principales son el Código Internacional de Etica Médica,
la Declaración de Ginebra, la Declaración de Tokio (1975), la Resolución sobre la
Responsabilidad de los Médicos en la Documentación y la Denuncia de Casos de
Tortura o trato Cruel, Inhumano o Degradante (2003) y la Resolución sobre la
Participación del Médico en la Pena de Muerte (1981) y también la Declaración de
Madrid del Comité Permanente de Médicos de Europa (1989); la Resolución Nórdica
sobre la Participación del Médico en la Pena de Muerte; y la Declaración de Hawái de
la Asociación Psiquiátrica Mundial.
3. Sin embargo, ninguna de estas declaraciones trata explícitamente el problema del tipo
de protección que se debe brindar a los médicos si están bajo presión, se les pide u
ordena participar en tortura y otras formas de tratos o penas crueles, inhumanos o
degradantes. Estas declaraciones tampoco expresan explícitamente apoyo o la
obligación de proteger a los médicos que enfrentan o conocen dichas prácticas.
RESOLUCION
4. La Asociación Médica Mundial (AMM) por la presente reitera y reafirma la
responsabilidad de la profesión médica organizada:
4.1 A instar a los médicos a cumplir su compromiso como médico para servir a la
humanidad y resistir a cualquier presión para actuar contra los principios éticos
que guían su dedicación a esta tarea;
4.2 A apoyar a los médicos que tengan dificultades como resultado de su resistencia a

D-1997-02-2017 ⏐ Chicago
Niegan la Tortura (Hamburgo)
cualquier presión o como resultado de sus intentos de dar a conocer sus
opiniones, o actuar contra dichas prácticas inhumanas.
4.3 A extender su apoyo y a instar a otras organizaciones internacionales, como
también a los miembros constituyentes de la Asociación Médica Mundial
(AMM), para apoyar a los médicos que tengan dificultades como resultado de sus
intentos de actuar conforme a los más altos principios éticos de la profesión.
4.4 A instar a los médicos a informar y documentar todo acto de tortura y otros tratos
o penas crueles, inhumanos o degradantes de los que tengan conocimiento.
5. Además, en consideración del continuo empleo de dichas prácticas inhumanas en
muchos países del mundo y de los documentados incidentes de presión sobre los
médicos para contravenir los principios éticos suscritos por la profesión, la AMM
estima que es necesario:
5.1 Protestar a nivel internacional contra toda participación de médicos en tortura y
otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes;
5.2 Apoyar y proteger, y solicitar a sus miembros constituyentes que apoyen y
protejan, a los médicos que resisten la participación en dichas prácticas
inhumanas, o que documentan e informan estas prácticas o que trabajan para
tratar o rehabilitar a sus víctimas, como también para asegurar el derecho de
mantener los más altos principios éticos, incluido el secreto médico;
5.3 Publicar información y apoyar a los médicos que den evidencia de tortura y dar a
conocer casos probados de intento de involucrar a médicos en dichas prácticas.
5.4 Instar a sus miembros constituyentes a tomar medidas para que los médicos sean
responsables ante la ley en caso de complicidad en actos de tortura y otros tratos
o penas crueles, inhumanos o degradantes.
6. Instar a sus miembros constituyentes a pedir a las correspondientes autoridades
académicas que en todas las escuelas de medicina y hospitales se eduque y se
investigue sobre los efectos de la tortura y su tratamiento, la rehabilitación de los
sobrevivientes, el modo de documentar los efectos de la tortura y la protección
profesional descrita en esta Declaración.

Asociación Médica Mundial ⏐ D-1998-01-2009
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE OTTAWA DE LA AMM
SOBRE
LA SALUD DEL NIÑO
Adoptada por la 50ª Asamblea Médica Mundial, Ottawa, Canadá, Octubre 1998
y enmendada por la 60a
Asamblea General de la AMM, Nueva Delhi, India, Octubre 2009
INTRODUCCIÓN

La ciencia ha probado que para lograr su potencial, los niños necesitan crecer en un lugar
donde puedan desarrollarse espiritual, emocional, mental, física e intelectualmente1
. Este
lugar debe tener cuatro elementos fundamentales:
• un ambiente sano y seguro,
• la posibilidad de tener un desarrollo óptimo,
• servicios de salud disponibles en caso de necesidad y
• control e investigación para el mejoramiento continuo futuro basado en evidencias2
.
Los médicos saben que el futuro de nuestro mundo depende de nuestros niños: su
educación, sus posibilidades de encontrar un empleo, su productividad, su capacidad de
innovación y el amor y atención por los otros y por este planeta. Las primeras experiencias
del niño tienen una fuerte influencia en el desarrollo futuro, incluido el aprendizaje básico,
éxito escolar, participación en la vida económica y social, al igual que en la salud3
. En
muchos casos, los padres y las personas que los cuidan solos no pueden asegurar un am-
biente muy estimulante sin la ayuda de organizaciones locales, regionales, nacionales e
internacionales1
. Por lo tanto, los médicos se unen a los padres y los líderes del mundo
para tener niños saludables.
Los principios de esta Declaración se aplican a todos los niños del mundo desde su naci-
miento hasta la edad de 18 años, sin consideración de raza, edad, etnia, nacionalidad, afilia-
ción política, credo, idioma, sexo, enfermedad o discapacidad, capacidad física, mental,
orientación sexual, historia cultural, experiencia de vida o posición social del niño o de sus
padres o representantes legales. En todos los países del mundo, sin considerar los re-
cursos, cumplir estos principios debe ser una prioridad para los padres, comunidades y
gobiernos. La Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño (1989)
establece los derechos de todos los niños y jóvenes, pero estos derechos no pueden existir
sin la salud
PRINCIPIOS GENERALES

1. Un lugar seguro y sano incluye:
a. Agua, aire y tierra limpios;
b. Protección contra accidentes, explotación, discriminación y las prácticas tradi-
cionales perjudiciales para la salud del niño y
c. Familias y comunidades en buena salud y hogares sanos.

D-1998-01-2009 ⏐ Nueva Delhi
Salud del Niño (Ottawa)
2. Un lugar donde el niño pueda tener una buena salud y desarrollo ofrece:
a. Atención prenatal y maternal a fin de asegurar la mejor salud posible al naci-
miento
b. Alimentación para un buen crecimiento, desarrollo y salud durable
c. Educación precoz y atención de alta calidad en casa y en la comunidad
d. Oportunidades y estimulación para realizar actividades físicas
e. Educación primaria y secundaria de alta calidad y financieramente accesible
3. Una amplia gama de recursos de salud para todos significa:
a. El interés superior del niño será el criterio principal en la prestación de atención
médica;
b. Las personas a cargo de la atención de los niños deben tener la formación y
experiencia necesarias para responder apropiadamente a las necesidades médicas,
físicas, emocionales y de desarrollo de los niños y sus familias
c. Atención básica incluida la promoción de la salud, vacunación, medicamentos y
salud dental.
d. Atención para la salud mental y traslado rápido para intervención cuando se iden-
tifiquen los problemas.
e. Acceso seguro a los medicamentos para todas las madres y niños.
f. Hospitalización sólo si la atención y el tratamiento necesarios no pueden ser entre-
gados en el domicilio, en la comunidad o de manera ambulatoria.
g. Acceso a un diagnóstico de especialidad y servicios de tratamiento, si es necesario
h. Servicios de rehabilitación y de apoyo en la comunidad.
i. Tratamiento del dolor y prevención (o disminución al mínimo) del sufrimiento.
j. El consentimiento informado es necesario antes de iniciar cualquier procedimiento
diagnóstico, terapéutico, rehabilitador o de investigación en un niño. En la mayo-
ría de los casos, el consentimiento debe obtenerse de los padres o representante
legal, o en algunos casos, de la familia, aunque los deseos de un niño competente
deben tomarse en cuenta antes de otorgar el consentimiento.
4. Las acciones de investigación4
y monitoreo para un mejoramiento continuo incluyen:
a. Todos los niños serán inscritos oficialmente durante el primer mes después del
nacimiento.
b. Todos los niños serán tratados con dignidad y respeto.
c. La calidad de la atención es asegurada por un monitoreo continuo de los servicios,
incluida la recolección de información y la evaluación de los resultados.
d. Los niños compartirán los beneficios de la investigación científica relativa a sus
necesidades.
e. La privacidad del paciente niño será respetada.
1
Irwin LG, Siddiqi A, Hertzman C. “Early Child Development: A Powerful Equalizer. Final Re-
port”. World Health Organization Commission on the Social Determinants of Health June 2007
2
WHO Commission on Social Determinants of Health (Closing the Gap in a Generation) 2008
3
Canadian Charter for Child and Youth Health
4
Proyecto de Declaración de la AMM sobre Principios Eticos para la Investigación Médica en
Niños
* Sírvase consultar el documento de información (sólo en inglés) para los principios específicos.

Asociación Médica Mundial ⏐ D-2000-01-2011
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE EDIMBURGO DE LA AMM
SOBRE
LAS CONDICIONES CARCELARIAS Y LA PROPAGACIÓN DE LA
TUBERCULOSIS Y DE OTRAS ENFERMEDADES CONTAGIOSAS
Adoptada por la 52ª Asamblea General de la AMM, Edimburgo, Escocia, Octubre 2000
y revisada por la 62ª Asamblea General de la AMM, Montevideo, Uruguay, Octubre 2011
Los presos gozan de los mismos derechos de salud que todas las otras personas que in-
cluye el derecho a recibir un trato humano y atención médica apropiada. Las reglas que
rigen el trato de los detenidos están establecidas en varias Declaraciones y Recomenda-
ciones adoptadas por diversos organismos de las Naciones Unidas.
Las relaciones entre el médico y el detenido están regidas por los mismos principios éticos
que en las del médico y cualquier otro paciente. Hay tensiones específicas en la relación
médico-paciente que no existe en otras circunstancias, en particular la relación del médico
con su empleador, el servicio carcelario y la actitud general de la sociedad con los reclusos.
Existen buenas razones de salud pública que respaldan la importancia de estas reglas. El
gran aumento de casos de tuberculosis en los presos en varios países, confirma la nece-
sidad de tomar en cuenta la salud pública como elemento importante en la planificación de
nuevos regímenes penitenciarios y para reformar los actuales sistemas penales y carcelarios.
Las personas encarceladas son a menudo de las clases más marginadas de la sociedad, pue-
den tener acceso limitado a la atención médica antes ser encarceladas, pueden tener más
mala salud que muchos otros ciudadanos y pueden ingresar en prisión con problemas de
salud no diagnosticados, no detectados, ni tratados.
Las cárceles constituyen un campo de cultivo para las infecciones. La sobrepoblación, el
encierro prolongado en espacios cerrados, con poca luz, mal calefaccionados, y en conse-
cuencia mal ventilados, y casi siempre húmedos son todas condiciones que se asocian con
frecuencia a la reclusión y que contribuyen a propagar las enfermedades y a la mala salud.
Cuando estos factores se combinan con una mala higiene, una alimentación inadecuada y
un acceso limitado a una atención médica adecuada, las cárceles pueden representar un de-
safío mayor para la salud pública.
Mantener a los detenidos en condiciones que los exponen a importantes riesgos médicos
plantea un desafío humanitario. Un recluso infectado es un riesgo para la población car-
celaria, el personal de la cárcel, los parientes, otras visitas y toda la comunidad no sólo
cuando el recluso es dejado en libertad, sino también porque las rejas de las cárceles no
impiden que los bacilos de la tuberculosis se propaguen al mundo exterior. La manera más
eficaz y eficiente de disminuir la transmisión de enfermedades es mejorar el ambiente car-

D-2000-01-2011 ⏐ Montevideo
Condiciones Carcelarias sobre TB (Edimburgo)
celario, con la creación de un servicio médico eficaz que sea capaz de detectar y tratar la
enfermedad y fijar como primer objetivo la sobrepoblación carcelaria como la medida más
urgente.
El aumento de la tuberculosis activa en las poblaciones penales y la aparición, en algunas
de estas poblaciones, de una tuberculosis resistente en extremo especialmente a diversos
medicamentos, como lo reconoció la Asociación Médica Mundial en su Declaración sobre
el Tratamiento de la Tuberculosis con Medicamentos, alcanza niveles muy altos de inci-
dencia y frecuencia en las cárceles de algunas partes del mundo.
Otras afecciones, como la hepatitis C y el VIH, no tienen un nivel de contagio entre per-
sonas tan alto como la tuberculosis, pero presentan riesgos de transmisión en transfusiones
sanguíneas o al compartir e intercambiar secreciones del cuerpo humano. Las condiciones
en las cárceles sobrepobladas también facilitan la propagación de las enfermedades trans-
mitidas sexualmente. La utilización de drogas por vía intravenosa también contribuye a la
propagación del VIH y de la hepatitis B y C más contagiosas. Estas afecciones necesitan
soluciones específicas que no se mencionan en este documento. Sin embargo, los princi-
pios que se enumeran a continuación permitirán disminuir el riesgo que implican estos
agentes infecciosos.
MEDIDAS NECESARIAS

La Asociación Médica Mundial considera esencial, a la vez para la salud pública y por
razones humanitarias, que se preste especial atención a:
1. proteger los derechos de los presos, conforme a los textos de las Naciones Unidas
relacionados con las condiciones de reclusión. Los presos deben tener los mismos
derechos que los otros pacientes, como se estipula en la Declaración de Lisboa de la
AMM;
2. no permitir que se ignoren o invaliden los derechos de los reclusos porque tienen una
enfermedad infecciosa;
3. asegurar que las condiciones en que se mantienen a los detenidos y a los reclusos, ya
sea cuando se detienen durante la investigación de un delito, en espera de un juicio o
como castigo una vez condenados, no contribuyan al desarrollo, agravamiento o trans-
misión de enfermedades.
4. asegurar que las personas detenidas durante los procedimientos de inmigración sean
también mantenidas en condiciones que no faciliten el contagio de enfermedades,
aunque las cárceles no deben ser utilizadas normalmente para acoger a dichas per-
sonas;
5. asegurar la coordinación de los servicios de salud intra y extra-penitenciarios, con el
fin de facilitar la continuación del tratamiento y la vigilancia epidemiológica que sea
precisa de los pacientes reclusos en el momento de su liberación;

Asociación Médica Mundial ⏐ D-2000-01-2011
Manual de Políticas de la AMM
6. asegurar que los presos no están aislados, o en reclusión solitaria, como respuesta a
su estado infeccioso sin el acceso adecuado a la atención médica y al tratamiento mé-
dico a su estado infeccioso;
7. asegurar que al admitir o trasladar al recluso a una cárcel diferente, su estado de
salud sea controlado dentro de las 24 horas de ingreso a fin de asegurar la conti-
nuidad de la atención;
8. asegurar la provisión de un tratamiento de seguimiento para los reclusos que al ser
liberados todavía tienen tuberculosis o una enfermedad contagiosa, puesto que un
tratamiento erróneo o la interrupción del tratamiento puede ser particularmente peli-
grosa para la persona y también desde el punto de vista epidemiológico. La planifi-
cación y la continuación de la atención son elementos esenciales de la prestación de
la atención médica en el medio carcelario;
9. reconocer que los mecanismos de salud pública, que en los casos más raros y excep-
cionales pueden incluir la detención obligatoria de las personas que presentan un
serio riesgo de infección para toda la comunidad deben ser eficaces, necesarios y
justificados y proporcionales a los riesgos que implican. Estas medidas deben ser
excepcionales y será necesario plantearse cuidadosa y críticamente la necesidad de
estas restricciones y la ausencia de alternativas eficaces. En estas circunstancias, la
detención debe ser lo más breve y con las mínimas restricciones posibles. También
debe existir un sistema de evaluación independiente y de revisión periódica de estas
medidas, con un mecanismo de apelación de parte de los pacientes. Cuando sea posi-
ble, se deben utilizar alternativas a esa detención;
10. utilizar este modelo al considerar todas las medidas destinadas a la prevención de
infecciones cruzadas y al tratamiento de las personas infectadas en el establecimiento
carcelario.
11. Los médicos de prisiones tienen el deber de comunicar a las autoridades de salud y a
los organismos profesionales de su país las deficiencias de la atención médica que se
presta a los reclusos y las situaciones de alto riesgo epidemiológico. Las AMNs están
obligadas a proteger a esos médicos contra cualquier posible represalia.
12. Los médicos de prisiones tienen el deber de seguir las directrices de los organismos
nacionales de salud pública, particularmente en lo referente a la comunicación de en-
fermedades infecciosas y contagiosas de declaración obligatoria.
13. La AMM llama a todas sus asociaciones miembros para que trabajen con sus go-
biernos nacionales y locales, y autoridades penitenciarias de que traten la promoción
de la salud y de la atención médica en sus instituciones; además de adoptar pro-
gramas que aseguren un ambiente carcelario seguro y sano.
ANEXO

Textos internacionales relacionados con la atención médica en las cárceles:

D-2000-01-2011 ⏐ Montevideo
Condiciones Carcelarias sobre TB (Edimburgo)
Declaración Universal de Derechos Humanos (Artículos 4, 9 10 y 11). Adoptada por la
Asamblea General de las Naciones Unidas el 16 de diciembre de 1948.
Reglas Mínimas para el Tratamiento de los Reclusos (Reglas 22-26). Aprobadas por el
Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas el 31 de julio de 1957.
Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (Artículo 12). Apro-
bado por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 16 de diciembre de 1966. En-
trada en vigencia: 3 de enero de 1976.
Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Artículos 6, 7 y 10). Adoptado por la
Asamblea General de las Naciones Unidas el 16 de diciembre de 1966. Entrada en vigen-
cia: 23 de marzo de 1976.
Principios de Etica Médica aplicables a la Protección de Personas Presas o Detenidas con-
tra la Tortura (Principio 1). Adoptados por la Asamblea General de las Naciones Unidas el
18 de diciembre de 1982.
Conjunto de Principios para la Protección de Todas las Personas Sometidas a Cualquier
Forma de Detención o Prisión (Principio 24). Adoptados por la Asamblea General de las
Naciones Unidas el 9 de diciembre de 1988.
Principios Básicos para el Tratamiento de los Reclusos (Artículo 9). Adoptados por la
Asamblea General de las Naciones Unidas el 14 de diciembre de 1990.
Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad
(Principios 50-54). Adoptadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 14 de
diciembre de 1990.
Directrices de la OMS sobre la Infección por el VIH y el SIDA en las Cárceles. Publicadas
en marzo de 1993, Ginebra (Documento WHO/GPA/DIR/93.3).

Asociación Médica Mundial ⏐ D-2002-01-2012
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACION DE LA AMM
SOBRE
LAS ARMAS BIOLOGICAS
Adoptada por la 53a
Asamblea General de la AMM, Washington DC, USA, Octubre 2002
y enmendada por la 164a
Sesión del Consejo, Divonne-les-Bains, Francia, Mayo 2003
y reafirmada por la 191ª Sesión del Consejo, Praga, República Checa, Abril 2012
INTRODUCCION
1.
1. La Asociación Médica Mundial reconoce la creciente amenaza de que las armas
biológicas puedan ser utilizadas para causar epidemias devastadoras que se pueden
propagar por el mundo. Todos los países están potencialmente expuestos a riesgos. La
difusión de organismos que producen viruela, peste, ántrax y otras enfermedades
podría ser catastrófico en cuanto a las enfermedades y muertes que causarían, com-
binado con el pánico que generarían estos brotes. Al mismo tiempo, hay un creciente
potencial para la producción de nuevos agentes microbianos, inducido por el aumento
de los conocimientos de biotecnología y de métodos de manipulación genética de
organismos. Estos avances causan una preocupación especial en los profesionales
médicos y de salud pública porque ellos son los que mejor conocen el sufrimiento
humano potencial que producen las enfermedades de epidemias y ellos serán los
principales responsables del tratamiento de las víctimas de armas biológicas. Por esto,
la Asociación Médica Mundial considera que las asociaciones médicas y todos los
relacionados con la atención médica tienen la responsabilidad especial de informar al
público y a los que elaboran políticas sobre las consecuencias de las armas biológicas
y de movilizar el apoyo universal que condene la investigación, desarrollo y utiliza-
ción de dichas armas por ser moral y éticamente inaceptables.
2. A diferencia del uso de armas nucleares, químicas y convencionales, las conse-
cuencias de un ataque biológico es probable que sean engañosas, ya que pueden con-
tinuar con una transmisión secundaria y terciaria del agente, semanas o meses después
de la epidemia inicial. Las consecuencias de un ataque biológico exitoso, en especial
si la infección se contagia fácilmente, pueden ser mucho más importantes que las de
un ataque químico o incluso nuclear. Debido a la facilidad que hay para viajar y a la
creciente globalización, un brote en cuaquier parte del mundo podría siginificar una
amenaza para todos los países.
3. Muchas enfermedades agudas y graves se producen en un período corto y es muy
probable que sobrepasen las capacidades de la mayoría de los sistemas de salud, tanto
en los países en desarrollo como en el mundo industrializado. Los servicios de salud a
través del planeta se esfuerzan por satisfacer la demanda creada por el VIH/SIDA y
los organismos resistentes a los antimicrobianos, los problemas creados por los con-
flictos civiles, los refugiados y los centros urbanos atestados e insalubres, además de
las mayores necesidades de salud en las poblaciones que envejecen. La atención de
muchos enfermos desesperados, durante un período corto, podría saturar todo un sis-
tema de salud.

D-2002-01-2012 ⏐ Praga
Armas Biologicas (Washington)
4. Se pueden adoptar medidas que ayuden a disminuir el riesgo de las armas biológicas y
también las peligrosas consecuencias potenciales de graves epidemias, cualquiera sea
su origen. Es necesaria la colaboración internacional para lograr un consenso uni-
versal que condene el desarrollo, la producción o la utilización de armas biológicas.
Se necesitan programas de control en todos los países para la detección temprana,
identificación y respuesta a graves enfermedades epidémicas; enseñanza de la salud y
formación de profesionales, líderes civiles y público, también programas de colabora-
ción en investigación para mejorar el diagnóstico, la prevención y el tratamiento de
enfermedades.
5. La proliferación de la tecnología y el progreso científico en la bioquímica, biotec-
nología y ciencas de la vida ofrecen la oportunidad de crear nuevos patógenos y
enfermedades, también métodos simplificados para la producción de armas bio-
lógicas. La tecnología es relativamente barata y fácil de obtener, puesto que la pro-
ducción es similar a la utilizada en centros biológicos, como la fabricación de vacunas.
Los medios para producir y difundir de manera eficaz armas biológicas existen
globalmente, lo que permite que enemigos políticos o ideológicos y extremistas (que
actúan en grupos o solos) amenacen a los gobiernos y pongan en peligro a países en el
mundo. Las medidas contra la proliferación y para el control de armas pueden
disminuir, pero no eliminar del todo la amenaza de las armas biológicas. Por esto, es
necesario la creación y la adhesión a una ética aceptada mundialmente que rechace la
creación y la utilización de armas biológicas.
REFUERZO DE LOS SISTEMAS DE SALUD PUBLICA Y DE CONTROL DE ENFERMEDADES
1.
1. Un elemento importante al tratar una enfermedad epidémica es una fuerte infra-
estructura de salud pública. La inversión en los sistemas de salud pública aumentará la
capacidad de detectar y contener prontamente los brotes de enfermedad raros o
inusuales, ya sean inducidos de manera deliberada o naturales. Se necesitan funciones
de salud pública principales (control de enfermedades y servicios de apoyo de
laboratorio) como un fondo para la detección, investigación y respuesta a todas las
amenazas epidémicas. Un programa global de vigilancia más eficaz mejorará la res-
puesta a las enfermedades contagiosas que se presentan en forma natural y permitirá
la detección temprana y la identificación de nuevas enfermedades.
2. Es muy importante que los médicos estén alertas a los casos de enfermedades infec-
ciosas inusuales, que soliciten ayuda a los especialistas en diagnóstico de enfermedades
infecciosas e informen con prontitud los casos a las autoridades de salud pública.
Puesto que un médico sólo puede detectar uno o algunos casos, y tal vez no reconozca
que se trata de un brote, es muy importante la cooperación entre los médicos de
atención primaria y las autoridades de salud pública.
3. Las autoridades de salud pública que tratan una epidemia necesitarán la cooperación
de organismos especialistas en emergencias, encargados de aplicar la ley, estableci-
mientos de atención médica y una variedad de organizaciones al servicio de la co-
munidad. Es importante contar con una planificación anticipada para que los distintos
grupos trabajen juntos de manera eficaz. Además de realizar actividades de control
para una detección temprana e información, los esfuerzos de salud pública se deben

Asociación Médica Mundial ⏐ D-2002-01-2012
Manual de Políticas de la AMM
dirigir a educar al personal de atención primaria y de salud pública sobre los agentes
potenciales que podrían utilizarse, crear los medios en laboratorios que permitan la
rápida identificación de los agentes biológicos, proporcionar servicios médicos y
hospitalarios, como también vacunas y medicamentos que controlen la epidemia.
AUMENTO DE LA PREPARACION MEDICA Y DE LA CAPACIDAD DE RESPUESTA
1. Es probable que el primer indicio de que se han diseminado armas biológicas sea la
consulta de pacientes con los médicos tratantes, en especial los que presenten cuadros
graves. Por lo tanto, los médicos tendrán una función importante en la detección
temprana de un brote y deben estar preparados a reconocer y a tratar las enfermedades
que deriven del uso de armas biológicas, al igual que otros agentes infecciosos y a
informar con prontitud de esto a las autoridades de salud pública.
2. Durante una epidemia, los médicos tomarán parte directamente en la atención masifi-
cada de pacientes, incluida la inmunización y profilaxis de antibióticos, información
al público y en diversas tareas en hospitales y en la comunidad para controlar la epi-
demia. Por esto, los médicos deben participar con las autoridades locales y nacionales
en la preparación y la implementación de planes de respuesta a brotes infecciosos
naturales e intencionales.
INVESTIGACION DE LAS ARMAS BIOLOGICAS Y LA ETICA MEDICA
1.
1. Los rápidos avances en microbiología, biología molecular e ingeniería genética han
creado oportunidades extraordinarias para la investigación biomédica y prometen
mucho en el mejoramiento de la salud humana y la calidad de vida. Se pueden esperar
elementos de diagnósticos mejores y más rápidos, nuevas vacunas y medicamentos
terapéuticos. Al mismo tiempo, existe preocupación por el posible mal uso de la in-
vestigación para la creación de armas biológicas más potentes y la diseminación de
nuevas enfermedades infecciosas. Puede resultar difícil hacer una distinción entre la
investigación biomédica legítima y la realizada por científicos inescrupulosos con la
intención perniciosa de producir armas biológicas más eficaces.
2. Todos los que participan en la investigación médica tienen la obligación moral y ética
de considerar las consecuencias de un uso maligno de sus descubrimientos. A través
de medios deliberados o por descuido, la modificación genética de los microorganismos
podría crear organismos que sean más virulentos, resistentes a los antibióticos o que
tienen mayor estabilidad en el medio ambiente. La modificación genética de los micro-
organismos podría alterar su inmunogenicidad, lo que les permitiría evadir la inmunidad
natural y la producida por vacunas. Los avances en la ingeniería genética y la terapia
génica pueden hacer posible la modificación del sistema inmunológico de la pobla-
ción aludida que aumenta o disminuye la susceptibilidad a un patógeno o afecta el
funcionamiento de los genes huéspedes normales.
3. Se debe condenar la investigación que tiene el propósito específico de crear armas
biológicas. Como científicos y humanitarios, los médicos tienen la responsabilidad,
ante a la sociedad, de condenar la investigación científica destinada a la creación y la
utilización de armas biológicas, y de expresar su rechazo al uso de la biotecnología y
tecnologías de información con fines potencialmente dañinos.

D-2002-01-2012 ⏐ Praga
Armas Biologicas (Washington)
4. Los médicos y las organizaciones médicas tienen una función importante en la
sociedad para exigir la prohibición de las armas biológicas y desvalorizar su uso,
mantener la vigilancia de la investigación antiética e ilícita, y disminuir el peligro para
la población civil que implica el uso de armas biológicas.
RECOMENDACIONES
1. Que la Asociación Médica Mundial y las asociaciones médicas nacionales en el
mundo tengan un papel activo en la promoción de una ética internacional que condene
la creación, producción o uso de toxinas y agentes biológicos que no estén justificadas
por fines profilácticos, protectores u otros pacíficos.
2. Que la Asociación Médica Mundial, las asociaciones médicas nacionales y el personal
de salud en todo el mundo promuevan, junto a la OMS, a la ONUy a otros organismos
apropiados, la creación de un consorcio internacional de líderes médicos y de salud
pública para estudiar la amenaza de armas biológicas, identificar las medidas que pro-
bablemente eviten la proliferación de armas biológicas y elaborar un plan coordinado
para controlar el brote de enfermedades infecciosas a nivel mundial. Este plan debe
abordar: a) sistemas internacionales de observación e información para aumentar la
vigilancia y el control de los brotes de enfermedades infecciosas en el mundo, b)
creación de un protocolo de verificación eficaz basado en el Conveniuo de la ONU
sobre Armas Biológicas y con Toxinas, c) educación de los médicos y personal de
salud sobre las enfermedades infecciosas emergentes y las armas biológicas potenciales,
d) medios en laboratorios para identificar patógenos biológicos, e) disponibilidad de
vacunas y medicamentos adecuados y f) necesidades financieras, técnicas y de
investigación para disminuir el riesgo del uso de armas biológicas y otras amenazas
de enfermedades infecciosas importantes.
3. Que la Asociación Médica Mundial llame a los médicos a estar alertas cuando se
presenten enfermedades y muertes sin explicaciones en la comunidad y conocer los
elementos de vigilancia y control de enfermedades para responder a los casos de en-
fermedades o síntomas.
4. Que la Asociación Médica Mundial inste a los médicos, a las asociaciones médicas
nacionales y a otras sociedades médicas a participar con las autoridades de salud a
nivel local, nacional e internacional en la creación y la implementación de protocolos
de respuesta a catástrofes producidas por bioterrorismo y brotes naturales de en-
fermedades infecciosas. Estos protocolos deben utilizarse como base para informar a
los médicos y al público.
5. Que la Asociación Médica Mundial inste a todos los que toman parte en la investiga-
ción biomédica a considerar las consecuencias y posibles aplicaciones de su trabajo y
a sopesar cuidadosamente la búsqueda del conocimiento científico y sus responsa-
bilidades éticas ante la sociedad.

Asociación Médica Mundial ⏐ D-2002-02-2016
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LAS CONSIDERACIONES ETICAS DE LAS BASES DE DATOS DE SALUD
Y LOS BIOBANCOS
Adoptada por la 53a
Asamblea General de la AMM, Washington DC, USA, Octubre 2002
y revisada por la 67ª Asamblea General de la AMM, Taipei, Taiwán, Octubre 2016
INTRODUCCION
• La Declaración de Helsinki establece principios éticos para la investigación médica en
seres humanos, incluida la importancia de proteger la dignidad, autonomía, privacidad
y confidencialidad de los participantes en la investigación y de obtener el
consentimiento informado para utilizar el material biológico humano y la información
identificables.
• En la prestación de atención médica, la información sobre salud es recopilada por los
médicos y otros miembros del equipo médico para registrar eventos de salud y ayudar
al médico en la atención de su paciente.
• Esta declaración pretende cubrir la recopilación, el almacenamiento y el uso de la
información y el material biológico identificables más allá de la atención individual de
pacientes. En conformidad con la Declaración de Helsinki, proporciona principios
éticos adicionales para su uso en bases de datos de salud y biobancos.
Esta declaración debe leerse en su totalidad y cada uno de sus párrafos debe aplicarse
considerando todos los otros párrafos pertinentes.
• Una base de datos de salud es un sistema para recopilar, organizar y almacenar
información. El biobanco reúne material biológico e información asociada. El material
biológico se refiere a una muestra obtenida de un ser humano, vivo o muerto, que
puede proporcionar información biológica y genética de la persona. Las bases de datos
de salud y los biobancos son recopilaciones de personas y poblaciones, ambos
producen la misma preocupación sobre la dignidad, autonomía, privacidad,
confidencialidad y discriminación.
• La investigación que utiliza las bases de datos de salud y los biobancos a menudo
puede acelerar mucho el mejoramiento de la comprensión de la salud, enfermedades y
la eficacia, eficiencia, seguridad y calidad de las intervenciones preventivas, de
diagnóstico y terapéuticas. La investigación en salud representa un bien común al
servicio del paciente, como también de la población y la sociedad.
• Los médicos deben considerar las normas éticas, legales y reguladoras para las bases
de datos de salud y los biobancos en sus propios países, al igual que las normas

D-2002-02-2016 ⏐ Taipei
Bases de Datos de Salud y los Biobancos
internacionales aplicables. Ningún requisito ético, legal o regulatorio nacional o
internacional debe disminuir o eliminar ninguna de las protecciones para las personas
y las poblaciones estipuladas en esta declaración.
Cuando esté autorizado por la legislación nacional adoptada por medio de un proceso
democrático que respeta los derechos humanos, se puede optar por otros
procedimientos que protejan la dignidad, autonomía y privacidad de las personas.
Estos procedimientos sólo son aceptables cuando se implementen estrictas reglas de
protección de la información.
• Conforme al mandato de la AMM, la declaración está dirigida principalmente a los
médicos. La AMM insta a las otras personas que utilizan información o material
biológico en las bases de datos de salud y los biobancos a adoptar estos principios.
PRINCIPIOS ETICOS
• La investigación y otras actividades relacionadas con las bases de datos de salud y los
biobancos deben ser en beneficio de la sociedad, en particular los objetivos de salud
pública.
• En el respeto de la dignidad, autonomía, privacidad y confidencialidad de las personas,
los médicos tienen obligaciones específicas, tanto éticas como legales, como
responsables de proteger la información entregada por sus pacientes. El derecho a la
autonomía, privacidad y confidencialidad también permite a las personas controlar el
uso de la información personal y su material biológico.
• La confidencialidad es esencial para mantener la confianza y la integridad en las bases
de datos y los biobancos. Al saber que su privacidad será respetada, el paciente y el
donante se sienten confiados para compartir información personal sensible. Su
privacidad está protegida por el deber de confidencialidad de todos los que participan
en la manipulación de la información y el material biológico.
• La recopilación, almacenamiento y uso de la información y el material biológico de las
personas capaces de dar su consentimiento informado deben ser voluntarias. Si la
información y el material biológico son recopilados para un proyecto de investigación
determinado, se debe obtener el consentimiento específico, libre e informado de los
participantes, en conformidad con la Declaración de Helsinki
• Si la información o el material biológico son recopilados y almacenados en una base
de datos de salud o un biobanco para usos múltiples e indefinidos, el consentimiento es
sólo válido si las personas involucradas han sido informadas adecuadamente de lo
siguiente:
• El objetivo de la base de datos de salud o del biobanco.
• Los riesgos y costos de la recopilación, almacenamiento y uso de la información y
el material.
• La naturaleza de la información o del material que se recolectará.
• El procedimiento para la devolución de los resultados, incluidos los
descubrimientos accidentales.
• Las reglas de acceso a la base de datos de salud o al biobanco.

Asociación Médica Mundial ⏐ D-2002-02-2016
Manual de Políticas de la AMM
• Cómo se protege la privacidad.
• Los arreglos de administración estipulados en el párrafo 21.
• Que en caso que la información y el material no se pueda identificar, la persona no
podrá saber qué se hace con su información o material, ni tampoco tendrá la
opción de retirar su consentimiento.
• Sus derechos y protecciones fundamentales establecidos en esta declaración y
• Cuando corresponda, problemas de uso comercial y repartición de beneficios,
propiedad intelectual y transferencia de información o material a otras instituciones
o terceros países.
• Además de los requisitos establecidos en la Declaración de Helsinki, cuando las
personas que no pudieron dar su consentimiento, cuya información y material
biológico fueron almacenados para una investigación futura, logran o recuperan la
capacidad de dar su consentimiento, se deben realizar esfuerzos razonables para
obtener el consentimiento de dichas personas para continuar con el almacenamiento y
uso para investigación de su información y material biológico.
• La persona tiene derecho a solicitar información sobre sus datos y su uso y recibirla,
como también a solicitar las correcciones de errores u omisiones. Las bases de datos
de salud y los biobancos deben adoptar las medidas adecuadas para informar a las
personas involucradas sobre sus actividades.
• La persona tiene derecho, en todo momento y sin represalias, a cambiar su
consentimiento o retirar su información identificable de la base de datos de salud y su
material biológico de un biobanco. Esto se aplica al uso de la información y los
materiales biológicos en el futuro.
• En casos de una amenaza inmediata grave y claramente identificada, cuando la
información anónima no es suficiente, los requisitos de consentimiento pueden
suspenderse para proteger la salud de la población. Un comité de ética independiente
debe confirmar que cada caso excepcional es justificable.
• Los intereses y derechos de las comunidades involucradas, en particular cuando son
vulnerables, deben ser protegidos, principalmente en cuanto a la repartición de
beneficios.
• Se debe considerar especialmente la posible explotación de la propiedad intelectual. Se
deben considerar y definir contractualmente protecciones para la propiedad de los
materiales, derechos y privilegios antes de recolectar y compartir el material. Los
asuntos de propiedad intelectual deben estar especificados en una política que cubra
los derechos de todos los interesados y ser comunicada con transparencia.
• Un comité de ética independiente debe aprobar la creación de bases de datos de salud
y biobancos utilizados para investigación y otros fines. Además, el comité de ética
debe aprobar también todo uso de información y material biológico y revisar si el
consentimiento otorgado al momento de la recopilación es suficiente para el uso
planificado o si se deben tomar otras medidas para proteger al donante. El comité debe
tener derecho a monitorear las actividades en curso. Se pueden establecer otros
mecanismos de revisión ética que estén conformes al párrafo 6.

D-2002-02-2016 ⏐ Taipei
Bases de Datos de Salud y los Biobancos
ADMINISTRACION
• Para fomentar la fiabilidad, las bases de datos de salud y los biobancos deben ser
administrados por mecanismos internos y externos en base a los siguientes principios:
• Protección de las personas: la administración debe ser tal que los derechos de las
personas predominen sobre los intereses de otros interesados y de la ciencia.
• Transparencia: toda información pertinente sobre las bases de datos de salud y los
biobancos debe estar a disposición del público.
• Participación e inclusión: los custodios de las bases de datos de salud y los
biobancos deben consultar y participar con las personas y sus comunidades.
• Responsabilidad: Los custodios de las bases de datos de salud y los biobancos
deben ser accesibles y receptivos para todos los interesados.
• Los arreglos de administración deben incluir lo siguiente:
1. El objetivo de la base de datos de salud o del biobanco.
2. La naturaleza de la información de salud y el material biológico que serán
incluidas en las bases de datos de salud o los biobancos.
3. Los arreglos para el período de almacenamiento de la información o del material.
4. Los arreglos para las regulaciones sobre la eliminación y destrucción de la
información y del material.
5. Los arreglos sobre cómo la información y el material serán documentados y
rastreables, de acuerdo con el consentimiento de las personas involucradas.
6. Los arreglos sobre cómo la información y el material serán manejados en caso de
cambio de dueño o cierre.
7. Los arreglos para obtener un consentimiento apropiado u otra base legal para la
recopilación de información o material.
8. Los arreglos para proteger la dignidad, autonomía, privacidad y evitar la
discriminación.
9. Los criterios y procedimientos sobre el acceso y el intercambio de información de
salud o material biológico, incluido el uso sistemático de un acuerdo de
transferencia de material, si es necesario.
10. La(s) persona(s) responsable(s) de administrar.
11. Las medidas de seguridad para evitar el acceso no autorizado o el intercambio
inapropiado.
12. Los procedimientos para volver a contactar a los participantes cuando sea
pertinente.
13. Los procedimientos para recibir y realizar preguntas y quejas.
• Los profesionales que contribuyen o trabajan con las bases de datos de salud y los
biobancos deben cumplir con las medidas de administración apropiadas.
• Las bases de datos de salud y los biobancos deben funcionar bajo la responsabilidad de
un profesional cualificado que asegure el cumplimiento de esta declaración.
• La AMM insta a las autoridades pertinentes a elaborar políticas y legislación que
protejan la información de salud y el material biológico, basadas en los principios
enunciados en este documento.

Manual de Políticas de la AMM
D-2002-03-2012 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACION DE LA AMM
SOBRE
LA SEGURIDAD DEL PACIENTE
Adoptada por la 53a
Asamblea General de la AMM, Washington DC, USA, Octubre 2002
y reafirmada por la 191ª Sesión del Consejo, Praga, República Checa, Abril 2012
INTRODUCCION
1.
1. El médico se esfuerza por entregar la más alta calidad de atención médica al paciente.
La seguridad del paciente es uno de los elementos centrales de la calidad de la
atención médica.
2. El progreso en las ciencias médicas y afines, como en la tecnología, ha transformado
la medicina moderna en un sistema de salud avanzado y complejo.
3. Los riesgos inherentes siempre han existido en la medicina clínica. Los avances de la
medicina moderna han producido nuevos riesgos a veces más importantes, algunos
evitables y otros inherentes.
4. El médico debe tratar de prever estos riesgos y evitarlos cuando atiende a su paciente.
PRINCIPIOS
1. El médico debe asegurar que la seguridad del paciente siempre sea considerada
cuando se tome una decisión médica.
2. Es raro que las personas o los procesos sean los únicos responsables de cometer
errores. Más bien, los elementos separados se combinan y juntos producen una situa-
ción de alto riesgo. Por lo tanto, debe haber una cultura no punitiva para informar
sobre los errores de salud que se centre en la prevención y corrección de las fallas del
sistema y no en la culpabilidad de la persona o de la organización.
3. Un entendimiento realista de los riesgos inherentes en la medicina moderna requiere
que el médico debe sobrepasar los límites profesionales de la atencion médica y co-
operar con todas las partes pertinentes, incluido el paciente, y adoptar un enfoque
preventivo de los sistemas para la seguridad del paciente.
4. Para crear este enfoque de los sistemas, el médico debe adquirir continuamente una
gran variedad de conocimientos científicos avanzados y esforzarse sin interrupción en
mejorar la práctica médica.

D-2002-02-2016 ⏐ Taipei
Bases de Datos de Salud y los Biobancos
5. Toda la información relacionada con la seguridad del paciente debe ser compartida
con todas las partes pertinentes, incluido el paciente. Sin embargo, se debe proteger
rigurosamente la confidencialidad del paciente.
RECOMENDACIONES
1. Por lo tanto, la AMM recomienda a las asociaciones médicas nacionales lo siguiente:
1. Las asociaciones médicas nacionales deben promover políticas sobre la seguridad
del paciente a todos los médicos en sus países;
2. Las asociaciones médicas nacionales deben instar a cada médico, otros pro-
fesionales de la salud, pacientes y otras personas y organizaciones pertinentes a
colaborar juntos a fin de establecer sistemas que garanticen la seguridad del
paciente;
3. Las asociaciones médicas nacionales deben estimular la creación de modelos
eficaces para promover la seguridad del paciente, a través de la educación
médica continua/desarrollo profesional continuo;
4. Las asociaciones médicas nacionales deben cooperar entre ellas e intercambiar
información sobre los casos adversos, incluidos los errores, sus soluciones y las
“lecciones aprendidas”, a fin de mejorar la seguridad del paciente.

Manual de Políticas de la AMM
D-2002-04-2012 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA ETICA MÉDICA Y LA TECNOLOGÍA MÉDICA AVANZADA
Adoptada por la 53a
Asamblea General de la AMM, Washington, Octubre 2002
y enmendada por la 63ª Asamblea General de la AMM, Bangkok, Tailandia, Octubre 2012
Es fundamental mantener un equilibrio entre los beneficios y los riesgos que representan
para las personas el desarrollo y la aplicación de la tecnología médica avanzada. Esto está
confiado a la opinión del médico.
Por lo tanto:
La tecnología médica debe utilizarse para promover la salud, el médico debe considerar la
seguridad del paciente en el desarrollo y la aplicación de la tecnología médica.
A fin de guiar a los médicos capaces de prestar una atención médica apropiada, se debe
tratar de asegurar la entrega de una educación médica completa, enfocada en un uso y
desarrollo seguros de la tecnología médica.

Asociación Médica Mundial ⏐ D-2008-01-2018
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE SEÚL DE LA AMM
SOBRE
LA AUTONOMIÁ PROFESIONAL Y LA INDEPENDENCIA CLINICA
Adoptada por la 59a
Asamblea General de la AMM, Seúl, Corea, Octubre 2008
Y enmendada por la 69ª Asamblea General de la AMM, Reykjavik, Islandia,
Octubre 2018
La AMM reafirma la Declaración de Madrid sobre Regulación Profesional.
La Asociación Médica Mundial, reconoce la esencia natural de la autonomía profesional y
la independencia clínica del médico y establece que:
1. La autonomía profesional y la independencia clínica son elementos esenciales para
prestar atención médica de calidad a todos los pacientes y poblaciones. La
autonomía y la independencia profesionales son esenciales para prestar una
atención médica de alta calidad y por ende en beneficio de los pacientes y la
sociedad.
2. La autonomía profesional y la independencia clínica describen el proceso en el que
el médico tiene la libertad de expresar su opinión profesional con respecto a la
atención y al tratamiento de sus pacientes, sin influencia indebida o inapropiada de
partes o personas externas.
3. La medicina es muy compleja. A través de una larga formación y experiencia, el
médico se convierte en un experto médico que considera evidencia para aconsejar
a los pacientes. Puesto que los pacientes tienen derecho a la autodeterminación y
decidir con ciertas limitaciones qué intervenciones médicas realizarán, esperan que
los médicos tengan la libertad de sugerir recomendaciones clínicamente
apropiadas.
4. Los médicos reconocen que deben considerar la estructura del sistema de salud y
los recursos financieros cuando tomen decisiones sobre tratamientos. Las
restricciones irracionales a la independencia clínica impuestas por los gobiernos y
administradores no son apropiadas para el interés superior del paciente, porque
puede que no estén basadas en evidencia y corren el riesgo de afectar la confianza
que es elemento esencial en la relación médico-paciente.
5. La autonomía professional está limitada a la observancia de las reglas
profesionales, normas y la base de evidencia.
6. El establecimiento de prioridades y las limitaciones en la cobertura de salud son
esenciales debido a los recursos limitados. Los gobiernos, los financiadores de la
salud (tercer pagador), administradores y organizaciones de atención administrada
pueden interferir en la autonomía clínica al tratar de imponer reglas y limitaciones.
Esto puede que no refleje los principios de medicina en base a evidencia,

Reykjavik⏐ D-2008-01-2018
Autonomía Profesional y la Independencia Clinica
rentabilidad y beneficio del paciente. Estudios de evaluación económica se pueden
realizar desde una perspectiva del financiador y no del usuario que ponen más
énfasis en la reducción de costos en lugar de los resultados en salud.
7. Los procesos de establecimiento de prioridades, toma de decisiones sobre
financiamiento y destinación/limitación de recursos a menudo no son
transparentes. Esto prolonga las desigualdades en salud.
8. Algunos administradores de hospitales y los terceros que financian consideran que
la autonomía profesional del médico es incompatible con el manejo prudente de los
costos de salud. La autonomía profesional permite a los médicos ayudar a los
pacientes a tomar decisiones informadas y apoyar a los médicos si rechazan las
solicitudes de pacientes y familiares para acceder a tratamientos y servicios
inapropiados.
9. La atención médica la prestan equipos de profesionales de la salud, por lo general
liderados por médicos. Ningún miembro del equipo debe interferir en la autonomía
profesional y la independencia clínica del médico que asume la responsabilidad
final de la atención del paciente. En las situaciones en que otro miembro del
equipo tenga dudas clínicas sobre el tratamiento propuesto, debe existir un
mecanismo para expresar dichas dudas sin miedo a represalias.
10. La prestación de atención médica que realizan los médicos está regida por reglas
éticas, normas profesionales y la legislación vigente. Los médicos contribuyen a la
elaboración de normas y reconocen que ellas regulan su trabajo como
profesionales y proporcionan seguridad al público.
11. Los comités de ética, comités de credenciales y otras formas de revisión por la
profesión han sido establecidos desde hace tiempo, reconocidos y aceptados por la
medicina organizada para controlar la conducta profesional del médico y, cuando
corresponde, pueden imponer restricciones razonables sobre la libertad profesional
absoluta del médico.
12. La Asociación Médica Mundial reafirma que la autonomía profesional y la
independencia clínica son componentes esenciales de la atención médica de alta
calidad y la relación médico-paciente que deben ser preservadas. La AMM
también afirma que la autonomía profesional y la independencia clínica son
elementos centrales del profesionalismo médico.

Manual de Políticas de la AMM
D-2009-01-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE DELHI DE LA AMM
SOBRE
SALUD Y CAMBIO CLIMÁTICO
Adoptada por la 60a
Asamblea General de la AMM, Nueva Delhi, India, Octubre 2009
y enmendada por la 68ª Asamblea General de la AMM, Chicago, Estados Unidos,
Octubre 2017
INTRODUCCIÓN

1. La influencia humana en el sistema climático es clara y las recientes emisiones de los
gases a efecto invernadero son las más altas de la historia. Los últimos cambios
climáticos han tenido amplias consecuencias en los sistemas humano y natural.
2. Existen pruebas convincentes sobre los numerosos riesgos para la salud que produce el
cambio climático y que amenazan todos los países con ingresos bajos, medios y altos.
Estos efectos para la salud incluyen olas de calor más frecuentes y más fuertes,
sequías, inundaciones y eventos climáticos extremos como tormentas e incendios
forestales. El cambio climático, en especial el calentamiento, ya está produciendo
cambios en el ambiente en las que los vectores de enfermedades pueden florecer.
Existe menor disponibilidad y calidad de agua potable, mayor inseguridad en los
alimentos, lo que lleva a la desnutrición y desplazamiento de poblaciones. El cambio
climático es general, pero sus efectos no están repartidos de forma homogénea y
muchas de las regiones más afectadas están menos preparadas para enfrentar los
desafíos que plantea.
3. El abordar el cambio climático ofrece oportunidades de mejorar la salud y el bienestar
debido a los beneficios colaterales para la salud de las soluciones para lograr bajas
emisiones de carbono y porque la mitigación y la adaptación pueden permitir una
acción en todos los determinantes sociales de la salud. La transición a energías
renovables y desplazamientos activos, y cambios en la alimentación, incluida una
disminución del consumo de carnes de vacuno y otros productos animales, pueden
contribuir a mejorar la salud y el bienestar.
4. Los determinantes sociales de la salud son los factores que están correlacionados con
la salud a través de la exposición antes y después que la gente nace, crece, vive y
trabaja. Varían entre y en los países. Generalmente, los que tienen peor salud y
esperanza de vida y salud más bajas serán los que menos podrán adaptarse a los
efectos adversos del cambio climático y de este modo agrava los determinantes
sociales de la salud adversos.
5. La investigación sobre el cambio climático y su vigilancia es importante. La AMM

Chicago ⏐ D-2009-01-2017
Cambio Climático (Delhi)
apoya los estudios describen los patrones de las enfermedades atribuidas al cambio
climático, incluidos los impactos del cambio climático en las comunidades y las
familias, la carga de las enfermedades conocidas y emergentes producidas por el
cambio climático, y las enfermedades que se producirán con las nuevas actividades de
desarrollo (evaluación del impacto en la salud), Estos estudios también deben describir
a las poblaciones más vulnerables.
6. El Acuerdo de París destaca una transición a un nuevo modelo de colaboración
mundial para abordar el cambio climático y es una oportunidad para que el sector de la
salud contribuya a la lucha contra el cambio climático. Incluye una serie de medidas a
adoptarse por cada parte para lograr el objetivo a largo plazo de mantener el aumento
mundial de la temperatura promedio a menos de 1,5ºC sobre los niveles pre
industriales. Aunque los Estados individuales formen o no parte del acuerdo de París,
las AMNs tienen la obligación de considerar los efectos del cambio climático en el
planeta y en la sustentabilidad humana, animal y ambiental y tomar las medidas.
RECOMENDACIONES
7. La Asociación Médica Mundial y sus miembros constituyentes :
• instan a los gobiernos nacionales y los actores no estatales a reconocer las graves
consecuencias que tiene el cambio climático para la salud y a adoptar estrategias
para adaptarse y mitigar los sus efectos.
• instan a los gobiernos nacionales a asegurar el cumplimiento de los compromisos
nacionales con los acuerdos internacionales, incluidas las medidas de mitigación y
adaptación como también sobre las pérdidas y daños.
• instan a los gobiernos nacionales a el proporcionar el financiamiento climático que
incluya fondos reservados para apoyar el reforzamiento de los sistemas de salud y
políticas que beneficien a la salud y al clima y proporcionar la disponibilidad de
financiamiento global, regional y local suficiente de medidas de mitigación y
adaptación climáticas, disminución del riesgo de catástrofes y el logro de los
objetivos de desarrollo sostenible (SDGs).
• instan a los gobiernos nacionales a facilitar la participación activa de
representantes del sector de la salud en la creación y la implementación de planes
de preparación para el cambio climático y planificación y respuesta de emergencia
a nivel local, nacional e internacional.
• instan a los gobiernos nacionales a proporcionar salud y bienestar de los
desplazados por causas ambientales, incluidos los refugiados debido a las
consecuencias del cambio climático;
• Piden a los gobiernos nacionales invertir en salud pública e investigación sobre

Manual de Políticas de la AMM
D-2009-01-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
cambio climático para comprender mejor las necesidades de adaptación y los
beneficios colaterales para la salud a nivel nacional.
• Instan a los gobiernos nacionales a facilitar la colaboración entre el Ministerio de
Salud y los otros ministerios para asegurarse que la salud sea considerada en sus
compromisos nacionales y las estrategias sustentables.
8. Las asociaciones médicas nacionales y sus médicos miembros deben:
• apoyar la defensa de adopción de prácticas sostenibles y responsables con el medio
ambiente de bajos niveles de carbono en el sector de la salud, a fin de disminuir el
impacto ambiental de los establecimientos y prácticas de salud.
• prepararse para perturbaciones en las infraestructuras asociadas a las emergencias
en salud , en particular al planificar con tiempo la distribución de servicios y una
mayor demanda de atención de pacientes durante estas situaciones de crisis.
• instar y apoyar la defensa de la protección ambiental y las reducciones de las
emisiones de gases de efecto invernadero, a través de sistemas de negociación de
emisiones o impuestos sobre emisiones de carbono.
• Informarse sobre los efectos del cambio climático para la salud y estar preparados
para tratarlos y gestionarlos en los pacientes.
• Promover la investigación médica sobre el mejor uso de la antibioterapia para
poder responder en el futuro a las nuevas enfermedades infecciosas relacionadas
con el cambio climático.
9. La AMM y sus miembros constituyentes deben:
• instar a un estilo de vida con baja emisión de carbono respetuoso de los límites del
planeta, incluida una vida activa, y una producción sostenible y patrones de
consumo.
• tratar de crear conciencia profesional y pública sobre la importancia del medio
ambiente y del cambio climático para la salud personal, de la comunidad y de la
sociedad.
• trabajar por la integración de conceptos clave sobre cambio climático y
competencias en el currículo universitario y de educación médica continua.
• colaborar con la OMS y otros interesados apropiados, producir material educativo
y de defensa sobre el cambio climático para las asociaciones médicas nacionales,
médicos y otros profesionales de la salud, así también el público en general.
• abogar ante sus respectivos gobiernos para que financien, promuevan la

Chicago ⏐ D-2009-01-2017
Cambio Climático (Delhi)
investigación sobre los efectos del cambio climático para la salud y colaborar con
los gobiernos, las ONGs y otros profesionales de la salud.
• colaborar con los gobiernos, las ONGs, empresas, sociedades civiles y otros para
crear sistemas para alertas, a fin de asegurar que los sistemas de salud y los
médicos conozcan los eventos relacionados con el clima cuando sucedan y reciban
información precisa oportuna sobre el manejo de situaciones de emergencia en
salud.
• Incluir al cambio climático como tema prioritario en sus agendas y participar de
manera activa en la elaboración de políticas e iniciativas que disminuyan los
efectos del cambio climático para la salud.
10. La AMM insta a las asociaciones médicas nacionales a:
• trabajar con las instituciones de salud y los médicos para adoptar políticas sobre el
clima y ser modelos a imitar en su esfuerzo para disminuir sus emisiones de
carbono.
• reconocer los factores ambientales como determinantes sociales de la salud (SDH)
clave e instar a los gobiernos a fomentar la colaboración entre el sector de la salud
y los otros para abordar estos determinantes.

Asociación Médica Mundial ⏐ D-2009-02-2009
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE MADRID DE LA AMM
SOBRE
REGULACIÓN PROFESIONAL
Adoptada por la 60a
Asamblea General de la AMM, Nueva Delhi, India, Octubre 2009
La acción colectiva de la profesión médica que busca el beneficio de los pacientes al
asumir la responsabilidad de implementar un sistema de regulación profesional realzará y
asegurará el derecho del médico de tratar a sus pacientes sin interferencia, basado en su
mejor opinión clínica.
Por lo tanto, la AMM insta a las asociaciones médicas nacionales y a todos los médicos a
tomar las siguientes medidas:
1. La sociedad ha otorgado a los médicos un alto grado de autonomía profesional e
independencia clínica, por lo que pueden hacer recomendaciones basadas en lo mejor
para sus pacientes sin influencia externa indebida.
2. Como consecuencia del derecho de autonomía profesional e independencia clínica, la
profesión médica tiene una responsabilidad continua de autorregularse. La autoridad
del control final y la toma de decisiones la debe mantener el médico, basada en su
formación médica específica, conocimientos y experiencia.
3. A los médicos en cada país se les insta a establecer, mantener y participar activamente
en un sistema legítimo de regulación profesional. Esta dedicación es para asegurar por
último una total independencia clínica en las decisiones relativas a la atención de
pacientes.
4. A fin de evitar ser influenciados por potenciales conflictos de intereses inherentes que
surgirán al asumir los deberes de representación y regulación, las asociaciones
médicas nacionales deben hacer todo lo posible para promover y apoyar el concepto
de regulación profesional entre sus miembros y el público.
5. Todo sistema de regulación profesional debe asegurar:
a) la calidad de la atención prestada a los pacientes,
b) la competencia del médico que presta la atención y
c) la conducta profesional del medico
A fin de asegurar la atención continua de calidad al paciente, los médicos deben
participar activamente en el proceso de desarrollo profesional continuo para actualizar
y mantener sus conocimientos clínicos, experiencia y competencia.

Nueva Delhi ⏐ D-2009-02-2009
Regulación Profesional
6. La conducta profesional de los médicos siempre debe estar dentro de los límites del
código de ética en vigor en cada país. Las asociaciones médicas nacionales deben
promover entre los médicos una conducta profesional y ética para beneficio de sus
pacientes. Las violaciones a la ética deben ser reconocidas rápidamente y los médicos
culpables de estos actos deben recibir medidas disciplinarias apropiadas y ser
rehabilitados.
7. Se insta a las asociaciones médicas nacionales a ayudarse mutuamente para enfrentar
los nuevos problemas, incluidas las potenciales amenazas inapropiadas para la
regulación profesional. Es esencial para beneficio de los pacientes el intercambio de
información y experiencia entre las asociaciones médicas nacionales.
8. Un sistema eficaz y responsable de regulación profesional por parte de la profesión
médica en cada país no debe servir o proteger internamente a la profesión y el proceso
debe ser justo, razonable y suficientemente transparente para asegurar esto. Las
asociaciones médicas nacionales deben ayudar a sus miembros a comprender que la
autorregulación no sólo debe ser percibida como una protección para los médicos,
sino que debe mantener la seguridad, apoyo y confianza del público en general, como
también el honor de la profesión.

Asociación Médica Mundial ⏐ D-2011-01-2011
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE MONTEVIDEO DE LA AMM
SOBRE
LA PREPARACIÓN PARA CATÁSTROFES Y RESPUESTA MÉDICA
Adoptada por la 62ª Asamblea General de la AMM, Montevideo, Uruguay, Octubre 2011
Durante la última década, la atención del mundo se ha centrado en una cantidad de eventos
graves que han puesto a prueba y han sobrepasado la capacidad de los sistemas de res-
puesta médica de emergencia. Los conflictos armados, ataques terroristas y catástrofes na-
turales como terremotos, inundaciones y tsunamis en diferentes regiones del mundo no
sólo afectan la salud de las personas que viven en esos lugares, sino que también llaman al
apoyo y respuesta de la comunidad internacional. Muchas asociaciones médicas nacionales
han enviado grupos para ayudar como respuesta a las catástrofes.
Según el Centro de Investigación de la Epidemiología de las Catástrofes (CRED) de la
Organización Mundial de la Salud (OMS), la frecuencia, magnitud y víctimas de las catá-
strofes naturales y terrorismo han aumentado en el mundo. En el siglo pasado, alrededor
de 3,5 millones de personas murieron en el mundo por catástrofes naturales, como 200
millones murieron por catástrofes causadas por el hombre (guerras, terrorismo, genocidio).
Cada año, las catástrofes producen cientos de muertes y pérdidas de millones de dólares
debido a la interrupción del comercio y destrucción de viviendas e infraestructura impor-
tante.
La vulnerabilidad de las poblaciones (debido a la urbanización, aumento de la densidad de
la población y envejecimiento) ha aumentado el riesgo de catástrofes y emergencias de
salud pública. La mundialización, que conecta a los países a través de la interdependencia
económica, ha producido un aumento de los viajes y comercio internacionales. Esta activi-
dad lleva también a un aumento de la densidad de la población en las ciudades en el mun-
do y más movimiento de personas a las zonas costeras y otras regiones susceptibles de tener
catástrofes. El aumento de los viajes internacionales puede acelerar la propagación de las
infecciones y agentes bioterroristas en el mundo. El cambio climático y el terrorismo son
factores mundiales importantes que pueden tener influencia en las catástrofes, por lo que
necesitan un continuo monitoreo y atención.
La aparición de enfermedades infecciosas como la influenza H1N1 y el Síndrome Respira-
torio Agudo Severo (SRAS) y el reciente Virus del Nilo Occidental y la viruela del simio
en el hemisferio occidental refuerza la necesidad de una vigilancia constante y planifica-
ción para prepararse y responder a nuevas emergencias de salud pública inesperadas.
La creciente posibilidad de catástrofes relacionadas con terrorismo afecta a grandes pobla-
ciones de civiles en todos los países. Todavía existe preocupación por la seguridad de los
arsenales de armas nucleares, químicas y biológicas y la contratación de personas capaces
de manufacturarlas e instalarlas. La posibilidad de naturaleza catastrófica de un ataque ter-
rorista “exitoso” representa un evento que puede exigir una cantidad desproporcionada de
recursos y preparación de los profesionales de la salud.

Montevideo ⏐ D-2011-01-2011
Preparación para Catastrofes
Las catástrofes naturales como tornados, huracanes, inundaciones y terremotos, como las
relacionadas con las industriales y de transporte, son mucho más comunes y también pue-
den estresar a los sistemas médicos, de salud pública y respuesta de emergencias.
En consideración de los recientes eventos en el mundo, está claro que todos los médicos
necesitan ser más expertos en reconocer, diagnosticar y tratar grandes cantidades de víc-
timas en un enfoque de todo riesgo frente al manejo y respuesta de las catástrofes. Deben
poder reconocer las características generales y las emergencias de salud pública y cómo
informarlas y dónde obtener más información si es necesario. Los médicos están en pri-
mera línea cuando tratan a heridos y enfermos a causa de microbios, riesgos ambientales,
catástrofes naturales, accidentes en autopistas, terrorismo y otros. La detección temprana e
información son muy importantes para disminuir al mínimo las víctimas a través de un
trabajo en equipo entre el sector público y privado de la salud y el personal de respuestas a
las emergencias.
La AMM, que representa a los médicos del mundo, llama a sus miembros a defender lo
siguiente:
• Promover la competencia estándar para asegurar la consistencia entre los pro-
gramas de formación para catástrofes destinados a los médicos de todas las espe-
cialidades. Sabemos que muchas AMNs tienen cursos sobre catástrofes y expe-
riencia en respuesta a las catástrofes. Estas AMNs pueden compartir estos cono-
cimientos y abogar por la integración de un nivel estandarizado de formación para
todos los médicos, sin consideración de especialidad o nacionalidad.
• Trabajar con gobiernos nacionales y locales para establecer o actualizar bases de
datos regionales sobre información de mapas geográficos sobre las capacidades y
logística de los sistemas de salud para ayudar en una respuesta médica a nivel na-
cional y en el mundo cuando sea necesario. Esto puede incluir información sobre
organizaciones nacionales de respuesta, las condiciones de los hospitales y las infra-
estructuras de los sistemas de salud, las enfermedades endémicas y emergentes y
otra información clínica y de salud pública importante para ayudar a los equipos de
respuesta médica en caso de catástrofes. Además, los sistemas para comunicar di-
rectamente con los médicos y otro personal de salud en primera línea deben ser
identificados y reforzados.
• Trabajar con los gobiernos nacionales y locales para asegurar la elaboración y
prueba de los planes de manejo de catástrofes para la atención clínica y la salud
pública, incluida la base ética para proponer dichos planes.
• Instar a los gobiernos a nivel nacional y local a trabajar dentro de los límites de-
partamentales normales en la elaboración de la planificación necesaria.
La AMM puede funcionar como canal de comunicación para las AMNs durante los
tiempos de crisis, para que puedan coordinar las actividades y el trabajo juntos.

Asociación Médica Mundial ⏐ D-2011-02-2011
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA ATENCIÓN MÉDICA AL FINAL DE LA VIDA
Adoptada por la 62ª Asamblea General de la AMM, Montevideo, Uruguay, Octubre 2011
INTRODUCCIÓN

Todas las personas tienen derecho a una atención médica de calidad, científica y humana.
Por tanto, recibir una adecuada atención médica al final de la vida no debe considerarse un
privilegio, sino un auténtico derecho, independiente de la edad o de cualquier otro factor
asociado. La AMM reafirma los principios establecidos en la Declaración sobre Enfer-
medades Terminales y la Declaración sobre Eutanasia. Estas Declaraciones respaldan y
complementan la Declaración sobre la Atención Médica al final de la Vida.
Los cuidados paliativos al final de la vida son parte de una buena atención médica1
. Existe
gran necesidad de acceso a una medicina paliativa de mejor calidad, en especial en los
países con pocos recursos2
. El objetivo de la medicina paliativa es lograr la mejor calidad
de vida posible a través del alivio apropiado del dolor y otros síntomas físicos aflictivos y
la atención de las necesidades sociales, psicológicas y espirituales del paciente.
La Medicina Paliativa puede aplicarse en el hogar y en instituciones de atención médica a
diversos niveles. El médico debe adoptar ante el sufrimiento una actitud compasiva y hu-
mana, con empatía, respeto y delicadeza. Abandonar al paciente cuando necesita esta aten-
ción constituye una práctica médica inaceptable.
RECOMENDACIONES

1. Tratamiento del dolor y síntomas

1.1 Es imprescindible identificar a los pacientes que se acercan al final de la vida lo
más temprano posible de manera que el médico pueda realizar una evaluación de-
tallada de sus necesidades. Siempre se debe establecer un plan de atención para
el paciente, cuando sea posible, dicho plan de atención se establecerá en con-sulta
directa con el paciente.
Para algunos este proceso puede comenzar meses o un año antes de anticipar la
muerte. Incluye reconocer y abordar la posibilidad de dolor y otros síntomas
aflictivos y atender las necesidades sociales, psicológicas y espirituales de los
pacientes en el tiempo que les queda. El objetivo principal es mantener la digni-
dad del paciente y su libertad de los síntomas aflictivos. Los planes de atención
consideran mantenerlos lo más cómodos y en control posible y reconocer la im-
portancia de apoyar a la familia y tratar el cuerpo con respecto después de la
muerte.

Asociación Médica Mundial ⏐ D-2011-02-2011
Manual de Políticas de la AMM
1.2 Para el alivio del dolor y de otros síntomas aflictivos contamos con avances im-
portantes. El uso adecuado de la morfina y de nuevos analgésicos, entre otras me-
didas, consigue suprimir o aliviar el dolor y otros síntomas aflictivos en la mayo-
ría de los casos. La autoridad sanitaria apropiada debe facilitar a los médicos y
pacientes el acceso y disponibilidad de estos medicamentos necesarios. Los gru-
pos de médicos deben elaborar directrices sobre su uso apropiado, incluida la can-
tidad de dosis y la posibilidad de efectos secundarios no deseados.
1.3 En algunos pocos casos, generalmente en fases muy avanzadas de la enfermedad
física, pueden presentarse síntomas refractarios a las terapias disponibles. En estos
casos, la sedación paliativa hasta la pérdida de la conciencia3
puede ofrecerse
cuando la esperanza de vida es de sólo algunos días, como medida extraordinaria
en respuesta a un sufrimiento que el paciente y el médico consideran insoporta-
ble. Nunca se debe utilizar la sedación paliativa para causar intencionalmente la
muerte del paciente o sin el acuerdo del paciente que sigue siendo mentalmente
competente. El grado y el tiempo de la sedación paliativa debe ser proporcional a
la situación. La dosis debe ser calculada cuidadosamente para aliviar los sínto-
mas, pero debe ser lo más baja posible para que sea beneficiosa4
.
2. Comunicación y consentimiento, ética y valores

2.1 La información y la comunicación entre paciente, familia y miembros del equipo
terapéutico es otro de los pilares fundamentales para una atención de calidad al
final de la vida. Hay que facilitar al paciente que pueda expresar sus preferencias
sobre la atención, sus emociones o angustias existenciales deben ser considera-
das.
2.2 La atención al final de la vida, éticamente apropiada, debe promover la autono-
mía del paciente y la toma de decisiones compartida y se deben respetar los valo-
res del paciente y de su familia.
2.3 El médico debe tratar las preferencias del paciente directamente con él o sus re-
presentantes que tomen decisiones de salud, si corresponde. Estas conversaciones
deben iniciarse temprano y ser ofrecidas en forma rutinaria a todos los pacientes
y deben aplicarse en forma regular para conocer cualquier cambio en los deseos
del paciente, en especial si su situación clínica ha cambiado. El médico debe
instar a sus pacientes a documentar formalmente sus objetivos, valores y pre-
ferencias de tratamiento y nombrar a un representante que tome decisiones de
salud con el que el paciente puede abordar sus valores sobre la atención médica y
el tratamiento con antelación. Los pacientes que reniegan las consecuencias de su
condición tal vez no desean abordar el tema en algunas etapas de su enfermedad,
pero deben saber que pueden cambiar de parecer. Puesto que las directivas avan-
zadas documentadas a menudo no están disponibles en las situaciones de emer-
gencias, el médico debe hacer ver a los pacientes la importancia de discutir las
preferencias de tratamiento con las personas que probablemente puedan represen-
tarlos para tomar decisiones de salud.

D-2011-02-2011 ⏐ Montevideo
Atención al final de la vida
2.4 Si el paciente puede dar su consentimiento, la atención debe estar basada en sus
deseos, siempre que las preferencias puedan ser justificadas del punto de vista
médico y legal. El consentimiento debe estar basado en información suficiente y
diálogo, es la obligación del médico asegurarse que el paciente sea tratado ade-
cuadamente para su dolor y molestias antes de obtener el consentimiento, a fin de
asegurarse que el sufrimiento físico y mental innecesario no interfiera en su deci-
sión.
2.5 Los parientes más cercanos o la familia del paciente deben ser informados y
participar en la toma de decisiones, siempre que el paciente no se oponga a esto.
Si el paciente no puede expresar su consentimiento y no se dispone de una volun-
tad anticipada, las opiniones de su representante que toma decisiones de salud
nombrado por él sobre la atención y el tratamiento deben ser consideradas.
3. Historial médico y aspectos médico-legales
3.1 Los médicos que asisten a un paciente en la etapa final de su vida reflejarán
cuidadosamente en la historia clínica el tratamiento y las razones para elegir pro-
cedimientos particulares, incluidos los deseos y consentimiento del paciente y la
familia en anotaciones de su evolución en el historial médico. Un historial mé-
dico adecuado es muy importante para la continuidad y la calidad de la atención
médica en general y los cuidados paliativos en particular.
3.2 El médico también debe considerar que dichas anotaciones pueden servir desde el
punto de vista médico-legal, por ejemplo para determinar la capacidad del pa-
ciente para tomar decisiones.
4. Familiares
Es necesario reconocer la importancia de la familia y el entorno afectivo del paciente. De-
ben reconocerse y satisfacerse las necesidades de la familia y otros cuidadores a lo largo
de la enfermedad. El equipo de atención médica debe promover la colaboración en la aten-
ción del paciente y proporcionar también apoyo en el duelo, cuando sea necesario, después
de la muerte del paciente. Las necesidades de los niños y de las familias pueden requerir
atención y competencia especiales, cuando los niños son pacientes o dependientes.
5. Trabajo en equipo
Por lo general, la atención paliativa la proporciona equipos multiprofesionales e interdisci-
plinarios de atención médica y profesiones fuera del ámbito de la salud. El médico debe
ser el jefe del equipo, responsable entre otras obligaciones del diagnóstico y tratamiento
médico. La continuidad de la atención es muy importante. El equipo debe hacer todo lo
posible para facilitar el deseo del paciente de morir en casa, si es apropiado.
6. Formación del médico
El progresivo incremento de personas que precisan cuidados paliativos y una mayor
disponibilidad de opciones de tratamiento eficaz demuestran que el tema de la atención al
final de la vida debe ser parte importante de la formación médica de pre y post grado.

Asociación Médica Mundial ⏐ D-2011-02-2011
Manual de Políticas de la AMM
7. Investigación y educación
Es necesario más investigación para mejorar la medicina paliativa. Esto incluye, pero no
está limitado a, atención médica general, tratamientos específicos, consecuencias psicoló-
gicas y organización. La AMM respaldará los esfuerzos para educar mejor a los médicos
en los conocimientos necesarios para aumentar la frecuencia y calidad de una planifica-
ción de atención avanzada significativa.
CONCLUSIÓN
La atención que un pueblo presta a sus pacientes moribundos con los recursos disponibles
es un exponente de su grado de civilización. Los médicos, fieles a nuestra mejor tradición
humanitaria, siempre deberemos estar comprometidos para prestar la mejor atención mé-
dica posible al final de la vida.
La AMM recomienda que todas las asociaciones médicas nacionales elaboren una política
nacional sobre atención paliativa y sedación paliativa basada en las recomendaciones de
esta Declaración.

Asociación Médica Mundial ⏐ D-2011-03-2011
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
EL CONTROL DE LA LEPRA EN EL MUNDO Y
LA ELIMINACIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN CONTRA LAS
PERSONAS AFECTADAS POR LA LEPRA
Adoptada por la 62ª Asamblea General de la AMM, Montevideo, Uruguay, octubre 2011
La lepra es un problema de salud pública de gran envergadura que presenta aproximada-
mente 250.000 nuevos casos cada año en el mundo. Es una enfermedad curable y después
de comenzar el tratamiento la cadena de transmisión es interrumpida. La lepra ha sido
abordada de manera inapropiada del punto de vista de inversión en investigación y de
tratamiento médico.
La Asociación Médica Mundial recomienda a todas las asociaciones médicas nacionales
que las personas afectadas por la lepra y sus familiares sean tratados con dignidad y sin pre-
juicios ni discriminación. Los médicos, profesionales de la salud y entidades de la sociedad
civil deben combatir todas las formas de prejuicio y discriminación. Los centros de investi-
gación deben reconocer que la lepra es un problema de salud pública importante y deben
continuar la investigación de esta enfermedad porque todavía existen vacíos en sus me-
canismos pato-fisiológicos. Esto se puede solucionar con la asignación de recursos para
nueva investigación, lo que contribuirá a lograr un control más eficaz en el mundo. Las
escuelas de medicina, en especial en países con alta prevalencia de esta enfermedad, deben
destacar la importancia de la lepra en sus currículos. Los sectores público, privado y de la
sociedad civil deben unir sus esfuerzos para difundir información sobre el prejuicio contra
la lepra y reconocer que es una enfermedad curable.

Manual de Políticas de la AMM
D-2011-04-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE OSLO DE LA AMM
SOBRE
LOS DETERMINANTES SOCIALES DE LA SALUD
Adoptada por la 62ª Asamblea General de la AMM, Montevideo, Uruguay, Octubre 2011
y el título cambiado (S a D) por la 66a
Asamblea General de la AMM, Moscú, Rusia,
Octubre 2015
Los determinantes sociales de la salud son las condiciones en las que las personas nacen,
crecen, viven, trabajan y envejecen y las influencias de la sociedad en estas condiciones.
Los determinantes sociales de la salud son las principales influencias en la calidad de vida,
incluida la buena salud, y la extensión de la esperanza de vida sin discapacidad. Mientras
la atención médica intentará reunir las piezas y reparar el daño causado por una mala salud
prematura, son los factores sociales, culturales, ambientales, económicos y otros las prin-
cipales causas de los índices de enfermedad y, en particular, la magnitud de las desigual-
dades en salud.
Históricamente, la principal función de los médicos y otros profesionales de la salud ha
sido tratar a los enfermos – una función vital y muy apreciada en todas las sociedades. En
menor medida, los profesionales de la salud han estado expuestos a las causas de la enfer-
medad – tabaquismo, obesidad y alcohol en las enfermedades crónicas, por ejemplo. Estos
aspectos familiares del estilo de vida pueden considerarse causas “próximas” de enfer-
medad.
La función de los determinantes sociales va más allá de este enfoque de causas próximas y
considera las “causas de las causas”. Por ejemplo, el tabaquismo, obesidad, alcohol, seden-
tarismo son causas de enfermedades. El enfoque de los determinantes sociales aborda las
causas de las causas y en particular cómo contribuyen a las desigualdades sociales en salud.
Se centran no sólo en la conducta personal, sino que tratan de considerar las circunstancias
sociales y económicas que producen una mala salud prematura a lo largo de la vida: desar-
rollo temprano del niño, educación, trabajo y condiciones de vida y las causas estructu-
rales que producen estas condiciones de vida y trabajo. En muchas sociedades, el compor-
tamiento no saludable sigue la gradiente social: mientras más bajo esté la gente en la jerar-
quía socioeconómica, más fuman, tienen una dieta peor y menos actividad física. Una causa
principal, pero la única, de la distribución social de estas causas es el nivel de educación.
Otros ejemplos específicos de abordar las causas de las causas: precio y disponibilidad, las
que son clave en el consumo de alcohol; impuestos, etiquetado del paquete, prohibición de
publicidad y fumar en lugares públicos, que han tenido efectos demostrables en el con-
sumo del tabaco. La voz de la profesión médica ha sido muy importante en estos ejemplos
para abordar las causas de las causas.
Existe un creciente movimiento a nivel mundial que busca abordar las grandes desigual-
dades en salud y duración de la vida a través de acción en los determinantes sociales de
salud. Este movimiento incluye a la Organización Mundial de la Salud, varios gobiernos
nacionales, organizaciones de la sociedad civil y académicos. Se buscan soluciones y se

Moscú ⏐ D-2011-04-2015
Determinantes Sociales de la Salud
comparte el aprendizaje. Los médicos deben ser participantes bien informados en este
debate. Muchas cosas pueden pasar en la práctica de la medicina que puede contribuir
directamente y con el trabajo con otros sectores. La profesión médica puede ser un abo-
gado en las acciones de condiciones sociales que tienen importantes efectos en la salud.
La AMM puede agregar un valor significativo a los esfuerzos mundiales para abordar
estos determinantes sociales al ayudar a los médicos, otros profesionales de la salud y aso-
ciaciones médicas nacionales a comprender lo que demuestran las evidencias emergentes
y lo que funciona en distintas circunstancias. Podría ayudar a los médicos a hacer lobby de
manera más eficaz en sus países y fuera de ellos y asegurar que los conocimientos y
habilidades médicas sean compartidos.
La AMM debe ayudar a reunir información de ejemplos que funcionan y tratar de que los
médicos y otros profesionales de la salud prueben soluciones nuevas e innovadoras. Debe
funcionar con las asociaciones nacionales para educar e informar a sus miembros y ejercer
presión en los gobiernos nacionales, a fin de que adopten las medidas apropiadas para tra-
tar de disminuir las causas de una mala salud prematura. En Gran Bretaña, por ejemplo,
el gobierno nacional ha publicado un libro blanco que considera la disminución de las
desigualdades en salud por medio de los determinantes sociales de salud; varias áreas lo-
cales han elaborado planes de acción, existen buenos ejemplos de práctica general que
funcionan a través de los sectores mejora la calidad de vida de las personas y por ende
disminuyen las desigualdades en salud. La AMM debe reunir ejemplos de buena práctica
de sus miembros y promover más trabajo en este campo.

Manual de Políticas de la AMM
D-2014-01-2014 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA PROTECCIÓN DEL PERSONAL DE SALUD
EN SITUACIONES DE VIOLENCIA
Adoptada por la 65ª Asamblea General de la AMM, Durban, Sudáfrica, Octubre 2014
INTRODUCCIÓN
El derecho a la salud es un elemento fundamental de los derechos humanos que no cambia
en las situaciones de conflicto y violencia. El acceso a la asistencia médica para los
enfermos y heridos, que hayan o no tomado parte en combate activo, está garantizado por
diversos acuerdos internacionales, incluido el Convenio de Ginebra y los Principios Bási-
cos sobre el Empleo de la Fuerza y Armas de Fuego por los Funcionarios de la
ONU Encargados de Hacer Cumplir la Ley.
La principal obligación de los médicos siempre es con sus pacientes. Los médicos tienen
las mismas responsabilidades éticas de mantener la salud y salvar vidas en situaciones de
violencia o de conflictos armados como en tiempos de paz. Estas responsabilidades están
estipuladas en las Regulaciones de la AMM en Tiempos de Conflicto Armado y otras
Situaciones de Violencia.
Es esencial asegurar la seguridad y la del personal de salud a fin de permitir la prestación
de la atención de la más alta calidad a los pacientes. Si el personal de salud no está seguro,
no puede prestar atención y los pacientes sufrirán.
En las situaciones de violencia, la prestación de atención médica es obstruida con fre-
cuencia y los enfermos y heridos no reciben el tratamiento esencial por las siguientes
razones:
1. Al personal médico se le impide atender a los heridos.
2. Interferencia del Estado y otros en posición de poder a través de intimidación,
detención u otras medidas legales.
3. A los pacientes se les niega el acceso a los establecimientos médicos.
4. Agresiones a los establecimientos y transportes médicos.
5. Agresiones al personal médico, incluido el secuestro.
6. Actos violentos sin un objetivo que dañan o destruyen los establecimientos o vehí-
culos y causan lesiones o muerte al personal médico.

Durban⏐ D-2014-01-2014
Protección del Personal de Salud
Estas acciones tienen graves consecuencias humanitarias y violan las normas interna-
cionales de la neutralidad médica establecidas en los derechos humanos internacionales y
derecho humanitario y códigos de ética médica.
Los ataques a los principios éticos fundamentales de la profesión médica, como los
intentos de ejercer presión sobre los profesionales médicos para que entreguen informa-
ción sobre las personas atendidas, pueden afectar la confianza de los pacientes y disuadir a
los pacientes de pedir la atención necesaria.
RECOMENDACIONES
La AMM insta a los gobiernos y a todas las partes involucradas en situaciones de
violencia a:
1. Asegurar la seguridad, independencia y la del personal de salud en todo momento,
incluso durante los conflictos armados y otras situaciones de violencia, de acuerdo
con las Convenciones de Ginebra y otros protocolos adicionales.
2. Permitir que el personal de salud atienda a los pacientes heridos y enfermos, sin
considerar su papel en un conflicto, y cumpla su labor médica libre e indepen-
dientemente y conforme a los principios de su profesión, sin miedo de castigos o
intimidación
3. Garantizar el acceso seguro de los heridos y otros que necesiten atención médica a
los establecimientos médicos adecuados no debe ser impedido indebidamente.
4. Proteger los establecimientos médicos, el transporte médico y las personas atendidas
en ellos y proporcionar el entorno de trabajo más seguro posible para el personal
de salud y protegerlos de toda interferencia y ataque.
5. Respetar y promover los principios del derecho internacional humanitario y los
derechos humanos que protegen la neutralidad médica en situaciones de con-
flictos.
6. Establecer mecanismos de información para documentar la violencia contra el per-
sonal médico y los establecimientos, como se estipula en la Declaración de la
AMM sobre la Protección y la Integridad del Personal Médico en Conflictos
Armados y otras Situaciones de Violencia.
7. Crear conciencia de las normas internacionales sobre la protección del personal de
salud y cooperar con los diferentes interlocutores a fin de identificar estrategias
para abordar las amenazas a la salud. La colaboración entre la AMM y el Comité
Internacional de la Cruz Roja en el proyecto Salud en Peligro es un ejemplo de
esto.

Manual de Políticas de la AMM
D-2015-01-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN
DEL AMM SOBRE EL ALCOHOL

Adoptada por la 66a
Asamblea General de la AMM, Moscú, Rusia, Octubre 2015
y revisada por la 68ª Asamblea General de la AMM, Chicago, Estados Unidos,
Octubre 2017

INTRODUCCIÓN

1. La carga de enfermedades y lesiones asociadas al consumo de alcohol es un desafío
importante para la salud pública y desarrollo a nivel mundial. La Asociación Médica
Mundial presenta esta declaración sobre el alcohol como un compromiso para
disminuir el excesivo consumo de alcohol y como un medio para respaldar a sus
miembros en la promulgación de políticas y medidas destinadas a disminuir el
consumo nocivo.
2. El consumo excesivo de alcohol causa muchos problemas importantes para la salud, la
sociedad y la economía. En general, existe una relación causal entre el consumo de
alcohol y más de 200 tipos de enfermedades y lesiones, incluidas las muertes por
accidentes de tránsito. El nocivo consumo de alcohol mata aproximadamente a 3,3
millones de personas cada año (5,9% de todas las muertes en el mundo) y constituye el
tercer factor de riesgo de mala salud en el planeta, con 5.1% de años perdidos por
discapacidad. Más allá de los numerosos efectos crónicos y graves para la salud, el
consumo de alcohol está asociado a amplias consecuencias sociales, mentales y
emocionales. El problema presenta una magnitud especial en los jóvenes y
adolescentes que comienzan a consumir alcohol a una edad más temprana, preocupa el
riesgo de su salud física, mental y social.
3. Aunque el consumo de alcohol está muy arraigado en muchas sociadades, el alcohol
no puede ser considerado una bebida ordinaria o un producto de consumo. Es una
substancia que causa importante daño médico, psicológico y social a través de la
toxicidad, intoxicación y dependencia física.
Existe cada vez más evidencia de que la vulnerabilidad genética a la dependencia del
alcohol es un factor de riesgo para algunas personas. El síndrome del alcohol fetal y
los efectos del alcohol para el feto, causas evitables de discapacidad intelectual,
pueden ser producto del consumo del alcohol durante el embarazo.
La adolescencia es una etapa de importante vulnerabilidad porque el desarrollo
neurológico no ha terminado y el alcohol tiene un impacto negativo en él. Mucha
evidencia científica ha demostrado los efectos peligrosos del consumo antes de la edad
adulta para el funcionamiento cerebral, mental, cognitivo y social de los jóvenes y
muchas posibilidades de dependencia del alcohol en la edad adulta y problemas
relacionados con el alcohol para las personas que beben antes de alcanzar su madurez

Chicago⏐ D-2015-01-2017
Alcohol
fisiológica. El consumo regular de alcohol y el beber sin límite en los adolescentes
puede afectar de manera negativa el rendimiento escolar, aumentar la participación en
delitos y afectar de manera adversa el rendimiento sexual y el comportamiento.
4. Las iniciativas y políticas eficaces para disminuir el consumo nocivo de alcohol deben
incluir medidas legales y reguladoras destinadas al consumo de alcohol en la
población. También deben incluir programas de salud y sociales e intervenciones
específicas para los consumidores a alto riesgo, grupos vulnerables y daños causados a
las personas afectadas por los que consumen alcohol, por ejemplo la violencia
intrafamiliar.
Cuando se elaboren políticas, se debe tomar en cuenta que en casi todos los países, la
mayoría de los problemas relacionados con el alcohol en la población están asociados
al consumo dañino o peligroso de bebedores «sociales» no dependientes, en especial
cuando están intoxicados. Este es un problema específico de la juventud en muchos
lugares del mundo que bebe con la intención de intoxicarse.
5. Muchas políticas sobre el alcohol y programas de prevención basados en evidencias
son eficaces para disminuir los problemas de salud, seguridad y socioeconómicos
atribuibles al consumo nocivo de alcohol. Es necesario tener campañas de salud
pública y asociaciones internacionales para reforzar y apoyar la capacidad de los
gobiernos y la sociedad civil mundial a comprometerse y actuar para disminuir el
consumo nocivo de alcohol a través de intervenciones eficaces, incluida la acción en
los determinantes sociales de la salud.
Los profesionales de la salud en general y los médicos en particular tienen un papel
importante en la prevención, tratamiento y mitigación de los efectos nocivos del
alcohol, y a través de intervenciones preventivas y terapéuticas eficaces.
La Asociación Médica Mundial insta y apoya la elaboración y la aplicación de
políticas nacionales sobre el alcohol basadas en evidencia, al promover y facilitar
asociaciones, intercambio de información y la creación de capacidad en políticas de
salud.
OBJETIVOS DE LA POLÍTICA
Con las políticas sobre alcohol, la AMM recomienda los siguientes objetivos generales:
6. Reforzar los sistemas de salud a fin de identificar y mejorar la capacidad de cada país a
instaurar políticas y tomar medidas sobre el excesivo consumo de alcohol.
7. Promover el desarrollo y la evaluación en todos los países de estrategias nacionales
sobre el alcohol completas, basadas en evidencia y que incluyan medidas para
reglamentar el suministro, distribución, venta, publicidad, auspicio y promoción del
alcohol. Las mejores políticas de la OMS más rentables deben ser particularmente
promovidas, como (i) aumentar los impuestos a las bebidas alcohólicas, (ii) regular su
disponibilidad, (iii) restringir su comercialización y (iv) contramedidas por conducir
bajo los efectos del alcohol. Las estrategias deben ser revisadas y actualizadas
regularmente.

Manual de Políticas de la AMM
D-2015-01-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
8. A través de los departamentos de salud gubernamentales, evaluar con precisión la
carga para la salud que representa el consumo de alcohol, a través de la recopilación de
información sobre venta, datos epidemiológicos y consumo per cápita.
9. Apoyar y promover la función de los profesionales de la salud y médicos en la
identificación temprana, detección y tratamiento de personas que tienen un consumo
nocivo de alcohol.
10. Eliminar los mitos e impugnar las estrategias de lucha contra el alcohol que no se
basan en evidencia.
11. Disminuir el impacto del consumo nocivo de alcohol en las poblaciones a riesgo.
12. Fomentar la colaboración multidisciplinaria y la acción intersectorial coordinada.
13. Crear conciencia de los efectos nocivos del alcohol a través de educación del público y
campañas de información.
14. Promover los determinantes sociales de la salud para luchar contra el consumo dañino
de alcohol.
RECOMENDACIONES
Las siguientes prioridades se sugieren a los miembros de la AMM, asociaciones médicas
nacionales y gobiernos en la elaboración de políticas integradas y completas y respuestas
legislativas.
15. Regular la capacidad adquisitiva, accesibilidad y disponibilidad
15.1 Políticas de precio
La evidencia de la investigación epidemiológica y otra demuestra que existe un vínculo
directo entre el precio del alcohol y el nivel de consumo, en especial entre los jóvenes y
consumidores excesivos.
Por lo tanto, son necesarias medidas para aumentar los precios del alcohol con un
impuesto volumétrico de los productos, en base a su grado de alcohol, y otros mecanismos
de precio probados, a fin de disminuir el consumo de alcohol, principalmente en los
grandes consumidores y los grupos a alto riesgo.
Fijar un precio mínimo por unidad a un nivel que reduzca el consumo de alcohol es una
fuerte medida de salud pública que disminuirá el consumo de alcohol en la población y
será especialmente eficaz para los consumidores excesivos y los jóvenes.
15.2 Accesibilidad y disponibilidad
Regular el acceso y la disponibilidad de alcohol al limitar las horas y días de venta, la
cantidad y ubicación de los comercios de alcohol y establecimientos autorizados, como
también la instauración de una edad mínima de consumo. Los gobiernos deben aplicar
impuestos y controlar la producción y el consumo de alcohol, con licencias que enfaticen
la salud pública y la seguridad. Las autoridades que otorgan las licencias tendrán la

Chicago⏐ D-2015-01-2017
Alcohol
posibilidad de controlar la disponibilidad total de alcohol en sus jurisdicciones. Los
gobiernos también deben controlar la importación y la venta de alcohol illegal en las
fronteras.
Las autoridades públicas deben reforzar la prohibición de venta a menores y deben
sistemáticamente solicitar documentación que acredite la edad antes de vender alcohol en
el comercio o bares.
16. Regulación del alcohol no comercial
La producción y el consumo de alcohol de las formas no comerciales, como la fabricación
casera, destilación ilícita y la derivación ilegal del alcohol para evitar el pago de impuestos
deben ser restringidos, a través de mecanismos apropiados de impuestos y precios.
17. Regulación de la comercialización de alcohol
La comercialización de alcohol debe estar restringida para evitar que los jóvenes
comiencen a beber a edad temprana y disminuir al mínimo su consumo de alcohol. La
regulación va desde prohibir la venta al por mayor y restricciones a las medidas que
promuevan el consumo excesivo, hasta restricciones sobre el lugar y contenido de la
publicidad de alcohol atractiva para los jóvenes. Existe evidencia de que el autocontrol de
la industria y los códigos de conducta voluntarios no son eficaces para proteger a las
poblaciones vulnerables de la exposición a la comercialización y promoción del alcohol.
Aumentar la sensibilidad del público al consumo nocivo de alcohol a través del el
etiquetado obligatorio de los productos que indique claramente el contenido de alcohol por
unidad, aconseje los niveles de consumo recomendados y una advertencia para la salud,
respaldado por campañas de concienciación.
En conjunto con otras medidas, se deben implementar campañas de comunicación social,
junto con los medios de comunicación, para informar a la opinión pública sobre el
consumo nocivo de alcohol, adoptar las políticas contra la conducción bajo los efectos del
alcohol y tener como objetivo el comportamiento de las poblaciones a alto riesgo.
18. El rol de los servicios de salud en materia de prevención
Los profesionales de la salud y de servicio social deben tener una formación, disponer de
recursos y recibir apoyo necesario para evitar el consumo nocivo de alcohol y tratar a las
personas con dependencia del alcohol, incluida la entrega sistemática de breves consejos a
los consumidores a alto riesgo para incitarlos a disminuir su consumo. Los profesionales
de la salud tienen también un papel clave en la educación, sensibilización e investigación.
Servicios de tratamiento especializado y rehabilitación deben estar disponibles
oportunamente y asequibles para las personas dependientes del alcohol y sus familias.
Junto con las sociedades médicas nacionales y locales, organizaciones de especialidades
médicas, grupos sociales, religiosos y económicos interesados (incluidos los organismos
gubernamentales, científicos, profesionales, no gubernamentales y voluntarios, el sector
privado y la sociedad civil) los médicos y otros profesionales de la salud y sociales pueden
colaborar para:

Manual de Políticas de la AMM
D-2015-01-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
18.1 Disminuir el peligroso uso del alcohol, en especial entre los jóvenes y las mujeres
embarazadas, en el lugar de trabajo y cuando se conduzca;
18.2 Aumentar las posibilidades de que todos se sientan libres de presiones para
consumir alcohol y libre de los arriesgados y nocivos efectos del consumo de otros.
18.3 Promover la prevención en base a evidencias en los colegios y las comunidades.
18.4 Ayudar a informar al público sobre los peligros del alcohol y a terminar con el mito
de que el alcohol contiene propiedades para mejorar la salud.
Los médicos tienen una función importante para facilitar la recopilación de información
epidemiológica y de servicio de salud sobre el impacto del alcohol con el objetivo de
prevención y promoción de la salud pública. La recopilación de información debe respetar
la confidencialidad de la información sobre la salud de cada paciente.
19. Medidas contra la conducción bajo los efectos del alcohol
Se deben implementar medidas disuasivas para evitar la conducción bajo los efectos del
alcohol, con la instauración de un nivel de alcoholemia legal máximo para los conductores
de no más de 50mg/100ml. Estas medidas deben estar respaldadas por campañas de
comunicación social y reforzadas por el poder de la autoridad para aplicar sanciones
inmediatas.
Estas medidas también deben incluir el cumplimiento active de las medidas de seguridad
de tránsito, control de alcoholemia aleatorio e intervenciones legales y médicas para los
conductores bajo los efectos del alcohol reinicidentes.
20. Limitar el papel de la industria del alcohol en la elaboración de políticas sobre el
alcohol
Las prioridades comerciales de la industria del alcohol están en conflicto directo con el
objetivo de la salud pública de disminuir el consumo total de alcohol. A nivel
internacional, la industria del alcohol es incluida con frecuencia en la elaboración de
políticas por las autoridades nacionales, pero la industria a menudo es activa en oponerse y
debilitar las políticas eficaces contra el alcohol. Se debe reaccionar contra las estrategias
de control del alcohol ineficaces y no basadas en evidencia que promueven la industria del
alcohol y las organizaciones sociales subvencionadas por la industria. El papel de la
industria del alcohol en la reducción de los efectos nocivos del alcohol se debe limitar a su
función de productores, distribuidores y comerciantes de alcohol y no a participar en la
elaboración de políticas de lucha contra el alcohol o la promoción de la salud.
21. Convención sobre el control del alcohol
Promover la consideración de un convenio marco para el control del alcohol, similar al
Convenio Marco de la OMS para el Control del Tabaco.
22. Excluir al alcohol de los acuerdos comerciales
Además, a fin de proteger las actuales y futuras medidas sobre control del alcohol, apoyar
la clasificación del alcohol como un producto extraordinario y que las medidas que afectan

Chicago⏐ D-2015-01-2017
Alcohol
el suministro, distribución, venta, publicidad, auspicio, promoción o inversión en bebidas
alcohólicas sean excluidas de los acuerdos comerciales internacionales.
23. Acción contra los mensajes positivos en los medios de comunicación
Es importante actuar sobre el impacto que tienen los mensajes de los medios de
comunicación en las creencias, intenciones, actitudes y normas sociales. Las campañas de
los medios bien diseñadas pueden tener efectos directos en el comportamiento. Los medios
de comunicación también influyen en el concepto social de un problema e influyen
indirectamente en las decisiones políticas sobre medidas de intervención para el alcohol.

Manual de Políticas de la AMM
D-2017-01-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE CHICAGO
SOBRE
LA GARANTÍA DE LA CALIDAD DE LA EDUCACIÓN MÉDICA
Adoptada por la 68ª Asamblea General de la AMM, Chicago, Estados Unidos,
Octubre 2017

INTRODUCCIÓN

Los objetivos de la educación médica son preparar a los médicos en ejercicio para aplicar
los últimos descubrimientos científicos en la promoción de la salud, prevención y
tratamiento de enfermedades que afectan al ser humano y comunicar las normas éticas de
pensamiento y conducta del médico. Todos los médicos tienen la responsabilidad consigo
mismo y con la profesión y sus pacientes de mantener altos niveles de formación médica
básica.
Los programas de garantía de la calidad bien planificados e implementados son esenciales
para asegurar que las escuelas de medicina logren estos objetivos y expectativas. Existen
muchas amenazas a la calidad de la educación médica básica. La capacidad de ofrecer un
alto nivel de educación puede verse afectada la disponibilidad de infraestructura y
recursos clínicos, el nivel de preparación de la facultad, y la condición económica.
También la educación médica básica en todo el mundo está en crecimiento, con un rápido
aumento en el número de escuelas de medicina en algunos países y es causa de
preocupación por la calidad de los graduados. Un programa de garantía de calidad bien
elaborado permite que las escuelas identifiquen y aborden las condiciones que amenazan
la calidad de su educación médica básica. Estos programas deben ser implementados en lo
posible en las escuelas de medicina del mundo.
ANTECEDENTES

Las normas elaboradas para una escuela de medicina están hechas para reflejar lo que la
escuela considera medidas de calidad importantes. Las revisiones institucionales que
utilizan estas normas elaboradas internamente pueden asegurar que la misión de la escuela
de medicina se cumpla y que los estudiantes sean preparados para lograr los resultados
deseados. La utilización de un programa institucional de garantía de calidad que tiene sus
propios criterios definidos y cuenta con el apoyo de personal capacitado puede ser
importante para asegurar la garantía de la calidad a lo largo del tiempo.
Sin embargo, es más probable que se obtenga un mejor resultado si también se incluye una
segunda dimensión de la revisión con una perspectiva externa. Un sistema de garantía de
calidad nacional incluye normas de calidad elaboradas y aprobadas a nivel nacional o
regional. La evaluación de una escuela de medicina en base a lo que espera un país o

Manual de Políticas de la AMM
D-2017-01-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
region de sus programas de educación médica básica lleva a un nivel de preparación de
estudiantes más alto y consistente.
A menos que se exija a las escuelas de medicina el cumplimiento de las normas
establecidas por un sistema de evaluación nacional, no existe ninguna garantía que las
escuelas realicen una evaluación interna o corrijan problemas que interfieran con la
calidad de la educación. La Asociación Médica Mundial (AMM) reconoce la necesidad y
la importancia de normas globales sólidas para asegurar la calidad de los programas de
educación médica básica.
Un sistema de acreditación/reconocimiento es un mecanismo de garantía de calidad que es
cada vez más común en todo el mundo. Los sistemas de acreditación / reconocimiento
están basados en los estándares de calidad educacional que se han elaborado para
satisfacer las necesidades nacionales y que utilizan procesos válidos, fiables y
ampliamente aceptados para evaluar el alcance de estas normas en las escuelas de
medicina. Una vez que se evalúa el cumplimiento de las normas, es necesaria la
cooperación y la coordinación entre los diversos grupos interesados dentro como fuera de
una escuela de medicina para implementar soluciones a los problemas identificados.

PRINCIPIOS PARA LOS SISTEMAS DE ACREDITACIÓN
Un sistema de acreditación revisa los programas educativos o las instituciones que utilizan
un conjunto predeterminado (típicamente nacional) de las normas de proceso y resultados.
Los sistemas de acreditación que existen en todo el mundo difieren en varias maneras. En
algunos países, la acreditación de las escuelas de medicina se ha hecho por décadas; en
otros países, la acreditación es relativamente nueva. La participación en la acreditación
puede ser obligatoria o voluntaria para las escuelas de medicina y las revisiones pueden
realizarse en diferentes intervalos.
La acreditación se define como la evaluación de los programas educativos o las
instituciones sobre la base de un conjunto claro y específico de estándares. Las normas de
acreditación deben ser articuladas como estándares que han sido elaborados con las
necesidades nacionales en mente y con la colaboración de grupos de interesados
pertinentes en el país.
Ciertos principios generales deben formar la base de un sistema de acreditación para
asegurar que el proceso sea válido y las decisiones relacionadas con la calidad del
programa educativo sean dignas de confianza. Estos principios incluyen la transparencia,
la falta de conflicto de intereses, y la fiabilidad / consistencia. La transparencia requiere
que le normas de acreditación y procesos sean conocidas y comprendidas por las escuelas,
evaluadores y los responsables de decisiones. Para reducir la posibilidad de conflictos de
interés, los evaluadores y los encargados de tomar decisiones no deben tener ningún
vínculo con la institución que se está evaluando que pueda afectar su capacidad de tener
una opinión libre de sesgo positivo o negativo. La fiabilidad y consistencia requieren que
haya un entendimiento común de lo que constituye el cumplimiento de las normas y que,
en la medida de lo posible, esta comprensión se aplique sistemáticamente en los exámenes
y las decisiones a través de las escuelas.
Las normas de acreditación son medibles, pero no tienen que ser cuantitativas. Las normas

Chicago⏐ D-2017-01-2017
Garantía de la calidad de la educación médica básica
son elaboradas normalmente tanto para el proceso y los resultados de un programa de
educación médica. La información específica debe ser identificada para evaluar el
cumplimiento. Por ejemplo, las normas relacionadas con el proceso pueden abordar el
objetivo y la estructura del plan de estudios, las calificaciones de los estudiantes que
entran y profesores de la facultad, y la disponibilidad de recursos para el apoyo del
programa, incluidas las finanzas adecuadas profesorado suficiente y una infraestructura
educativa adecuada para las fases científicas y clínicas de la formación. Los resultados del
programa de educación médica son evaluados para determinar si los graduados han sido
preparados adecuadamente en función de los objetivos de la escuela.
Para ser más eficaz, las normas utilizadas en la acreditación necesitan ser ampliamente
difundidas y explicadas a fondo para que las escuelas de medicina, evaluadores y los
responsables de decisiones compartan un entendimiento común de su significado y las
expectativas para el cumplimiento. Para la eficacia del proceso y la transparencia, la
facultad de la escuela de medicina, los evaluadores que revisan el cumplimiento de las
escuelas de medicina con los estándares de acreditación y los que adoptan decisiones y
toman la determinación definitiva de la acreditación requieren una formación.
Una institución habrá logrado sus objetivos cuando se realiza un monitoreo permanente
del cumplimiento de las normas de acreditación y cuando el monitoreo interno es una
responsabilidad formal de uno o más individuos en la escuela de medicina que tiene
acceso a información pertinente vinculada con la calidad (tales como los resultados de las
encuestas de satisfacción de los estudiantes y los datos de rendimiento de los estudiantes).
La revisión en curso de algunos o todos los estándares de acreditación permite a las
escuelas corregir las áreas problemáticas antes de que sean identificadas como parte de la
revisión formal de la acreditación y asegura que el programa educativo siga siendo de alta
calidad.
Si una revisión de la acreditación identifica áreas que deben mejorarse, la escuela de
medicina debe corregir las deficiencias pronto. El organismo de acreditación /
reconocimiento normalmente establece un calendario de seguimiento al final del cual el
programa educativo debe poder demostrar que se han adoptado medidas y se han logrado
resultados. Esto puede requerir que la escuela de medicina / universidad debe proporcionar
los recursos financieros y otros, incluido el tiempo y esfuerzo de la facultad y la
infraestructura que se necesitan para hacer las correcciones necesarias.
Con el fin de ayudar a las escuelas a tratar las deficiencias identificadas, el apoyo y
consulta podrían ser proporcionadas por el personal del organismo de acreditación o
demás personas con formación. Para evitar conflictos de intereses, los que realizan
consultas no deben tomar parte en las revisiones de la acreditación o en las decisiones
sobre el estado de ésta.
RESPONSABILIDADES DE LOS GRUPOS INTERESADOS DENTRO Y FUERA DE LAS
ESCUELAS DE MEDICINA
El establecimiento de un sistema de acreditación que cumpla con los principios de validez
y confiabilidad requiere medidas de una variedad de grupos interesados, como por
ejemplo:

Manual de Políticas de la AMM
D-2017-01-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
• Las entidades que patrocinan los organismos de acreditación (por ejemplo,
gobiernos, asociaciones médicas) deben asegurar que la entidad de acreditación
esté financiada apropiadamente y cuente con personal para sus actividades. El
financiamiento puede provenir de los patrocinadores o de la capacidad del
organismo de acreditación para generar fondos propios de las tasas de revisión de
la acreditación. Los organismos de acreditación en algunos países pueden requerir
financiamiento y dotación de personal adicional para hacer frente al aumento en el
número de escuelas de medicina.
• Es aconsejable que los directivos de las escuelas fomenten un ambiente que valore
las actividades de garantía de calidad educacional. La facultad deben tener el
tiempo y ser reconocida por su participación en las actividades de evaluación de
programas y acreditación. Los estudiantes de medicina deben estar preparados e
instados a proporcionar información sobre todos los aspectos pertinentes del
programa de educación médica.
RECOMENDACIONES
La AMM llama a las asociaciones médicas nacionales (AMNs) a instar a las escuelas de
medicina a elaborar programas de garantía de calidad para apoyar la revisión en curso de
la calidad del programa educacional.
La AMM insta a las AMNs a apoyar y promover el desarrollo continuo de los sistemas de
acreditación / reconocimiento nacionales y regionales de las escuelas de medicina. Estos
sistemas deben estar diseñados y dirigidos por los médicos, en colaboración con
educadores médicos experimentados y con participación de otros expertos pertinentes.
La AMM llama a las AMNs a instar a los gobiernos nacionales y responsables del sector
privado a asegurar que el sistema nacional de acreditación tenga los recursos adecuados y
apropiados para sus actividades. Esto incluye un financiamiento suficiente y consistente
para el apoyo a la infraestructura y el personal del organismo de acreditación.
La AMM recomienda que los sistemas de acreditación utilicen normas pertinentes a nivel
nacional aplicadas de manera consistente por evaluadores y responsables con
formación cuando realicen una revisión de las escuelas de medicina.
La AMM insta a las AMNs a abogar ante los responsables de decisiones que la
participación en el sistema nacional de acreditación debe ser requerido para todas
las escuelas de medicina dentro de un país.
La AMM llama a las AMNs a instar a los sistemas nacionales de acreditación a participar
en las revisiones externas de sus políticas, prácticas y normas. Esto puede incluir la
búsqueda de reconocimiento por parte de la Federación Mundial de Educación Médica
(WFME). Se insta a los organismos de acreditación reconocidos y organizaciones
similares a establecer un foro de debate y cooperación entre los organismos nacionales de
acreditación para compartir las mejores prácticas y mecanismos para superar los
desafíos.
Se debe instar a los médicos a dirigir y participar activamente en las actividades de

Chicago⏐ D-2017-01-2017
Garantía de la calidad de la educación médica básica
acreditación nacionales como evaluadores y responsables de decisiones y en las
actividades de garantía de la calidad en sus propias escuelas de medicina.

Manual de Políticas de la AMM
D-2017-02-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN
SOBRE
EL COMERCIO JUSTO DE PRODUCTOS Y MATERIAL MÉDICOS
Adoptada por la 68ª Asamblea General de la AMM, Chicago, Estados Unidos,
Octubre 2017

INTRODUCCIÓN

1. Cada año, se gastan millones de millones de productos médicos en el mundo. Se
consideran muy poco las condiciones en que son producidos, ni las consecuencias
para las personas que los manufacturan.
2. Los abusos en las normas laborales, la evidencia de esclavitud moderna y las
condiciones de trabajo contrarias a la ética han sido constatadas en la fabricación de
muchos productos médicos destinados a los sistemas de salud en el mundo. La
evidencia demuestra que muchos productos utilizados en el sector de la salud son
elaborados en condiciones de trabajo insalubres, inseguras e injustas. Se ha
informado de abusos generalizados en muchos lugares de producción – de
uniformes a guantes de látex e instrumental quirúrgico desechable – los convenios
laborales internacionales son constantemente ignorados y el trabajo infantil es
frecuente.
3. La comunidad médica internacional no debe tolerar prácticas comerciales contrarias
a la ética que perjudican la salud a nivel mundial y que estimulan la esclavitud
moderna. Las organizaciones de salud y los profesionales en el mundo deben
insistir en que los productos que utilizan no sean manufacturados a costa de la salud
de los trabajadores en la comunidad global.
4. Es importante mantener la actividad comercial con los países en desarrollo para
asegurar los empleos y los medios de subsistencia y el compromiso con los
objetivos de desarrollo sustentable de la ONU. Estos objetivos constituyen una
oportunidad general para que los profesionales de la salud adopten medidas
constantes para proteger la salud humana a nivel mundial.
5. Como lo establecen los Principios Rectores de la ONU sobre Empresas y Derechos
Humanos (junio 2011) – aplicables a todos los Estados – las empresas tienen la
responsabilidad de reducir al mínimo las violaciones de los derechos humanos en su
producción y aprovisionamiento, independientemente de si sus actividades
contribuyen o no de manera directa a la violación, y tienen el deber de abordar
adecuadamente todo abuso que pueda ocurrir.
6. La introducción de prácticas justas y éticas en la compra de servicios de salud
deben utilizarse para asegurar el mejoramiento en la cadena logística del sistema de

Manual de Políticas de la AMM
D-2017-02-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
salud. Los enfoques modernos para enfrentar los abusos en el derecho laboral se
centran en modelos de “aprovisionamiento ético”.
7. El aprovisionamiento ético se refiere a los pasos que dan las organizaciones que
compran, como los hospitales, para mejorar el pago y las condiciones de la gente
involucrada en el suministro de bienes y servicios. Pide a los compradores evaluar
sistemáticamente el riesgo de abusos en el derecho laboral en los bienes que
adquieren y presionar para obtener mejoras cuando sea necesario. Esto incluye
trabajar con las empresas a lo largo de la cadena logística para ayudar a que los
trabajadores ejerzan sus derechos fundamentales, como el derecho a condiciones de
trabajo seguras y decentes. Este modelo pretende que el comercio internacional
funcione mejor para los pobres y desfavorecidos.
RECOMENDACIONES
8. Reconociendo esto, la Asociación Médica Mundial y sus asociaciones médicas
nacionales miembros, a nombre de sus miembros médicos, apoya y se compromete
a tomar las siguientes medidas:
• Llamar a los organismos de compras a elaborar una política de compras justa y
ética para los productos médicos, a fin de promover buenas condiciones de
trabajo y eliminar la esclavitud moderna de las cadenas logísticas para los
bienes adquiridos para el sector de la salud.
• Promover múltiples fuentes de fabricación de productos de salud a través del
mundo.
Asociaciones médicas nacionales
9. Las asociaciones médicas nacionales deben abogar para que los derechos
laborales/humanos sean protegidos a lo largo de las cadenas logísticas en el mundo
para los productos utilizados en sus sistemas de salud.
10. Las asociaciones médicas nacionales deben trabajar con sus miembros para
promover un comercio justo y ético en el sector de la salud.
11. Las asociaciones médicas nacionales deben apoyar las medidas y las iniciativas
comunitarias para promover las condiciones de trabajo éticas en todo el sector de la
salud.
12. Las asociaciones médicas nacionales deben aprovechar el apoyo del gobierno para
elaborar recomendaciones nacionales o política sobre el comercio justo y ético en
las compras para el sector de la salud.
Médicos
13. Los médicos deben tener un papel de liderazgo en la integración de las
consideraciones de normas laborales sobre las decisiones de compras en las
organizaciones de salud.

Chicago⏐ D-2017-01-2017
Comercio Justo de Productos Médicos

14. Los médicos deben abogar por un aprovisionamiento ético y estimular el consumo
ético cuando se tomen decisiones sobre compras a nivel local.

Manual de Políticas de la AMM
S-1956-01-2012 ⏐ Asociación Médica Mundial
REGULACIONES DE LA AMM
EN
TIEMPOS DE CONFLICTO ARMADO Y
OTRAS SITUACIONES DE VIOLENCIA
Adoptadas por la 10ª Asamblea Médica Mundial La Habana, Cuba, Octubre 1956
y editadas por la 11ª Asamblea Médica Mundial Estambul, Turquía, Octubre 1957
y enmendadas por la 35ª Asamblea Médica Mundial Venecia, Italia, Octubre 1983
y la 55a
Asamblea General de la AMM, Tokio, Japón, Octubre 2004
y revisada su redacción por la 173ª Sesión del Consejo, Divonne-les-Bains, Francia,
Mayo 2006
y enmendada por la 63ª Asamblea General de la AMM, Bangkok, Tailandia, Octubre 2012
NORMAS GENERALES
La ética médica en tiempos de conflicto armado es idéntica a la de tiempos de paz, como
está estipulado en el Código de Etica Médica de la Asociación Médica Mundial. Si al
cumplir con su deber profesional el médico tiene un conflicto de lealtades, su primera
obligación es con sus pacientes; en todas sus actividades profesionales el médico debe
respetar las convenciones internacionales sobre derechos humanos, derecho internacional
humanitario y las declaraciones de la AMM sobre ética médica.
La misión esencial de la profesión médica es preservar la salud y salvar la vida humana.
Por lo tanto, no se considera ético:
dar consejo o realizar un acto médico profiláctico, diagnóstico o terapéutico que no esté
justificado para la atención médica del paciente;
debilitar la resistencia física o mental de un ser humano sin justificación terapéutica;
utilizar métodos científicos para poner en peligro la salud o destruir la vida;
utilizar información personal de salud para facilitar un interrogatorio;
tolerar, facilitar o participar en tortura o cualquier otra forma de trato cruel, inhumano o
degradante.
Durante los tiempos de conflicto armado y otras situaciones de violencia, se aplican las
normas éticas estándares, no sólo en cuanto al tratamiento, sino que también a todas las
otras intervenciones, como la investigación. Los experimentos en seres humanos están
estrictamente prohibidos sobre aquellos individuos privados de su libertad, en especial los
prisioneros civiles y militares y la población de países ocupados.
El deber médico de tratar a las personas con humanidad y respeto se aplica a todos los
pacientes. El médico debe suministrar siempre los cuidados necesarios imparcialmente y

Manual de Políticas de la AMM
S-1956-01-2012 ⏐ Asociación Médica Mundial
sin consideración de edad, enfermedad o discapacidad, credo, origen étnico, sexo, na-
cionalidad, afiliación política, raza, orientación sexual, posición social o cualquier otro
criterio similar.
Los gobiernos, las fuerzas armadas y otras personas en cargos de poder deben cumplir con
los Convenios de Ginebra, a fin de asegurar que los médicos y otros profesionales de la
salud puedan prestar atención a todo quien la necesite en situaciones de conflicto armado y
otras situaciones de violencia. Esta obligación incluye el requisito de proteger al personal
de salud y las instalaciones.
Cualquiera sea el contexto, el médico debe guardar el secreto médico. Sin embargo, en
conflicto armado u otras situaciones de violencia y en tiempo de paz pueden darse cir-
cunstancias en las que el paciente representa un serio riesgo para otras personas y el
médico tendrá que considerar su obligación con el paciente contra su obligación con otras
personas amenazadas.
Los privilegios y las atribuciones conferidas al médico y otros profesionales de la salud en
tiempos de conflicto armado y otras situaciones de violencia deben servir únicamente para
los objetivos de la atención médica.
El médico tiene el claro deber de atender al enfermo y al herido. El médico debe reconocer
la vulnerabilidad de algunos grupos, incluidas las mujeres y los niños. La prestación de
esta atención no debe impedirse o considerarse como algún tipo de ofensa. El médico
nunca debe ser procesado o castigado por cumplir con alguna de sus obligaciones éticas.
El médico tiene el deber de presionar a los gobiernos y otras autoridades para que propor-
cionen la infraestructura que es un requisito previo para la salud, incluidas el agua potable,
alimentos adecuados y refugio.
Cuando el conflicto parece ser inminente e inevitable, el médico debe, en lo posible,
asegurar que las autoridades consideren la protección de la infraestructura de salud pública
y toda restitución necesaria inmediatamente después del conflicto.
En casos de emergencia, el médico debe prestar atención inmediata en la mejor forma
posible dentro de su capacidad. Los enfermos y heridos, civiles o combatientes, deben re-
cibir rápidamente la atención que necesitan. No se hará ninguna distinción entre pacientes,
salvo la que determine la necesidad clínica.
El médico debe tener acceso a los pacientes, instalaciones y equipos médicos y la protec-
ción necesaria para ejercer libremente sus actividades profesionales, dicho acceso debe
incluir a los pacientes en centros de detención y cárceles, dándosele toda asistencia nece-
saria, incluidos el libre paso y la independencia profesional total.
En el desempeño de su misión y cuando tengan el derecho legal, los médicos y los pro-
fesionales de la salud serán identificados y protegidos por símbolos reconocidos inter-
nacionalmente, como la cruz roja, la media luna roja y el cristal rojo.
Los hospitales y las instalaciones de atención médica situados en zonas en donde exista un
conflicto armado u otras situaciones de violencia deben ser respetados por todos los com-
batientes y por los informadores de los medios de comunicación. La prestación de aten-
ción médica a enfermos y heridos, civiles o combatientes, no puede ser objeto de pu-
blicidad o propaganda. Debe respetarse siempre la intimidad de los enfermos, los heridos
y los muertos. Esto incluye visitas de importantes personajes políticos para los medios de
comunicación y también cuando éstos son heridos o se enfermen.

Bangkok ⏐ S-1956-01-2012
Conflicto Armado
Los médicos deben estar conscientes de que durante los conflictos armados y otras situa-
ciones de violencia la atención médica es cada vez más susceptible de ser afectada por una
práctica inescrupulosa y la distribución de materiales y medicamentos de mala calidad/
falsificados y tratar de tomar medidas contra dichas prácticas.
La AMM respalda la recolección y difusión de información relacionada con las agresiones
a médicos, otro personal de la salud y las instalaciones médicas por un organismo inter-
nacional. Esta información es importante para comprender la naturaleza de dichas agre-
siones y para establecer mecanismos para evitarlas. Las agresiones contra el personal mé-
dico debe ser investigada y los responsables debe ser llevados a la justicia.
CODIGO DE CONDUCTA: DEBERES DE LOS MEDICOS QUE TRABAJAN EN
CONFLICTOS ARMADOS Y OTRAS SITUACIONES DE VIOLENCIA

En toda circunstancia los médicos:
No deben infringir o ayudar a infringir el derecho internacional (derecho humanitario
internacional o la legislación sobre derechos humanos);
No deben abandonar a los heridos y enfermos;
No deben participar en hostilidades;
Deben recordar a las autoridades su obligación de buscar a los heridos y enfermos y ase-
gurar que tengan acceso a atención médica sin discriminación injusta;
Deben defender y proporcionar una atención eficaz e imparcial a los heridos y enfermos
(sin referencia a ninguna discriminación injusta, incluso si son “enemigos”);
Reconocer que la seguridad de las personas, pacientes e instituciones es un apremio princi-
pal al comportamiento ético y no tomar un riesgo indebido en la descarga de sus deberes;
Deben respetar a la persona herida o enferma, su voluntad, confianza y dignidad;
No deben aprovechar la situación y vulnerabilidad de los heridos y enfermos para obtener
ganancia financiera personal;
No deben realizar ninguna experimentación en los heridos y enfermos sin su consenti-
miento real y válido y nunca si están privados de libertad;
Deben considerar de forma especial la gran vulnerabilidad de las mujeres y niños en con-
flictos armados y otras situaciones de violencia y sus necesidades de salud específicas;
Deben respetar el derecho de la familia a conocer la situación y el paradero de un familiar
desaparecido, si esa persona está o no muerta o recibe atención médica;
Deben prestar atención médica a toda persona hecha prisionera;
Deben defender las visitas regulares a prisiones y a los prisioneros de los médicos, si ya no
existe dicho mecanismo;
Deben denunciar y actuar, cuando sea posible, para poner término a dichas prácticas in-
escrupulosas o la distribución de materiales y medicamentos de mala calidad/falsificados;

Manual de Políticas de la AMM
S-1956-01-2012 ⏐ Asociación Médica Mundial
Deben instar a las autoridades a reconocer su obligación frente al derecho humanitario inter-
nacional y otros organismos pertinentes de derecho internacional, con respecto a la protec-
ción del personal de salud e infraestructura en conflictos armados y otras situaciones de
violencia;
Deben estar conscientes de las obligaciones legales de informar a las autoridades el brote
de cualquier enfermedad o trauma que se deba notificar;
Deben hacer todo lo posible para evitar represalias contra los heridos y los enfermos o la
atención médica;
Reconocer que existen otras situaciones en las que la atención médica podría estar com-
prometida, pero en las que hay dilemas.
En lo posible los médicos:
Deben negarse a obedecer una orden ilegal o contraria a la ética;
Deben considerar cuidadosamente toda doble lealtad que pueda tener el médico y abordar
este tema con colegas y cualquier autoridad;
Como excepción a la confidencialidad profesional y conforme con la Resolución de la
AMM sobre la Responsabilidad de los Médicos en la Documentación y Denuncia de Tor-
turas o Trato Cruel, Inhumano o Degradante y el Protocolo de Estambul1
, deben denunciar
la tortura, tratos crueles, inhumanos o degradante que los médicos conozcan cuando sea
posible con el consentimiento de la persona, pero en ciertas circunstancias en las que la
víctima no puede expresarse con libertad, sin consentimiento explícito;
Deben escuchar y respetar las opiniones de sus colegas;
Deben reflejar y tratar de mejorar los estándares de atención apropiada a la situación;
Deben informar a su superior apropiado el comportamiento contrario a la ética de un colega;
Deben mantener registros de salud adecuados;
Deben apoyar la sostenibilidad de la atención médica a civiles alterada por el contexto;
Deben informar a un comandante u otra autoridad apropiada si no se satisfacen las nece-
sidades en salud;
Deben considerar cómo el personal de salud podría acortar o mitigar los efectos de la
violencia en cuestión, por ejemplo al reaccionar contra las violaciones del derecho hu-
manitario internacional o la legislación sobre derechos humanos.
1
Manual on Effective Investigation and Documentation of Torture and Other Cruel, Inhuman or
Degrading Treatment or Punishment, OHCHR, 1999

Manual de Políticas de la AMM
S-1970-01-2018 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN
SOBRE
EL TÉRMINO DEL EMBARAZO POR INDICACIÓN MÉDICA
Adoptada por la 24ª Asamblea Médica Mundial, Oslo, Noruega, Agosto 1970
y enmendada por la 35ª Asamblea Médica Mundial, Venecia, Italia, Octubre 1983
la 57ª Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
y la 69ª Asamblea General de la AMM, Reykjavik, Islandia, Octubre 2018
INTRODUCCION
1. El término del embarazo por indicación médica se refiere sólo a la interrupción del
embarazo por razones de salud, conforme a los principios de la medicina basada en la
evidencia y a la buena práctica médica. Esta Declaración no incluye ni implica
ninguna opinión sobre el término del embarazo llevado a cabo por otro motivo que no
sea una indicación médica.
2. El término del embarazo es un asunto médico entre el paciente y el médico. Las
actitudes frente al término del embarazo son una cuestión de convicción y conciencia
individuales que deben ser respetadas.
3. Las circunstancias en que una paciente puede sufrir daños si sigue con el embarazo
hasta el final presenta un conflicto entre la vida del feto y la salud de la embarazada.
La diversidad de respuestas para resolver este dilema refleja la variedad de estándares
culturales, legales, tradicionales y regionales de la atención médica en el mundo.
RECOMENDACIONES
4. Los médicos deben conocer la legislación local sobre el término del embarazo,
reglamentos y requisitos de información. Las leyes nacionales, normas, estándares y
práctica clínica relativas al término del embarazo deben promover y proteger la salud,
dignidad de la mujer y sus derechos humanos, consentimiento informado voluntario y
autonomía para decidir, confidencialidad y privacidad. Las asociaciones médicas
nacionales deben abogar para que la política de salud nacional defienda estos
principios.
5. Cuando la ley permita el término del embarazo por indicación médica, el
procedimiento debe ser realizado por un médico competente y sólo en casos extremos
por otro personal de salud cualificado, conforme a los principios de la medicina basada
en la evidencia y de la buena práctica médica, en un establecimiento aprobado que
cumpla con las normas médicas necesarias.
6. Las convicciones del médico y del paciente deben ser respetadas.
7. Los pacientes deben ser apoyados apropiadamente y recibir tratamiento médico y

Reykjavik ⏐ S-1970-01-2018
Término del embarazo por indicación médica
psicológico necesario, además de un asesoramiento adecuado, si lo desean.
8. El médico tiene derecho a la objeción de conciencia para realizar un aborto, por lo que
se puede retirar si asegura que un colega cualificado siga con la atención médica. En
todo caso, el médico debe realizar los procedimientos necesarios para salvar la vida de
la mujer y evitar graves lesiones a su salud.
9. Los médicos deben trabajar con las instituciones y autoridades pertinentes para
asegurar que ninguna mujer sufra lesiones porque no se dispone de servicios de
término del embarazo por indicación médica.

Manual de Políticas de la AMM
S-1983-01-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
EL BOXEO
Adoptada por la 35ª Asamblea Médica Mundial, Venecia, Italia, Octubre 1983
y revisada en su redacción por la 170ª Sesión del Consejo Divonne-les-Bains, Francia,
Mayo 2005
y revisada por la 68ª Asamblea General de la AMM, Chicago, Estados Unidos,
Octubre 2017
1. El boxeo es un deporte peligroso. A diferencia de la mayoría de otros deportes, su
intención básica es producir daño en el cuerpo con golpes en la cabeza
específicamente. El principal argumento médico contra el boxeo es el riesgo de una
encefalopatía traumática crónica (ETC), también conocida como lesión cerebral
traumática crónica (CTBI) y demencia pugilística o “síndrome del puñetazo”. Otras
lesiones causadas por el boxeo pueden provocar ceguera, pérdida auditiva y fracturas.
Los estudios demuestran que el boxeo está asociado con lesiones devastadoras a corto
plazo y daño neurológico crónico para los participantes a largo plazo.
2. En las últimas décadas los organismos médicos nacionales han organizado activas
campañas para abolir todas las formas de boxeo. Si no existe esta prohibición, una
serie de tragedias en el boxeo a nivel mundial han ejercido presión en diversos
organismos reguladores de deportes para adoptar una variedad de reglas y normas
destinadas a aumentar la seguridad de los boxeadores.
3. A pesar de la regulación del boxeo en diversos países, todavía se producen lesiones y
muertes por traumatismos craneales relacionados con el boxeo, lo que demuestra que
la regulación no proporciona una protección adecuada a los participantes.
4. Además del boxeo regular, todavía existen competiciones de boxeo no supervisadas ni
controladas (combates a puño limpio o “peleas callejeras”) en muchos lugares del
mundo. Este boxeo subterráneo pone en riesgo las vidas y la salud de una gran
cantidad de personas que participan en estas peleas.
5. Las preocupaciones de salud y seguridad en el boxeo se extienden a otros deportes
profesionales en los que el boxeo es un elemento, como las artes marciales mixtas
(MMA), el kickboxing, etc. Por esta razón, las recomendaciones de esta declaración
también se deben aplicar a estos deportes también.
6. La AMM considera que el boxeo es cualitativamente diferente de otros deportes por
las heridas que produce y debe ser prohibido.

Chicago ⏐ S-1983-01-2017
Boxeo
7. Hasta que se logre una prohibición total, la AMM insta a implementar las siguientes
medidas:
7.1 El boxeo debe estar regulado y todos los boxeadores deben tener una licencia. Se
debe proporcionar información escrita sobre los riesgos del boxeo a los
boxeadores.
7.2 No se debe permitir que ningún niño (según la definicion específica del país)
participe en boxeo.
7.3 Se debe crear un registro para todos los boxeadores profesionales y aficionados,
incluidos los oponentes en entrenamientos de combate en cada país donde está
permitido el boxeo. El registro debe llevar una relación de los resultados de todos
los encuentros, incluidos los knockouts técnicos, knockouts y otras lesiones
producidas en los boxeadores. Todos los boxeadores deben tener un seguimiento
de por lo menos 20 años para documentar los resultados a largo plazo
7.4 Todos los boxeadores deben someterse a un examen medico básico que incluya
una evaluación neurológica, con imagines del cerebro, al comienzo de sus carreras.
También se deben realizar evaluaciones médicas y neurológicas antes y después de
cada evento. Los que no aprueben el examen deben ser informados al registro
nacional y no se les debe permitir participar en futuros combates
7.5 Las recomendaciones sobre el equipo de protección personal (como el tamaño y el
peso de los guantes, cascos y protectores bucales) deben considerar las
recomendaciones médicas.
7.6 El médico que ejerce su profesión en un combate de boxeo tiene la responsabilidad
profesional de proteger la salud y seguridad de los boxeadores. Para esto, el
médico debe recibir una formación especializada en evaluación del atleta, en
especial las lesiones cerebrales traumáticas. La oninión del facultativo debe estar
basada sólo en consideraciones médicas y se le debe permitir detener cualquier
combate en curso para examinar a un boxeador y terminarlo si éste puede resultar
con lesiones graves, según la opinión del médico.
7.7 Se desaconseja el financiamiento y el auspicio del boxeo y la transmisión
televisiva de eventos de boxeo debe tener una restricción de edad y debe incluir
una advertencia sobre los riesgos del boxeo.

Manual de Políticas de la AMM
S-1984-01-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
EL MALTRATO Y ABANDONO DEL NIÑO
Adoptada por la 36ª Asamblea Médica Mundial, Singapur, Octubre 1984
y enmendada por la 41ª Asamblea Médica Mundial, Hong Kong, Septiembre 1989
la 42ª Asamblea Médica Mundial, Rancho Mirage, California, EE.UU. Octubre de 1990
la 44ª Asamblea Médica Mundial, Marbella, España, Septiembre de 1992
la 47ª Asamblea Médica Mundial, Bali, Indonesia, Septiembre 1995
la 57e
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
y por la 67ª Asamblea General de la AMM, Taipei, Taiwán, Octubre 2016
y revisada por la 68ª Asamblea General de la AMM, Chicago, Estados Unidos,
Octubre 2017
PRINCIPIO GENERAL
1. El bienestar del niño[1] es importantísimo. Los profesionales de la salud deben tener
presente el bienestar del niño como elemento central en todo tipo de decisiones
relativas al niño y obrar en el interés superior del niño en todas sus interacciones con
niños, jóvenes, familias, legisladores y otros profesionales.

INTRODUCCIÓN
2. Una de las manifestaciones más destructivas que presentan los problemas y la
violencia dentro de la familia es el maltrato del niño en todas sus formas. La
prevención, protección, temprana detección, intervenciones adecuadas y tratamiento
comprensivo de los niños víctimas de maltrato, siguen siendo desafíos para la
comunidad médica mundial. La Asociación Médica Mundial (AMM) ha pedido un
mayor apoyo en salud para los niños que viven en las calles en su Declaración sobre el
Apoyo a la Salud de los Niños de la Calle, pero también es importante abordar las
causas fundamentales del maltrato del niño en todas sus formas.
3. Las definiciones del maltrato del niño varían de una cultura a otra.
Desafortunadamente, los razonamientos culturales por la conducta dañina hacia los
niños pueden ser aceptados, con demasiada ligereza, como prueba de que el trato de
los niños no es abusivo ni dañino. Por ejemplo, la contribución del trabajo de los niños
en la vida diaria de las familias y la sociedad debe ser reconocida y motivada,
solamente si también ayuda al desarrollo del propio niño. Por otra parte, la explotación
de niños en el mercado laboral les priva de su niñez y de oportunidades educacionales
y pone en peligro su salud actual y futura. La AMM considera esta explotación de
niños una forma grave de maltrato del niño en todas sus formas.

Manual de Políticas de la AMM
S-1984-01-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
4. Para los efectos de esta Declaración, el abuso emocional, sexual, físico, el tráfico de
niños, la explotación de niños y el abandono del niño son diversas formas de maltrato
al niño. El descuido de un niño representa el fracaso de sus padres o de otra persona
legalmente responsable de su bienestar, para satisfacer las necesidades básicas y
proporcionarle un nivel adecuado de atención.

RECOMENDACIONES
La AMM reconoce que el maltrato del niño en todas sus formas es un problema de salud
mundial y recomienda que las asociaciones médicas nacionales adopten las siguientes
normas para los médicos:
5. Los médicos tienen una función única y especial en la identificación y ayuda a los
niños maltratados y a sus familias.
6. Se debe enseñar a todos los médicos que el bienestar del niño es importantísimo.
7. Los médicos deben conocer la legislación local sobre el consentimiento para examinar
a niños y deben obrar en el interés superior del niño en todas sus interacciones con
niños, jóvenes, familias, legisladores y otros profesionales.
8. La colaboración con un equipo multidisciplinario es muy recomendado para el médico.
Es posible que el equipo cuente con médicos, asistentes sociales, siquiatras de adultos
y niños, especialistas en desarrollo, sicólogos y abogados. Cuando la participación en
un equipo no sea posible o el equipo no esté disponible, el médico debe consultar en
forma individual con otro personal médico, social, legista y de salud mental apropiado.
9. Los médicos de atención primaria, médico de familia, internistas, pediatras,
especialistas en medicina de urgencia, cirujanos, siquiatras y otros especialistas que
tratan niños, deben adquirir conocimientos y habilidad en la evaluación física,
psicológica y emocional del maltrato del niño en todas sus formas, en la evaluación de
su desarrollo y de las facultades de los padres, en la utilización de los recursos de la
comunidad y sus responsabilidades legales.
10. Todos los médicos que atienden niños y los adultos que los cuidan deben conocer los
principios de la Convención de la ONU sobre los Derechos del Niño, como también
las estipulaciones legales protectoras pertinentes que se aplican a los niños y a los
jóvenes.
11. La evaluación médica del niño que se sospecha ha sido maltratado debe ser realizada
por médicos con conocimientos de pediatría y evaluación de maltrato. La evaluación
médica debe ser adaptada a la edad, lesiones y condición del niño y puede incluir,
examen de sangre, examen con rayos x para buscar traumatismos, observación del
desarrollo y comportamiento. Se recomienda el seguimiento con radiografías en los
niños con lesiones graves de aparente maltrato.
12. La evaluación y el trato de niños que han sufrido abusos sexuales incluyen un historial
completo y físico, ya que los abusos físicos y sexuales a menudo van juntos, examen
físico de los genitales y del ano, la recolección y el procesamiento de evidencia,
incluidas fotografías y el tratamiento o la prevención del embarazo y enfermedades

Chicago ⏐ S-1984-01-2017
Maltrato y Abandono Del Niño
venéreas. Se debe prestar atención específica al derecho del niño a la privacidad.
13. Es esencial que los médicos comprendan y sientan cómo las relaciones, entre
cuidadores, medidas o estilos disciplinarias aplicadas en el hogar del niño, presiones
económicas en la familia, problemas emocionales o, problemas mentales
experimentados por los miembros de la familia, violencia entre los cuidadores u otros
miembros de la familia, y el abuso del alcohol, drogas y otras sustancias legales e
ilegales, además de otras formas de estrés, que pueden estar relacionadas con el
maltrato del niño en todas sus formas.
14. Todos los médicos deben saber que se puede dar todas las formas de maltrato de niños
por otros niños. El médico debe reconocer que esto puede ser el resultado de maltrato
anterior o actual del supuesto maltratador cuando sospeche o constate esta situación.
15. Los signos del maltrato con frecuencia son impalpables y el diagnóstico puede
necesitar entrevistas detenidas con el niño, los padres, sus cuidadores y hermanos. Las
inconsistencias entre las explicaciones y las características de las lesiones, como la
gravedad, tipo y edad, deben ser documentado y más investigado.
16. Con todo niño que ingrese a un establecimiento hospitalario, se debe evaluar primero
las necesidades médicas y de salud mental. Si se sospecha un maltrato, se deben tomar
medidas de seguridad antes de autorizar su salida del establecimiento. Estas medidas
deben incluir:
• informar sobre todos los casos sospechosos a los servicios de protección del niño;
• hospitalizar a todo niño que haya sido víctima de maltrato y que necesite
protección durante el período de evaluación inicial;
• informar a los padres la sospecha de maltrato o su diagnóstico, si es seguro hacerlo
y
• informar a los servicios de protección las lesiones del niño o a otras autoridades
pertinentes.
17. Si el niño es hospitalizado, es necesario hacer una pronta evaluación de sus problemas
físicos, emocionales y de desarrollo. Esta evaluación completa debe ser realizada por
médicos con experiencia o por un equipo multidisciplinario de expertos que tengan
conocimientos especializados sobre maltrato de niños.
18. Si hay sospechas de maltrato, el médico debe discutir con los padres el hecho de que el
maltrato al niño aparece en el diagnóstico diferencial del problema de su hijo. Puede
ser necesario la opinión de los servicios de protección del niño.
19. Durante la discusión con los padres o cuidadores, es esencial que el médico mantenga
la objetividad y evite emitir juicios o declaraciones acusatorias en las conversaciones
con los padres o las personas responsables del cuidado del niño.
20. Es esencial que el médico registre la información sobre historia y examen en la hoja
médica al mismo tiempo durante el proceso de evaluación. Las lesiones deben ser
documentadas con fotografías, ilustraciones y descripciones detalladas. El registro
médico a menudo proporciona evidencia crucial en los tribunales de justicia.
21. Los médicos deben participar en todos los niveles de la prevención proporcionando

Manual de Políticas de la AMM
S-1984-01-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
asesoramiento pre y post natal a la familia, identificando los problemas de formación
del niño y aconsejando sobre la planificación familiar y el control de natalidad.
22. Los médicos deben estimular las medidas de salud pública, como visitas a domicilio de
enfermeras y otros profesionales de la salud, orientación temprana por los padres y
buenos exámenes a los infantes y niños. Los médicos y sus organizaciones
representativas deben apoyar los programas que mejoran la salud general del niño y
que ayudan a evitar el maltrato del niño en todas sus formas.
23. Los médicos deben reconocer que el maltrato y abandono del niño es un problema
complejo y que puede haber necesidad de recurrir a otro tipo de tratamiento o atención
para ayudar a los niños maltratados y a sus familiares. El desarrollo de un tratamiento
adecuado requiere la contribución de muchas profesiones, incluidas la medicina,
derecho, enfermería, educación, sicología y asistente social.
24. Los médicos deben promover el desarrollo de programas innovadores que hagan
avanzar el conocimiento y la capacidad médica en el campo del maltrato y abandono
del niño. Es crucial incluir en los programas educacionales profesionales revisiones
actuales de conocimientos, habilidades y competencias relativos a la protección de los
derechos del niño y del joven, la promoción de su salud y bienestar y el
reconocimiento y respuesta a sospechas de maltrato y abandono del niño. Los médicos
deben recibir educación sobre maltrato y abandono del niño en todas sus formas
durante su formación como estudiantes de medicina.
25. Por el bien del niño, el secreto profesional puede suspenderse en caso de maltrato del
niño. El primer deber del médico es proteger a su paciente si sospecha que ha sido
víctima de maltrato. Se debe hacer un informe oficial a las autoridades
correspondientes, no importa qué tipo de abuso (físico, emocional, sexual, tráfico,
explotación o abandono).
26. La inclusión de revisiones en curso de los conocimientos, habilidades y competencia
en relación con la protección de los derechos del niño y del joven, promoción de su
salud y bienestar y reconocimiento y respuesta a sospechas de maltrato y abandono del
niño es crucial en los programas de educación profesional.
27. El programa médico de pregrado debe incluir un curso obligatorio sobre maltrato del
niño en todas sus formas en el curso de pediatría, que puede ser elaborado en la
educación médica continua y de postgrado para los que quieren trabajar en esta
especialidad.
[1] La Convención de la ONU sobre los Derechos del Niño define al niño como alguien que no
cumplido 18 años

Asociación Médica Mundial ⏐ S-1984-02-1984
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA LIBERTAD DE PARTICIPAR EN REUNIONES MÉDICAS
Adoptada por la 36ª Asamblea Médica Mundial, Singapur, Octubre 1984
La independencia y la libertad profesionales son indispensables al médico para que pueda
dispensar una atención adecuada a sus pacientes. Por tal razón, no debe haber ningún obs-
táculo filosófico, religioso, racial, político, geográfico, físico o de ninguna otra índole que
impida al médico participar en actividades profesionales que le permitan adquirir la infor-
mación, conocimiento, competencia y técnicas necesarias para prestar atención médica ade-
cuada a sus pacientes.
Dado que el propósito de la AMM es servir a la humanidad mediante el esfuerzo por
alcanzar los niveles más altos en la enseñanza de la medicina, la ciencia médica, el arte de
la medicina, la ética médica y el cuidado de la salud para todos los pueblos del mundo, no
debe, por lo tanto, existir ninguna barrera que impida a los médicos asistir a reuniones de
la AMM o a otras reuniones médicas, no importa el lugar donde ellas sean realizadas.

Manual de Políticas de la AMM
S-1985-01-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA NO DISCRIMINACIÓN EN LA AFILIACIÓN PROFESIONAL
Y LAS ACTIVIDADES DE LOS MÉDICOS
Adoptada por la 37ª Asamblea Médica Mundial, Bruselas, Bélgica, Octubre 1985
y revisada en su redacción por la 170ª Sesión del Consejo, Divonne-les-Bains, Francia,
Mayo 2005
y por la 66ª Assemblea General, Moscú, Rusia, Octubre 2015.
La Asociación Médica Mundial favorece la igualdad de oportunidades en todas las
actividades en asociaciones médicas, educación y capacitación médicas, empleo y todos
los otros ejercicios profesionales médicos; sin consideraciones de cualquier factor de
discriminación.
La Asociación Médica Mundial se opone rotundamente a que a un médico debidamente
titulado se le nieguen los privilegios y obligaciones como socio de una asociación médica
nacional, a causa de cualquier factor de discriminación.
La Asociación Médica Mundial exhorta a la profesión médica y a cada miembro de las
asociaciones médicas nacionales, a hacer todo lo posible por evitar cualquier situación que
niegue los derechos, privilegios o responsabilidades.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-1988-02-2017
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
EL ACCESO A LA ATENCIÓN MÉDICA
Adoptada por la 40a
Asamblea Médica Mundial, Viena, Austria, Septiembre 1988
y revisada por la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
y por la 68ª Asamblea General de la AMM, Chicago, Estados Unidos, Octubre 2017
INTRODUCCIÓN

1. La salud no es simplemente la ausencia de enfermedad, sino también es más que un
estado de prosperidad física, psicológica y social; incluye la capacidad de las personas
para adaptarse a la adversidad física, social y mental. Afecta muchos factores,
incluido el acceso a la atención médica, en especial los determinantes sociales de la
salud (SDH) y su restablecimiento es también multidimensional. La sociedad tiene la
obligación hacer disponible el acceso a un nivel adecuado de atención para todos sus
miembros, independientemente de la capacidad de pago.
2. Los profesionales de la salud se enfrentan regularmente a los efectos de falta de
acceso a una atención adecuada y la desigualdad en salud y tienen una responsabilidad
correspondiente de contribuir su experiencia para trabajar con los gobiernos a nivel
local, regional y nacional para asegurarse que comprendan los determinantes sociales
de la salud e integren una disminución de los factores que producen desigualdad en
todas las políticas. Las políticas deben sugerir maneras de eliminar la desigualdad en
salud.
3. El acceso a la atención médica es un factor importante en la disminución a corto,
mediano y largo plazo de las consecuencias de la mala salud, causada por condiciones
sociales adversas y otras. El acceso es multidimensional y está limitado por factores
como los recursos humanos, formación, finanzas, transporte, acceso geográfico,
libertad de elección, educación pública, control de calidad y tecnología.
NORMAS
Personal de salud
4. La prestación de atención médica depende mucho de la disponibilidad del personal de
salud capacitado. La formación no sólo debe incluir competencias médico-sociales,
sino enfatizar particularmente la comprensión de cómo los determinantes sociales de la
salud afectan los resultados en la salud de las personas.
La distribución del personal de salud varía mucho, como la demografía en la mayoría

S-1988-02-2017 ⏐ Chicago
Acceso a la Atención Médica
de los países donde la población que envejece representa un gran desafío para los
próximos años. Existe una mala distribución a nivel mundial. Aunque todos los países
forman a los profesionales de la salud, el movimiento global, en especial de los países
menos desarrollados a los del primer mundo, produce una escasez de personal. La
creación de códigos de contratación ética puede ayudar a disminuir las actividades de
contratación inapropiadas de parte de los Estados. Los códigos de contratación ética
también deben ser aplicados a las agencias de contratación comerciales.
5. Se necesita investigación para determinar la mejor combinación de los distintos
personales de salud para los contextos de salud diferentes, a fin de satisfacer las
necesidades de la población. La mala distribución en los países debe ser abordada a
través de métodos para atraer al personal de salud a zonas rurales o remotas, u otras
regiones con falta de personal, al menos para una parte de sus carreras. Se deben
considerar conceptos innovadores para que el trabajo en las zonas con falta de
servicios sea interesante, no se deben utilizar métodos de contratación de castigo o de
presión. Captar estudiantes que expresen el deseo de volver a sus ciudades de origen
puede ayudar a aliviar el problema.
Formación
6. La formación primaria del personal de salud debe ser apropiada, accesible y de buena
calidad, lo que hace que la formación sea costosa, el país de origen cubre este gasto.
Los profesionales se trasladan a otros lugares para seguir con la formación secundaria,
incluida una formación profesional más alta y la especialización para los médicos,
también para ganar más dinero que puede ser enviado a sus hogares para ayudar a las
familias y comunidades.
7. La ambición por mejorarse es comprensible, los esfuerzos para aumentar la retención
del personal de la salud deben incluir la consideración de instar al regreso al país de
origen, con el uso de los nuevos conocimientos y experiencia para mejorar el acceso a
la atención médica.
8. Los países no deben contratar activamente de otros Estados. Incluso cuando lo hacen
de forma pasiva, esta contratación debe hacerse conforme a las normas éticas y la
Declaración de la AMM sobre Normas éticas para la migración internacional del
personal de salud.
Financiamiento
9. El acceso a la atención médica es esencial para toda la población. Cada país decide
sobre los métodos para financiarla, atendiendo a sus propios recursos, a sus
prioridades sanitarias y sociales y a las necesidades en salud. Los países deben crear
sistemas de ingresos que reduzcan la dependencia de los pagos del propio bolsillo y
en los seguros de salud privados, puesto que aumentan las desigualdades entre los
grupos de la población.
10. Ningún sistema de financiamiento es ideal para cada país, el equilibrio exacto debe ser
decidido a nivel local. Al tomar una decisión sobre los sistemas de financiamiento, los

Asociación Médica Mundial ⏐ S-1988-02-2017
Manual de Políticas de la AMM
gobiernos deben entender la naturaleza esencial de la atención médica, el requisito
absoluto de que esté disponible para todos, en base a la necesidad clínica y no en la
capacidad de pago, y que el acceso pueda estar restringido por temores financieros. La
elegibilidad no asegura el acceso, en especial si los esquemas de copago excluyen a los
que tienen menos recursos financieros.
11. Se deben utilizar medios innovadores para la prestación de atención médica completa,
incluidas las asociaciones con privados y entidades comerciales que pueden
proporcionar algunos elementos de atención médica especializada. Al hacer esto, los
países deben asegurar que esto no limite la atención especializada a la clase más rica
de su población ni tampoco esto debe ser visto como una preferencia por un modelo de
salud privada.
12. Las decisiones de limitar el acceso a elementos de la atención médica deben tomarse
en base a información objetiva, basada en la mejor información científica disponible
sobre la eficacia y seguridad de los servicios de salud. Debe tener debate público sobre
los conceptos involucrados y su aceptación. No se debe incluir nada que discrimine a
los ancianos y las poblaciones vulnerables.
13. El público debe tener acceso a información clara sobre los recursos de salud
disponibles para ellos y cómo acceder a éstos. Se deben establecer procesos
específicos para asegurar que la pobreza o el analfabetismo nunca serán una barrera al
acceso a la atención.
Personas vulnerables y difíciles de contactar
14. En cada país, es difícil hacer mensajes de salud para ciertos grupos de personas y que a
menudo buscan atención médica en una etapa avanzada de la enfermedad.
15. Se deben utilizar una variedad de métodos para asegurarse que la gente difícil de
contactar conozcan la disponibilidad de atención médica, sin costo directo, incluidos
los métodos para disminuir el miedo y otras barreras al acceso.
16. Cuando existan vulnerabilidades específicas, como discapacidad de aprendizaje o
sensorial, las soluciones deben incluir la identificación y abordar dichas
vulnerabilidades.
17. El personal de salud tiene el deber de prestar atención médica sin ningún tipo de
discriminación injusta
Transporte
18. Los establecimientos de salud deben situarse en lugares de fácil acceso. Esto puede
significar trabajar con las empresas de transporte local para asegurarse que los
trayectos del transporte público pasen por los establecimientos. Se debe considerar
hacer los establecimientos de salud más accesibles con métodos de transporte activo.
Los pacientes deben viajar largas distancias para llegar a los establecimientos, en
especial en zonas rurales o lugares alejados.

S-1988-02-2017 ⏐ Chicago
Acceso a la Atención Médica
19. Se debe proporcionar acceso al transporte a los pacientes que necesitan ser derivados a
atención secundaria o especializada. Los que necesiten ayuda para acceder a la
atención primaria también deben recibir apoyo. También se debe ofrecer transporte a
los pacientes rurales aislados que necesitan un nivel de atención que sólo se puede
encontrar en centros médicos metropolitanos. La telemedicina a veces puede ser un
sustituto aceptable al transporte de pacientes.
Disponibilidad geográfica
20. Trabajar con otros profesionales de salud, como las matronas puede ser de ayuda.
Deben ser integrados al sistema de salud, beneficiar de formaciones y ser asistidos
para prestar una atención segura y eficaz y la derivación a un especialista si es
necesario. Esto no se extiende al sistema de salud estatal que presta o financia la
atención que no está basada en pruebas, incluidas las terapias complementarias.
Libertad de elección
21. La libertad de elegir los profesionales de salud y las opciones de atención que ofrecen
es un elemento esencial en todos los sistemas. Es necesario la capacidad de
comprender esa opción y la libertad de elegir un proveedor entre las alternativas.
22. Los obstáculos a la libertad de elección puede estar en el acceso a los recursos
financieros, mala comprensión de las opciones, culturales, geográficas y otros factores.
El acceso a la información sobre las opciones disponibles es crucial para realizar la
elección informada apropiada.
23. Las autoridades de la salud deben asegurarse que toda la población entienda cómo
acceder a la atención médica y que tengan información objetiva sobre los diferentes
proveedores.
24. Una vez que una persona tenga acceso a la atención a través de un proveedor en
particular o un médico, debe tener la oportunidad de considerar las opciones clínicas.
El acceso a informaciones sistemáticamente disponibles es esencial para permitir la
elección.
Educación pública
25. La educación general es un determinante de la salud, mientras una persona haya
recibido más educación, tiene mejores probabilidades de salud. En casos de problemas
de salud, la educación previa puede ser un determinante de la velocidad a la que la
persona tendrá acceso a la salud. La educación también ayuda a que las personas elijan
apropiadamente las soluciones terapéuticas a las que tienen acceso.
26. La educación específica sobre materias de salud puede ser importante en la
planificación del estilo de vida. Aunque la educación por sí sola, por ejemplo, no
impide que las personas fumen o consuman drogas o alcohol, puede ayudar a tomar
decisiones sobre las conductas a riesgo.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-1988-02-2017
Manual de Políticas de la AMM
27. Un nivel general de conocimientos sobre salud ayuda a los pacientes a elegir entre las
diferentes opciones de tratamiento y cumplir o cooperar con las exigencias de dicho
tratamiento. También mejorará el autocuidado y las referencias indicadas por el
paciente.
28. Se deben implementar programas educacionales que ayuden a las personas a tomar
decisiones informadas sobre su salud personal y la buena utilización del autocuidado y
la atención prestada por un profesional. Estos programas deben incluir información
sobre los costos y beneficios relacionados con tratamientos alternativos en el contexto
de la medicina moderna; el uso de servicios profesionales que permitan una detección
temprana y tratamiento o prevención de enfermedades; responsabilidades personales
en la prevención de enfermedades y el uso eficaz del sistema de atención médica. Los
médicos deben participar activamente, cuando sea apropiado, en estas acciones
educativas y se les debe proporcionar recursos adecuados para permitirles seguir dicha
educación.
29. La educación pública también ayuda a los gobiernos a hacer comprender mejor las
medidas de salud pública, incluido el impuesto al tabaco, la prohibición de consumo
de ciertos productos y las restricciones a la libertad individual por razones de salud.
Cuando los gobiernos deben imponer mecanismos legislativos u otros regulatorios, es
necesaria una campaña pública con explicaciones para que el público comprenda y las
cumplan.
Garantía de calidad
30. Los mecanismos de garantía de calidad deben ser parte de todo sistema de salud. Los
médicos comparten la responsabilidad de asegurar la calidad de la atención médica y
no deben permitir que otras consideraciones pongan en peligro la calidad de la
atención prestada.
Tecnología
31. La tecnología cumple un papel cada vez más importante en la prestación de los
servicios de salud. El precio de compra de bienes es alto por la necesidad de servicios
logísticos específicos, incluidos los técnicos y los locales adecuados. Las tecnologías
avanzadas no están disponibles en todos los lugares, el acceso a sus beneficios debe
ser bien planificada para asegurar que todos los pacientes que la necesitan la
aprovechen, no sólo los que están cerca de los centros tecnológicos avanzados.
Circunstancias extraordinarias
32. En circunstancias extraordinarias, incluidos los conflictos armados y las grandes
catástrofes naturales, como los terremotos, los médicos tienen el deber de asegurar que
los legisladores protejan el acceso a la atención, en especial para los más vulnerables y
los que no pueden trasladarse a zonas más seguras.

S-1988-02-2017 ⏐ Chicago
Acceso a la Atención Médica
RECOMENDACIONES
33. Los determinantes sociales de la salud afectan mucho el acceso a la atención médica y
también impactan directamente en la salud. Los médicos deben trabajar con los
gobiernos para asegurar que tomen medidas eficaces con respecto a los DSS.
34. El acceso a la salud requiere una vigilancia sistemática, a fin de asegurar que se
cumplan las condiciones apropiadas. Estas incluyen lo siguiente:
34.1 Tener un sistema de salud apropiado, universal, solidario e igualitario.
Establecimientos bien equipados, disponibles en todo el país, con centros de
salud y su personal profesional con financiamiento suficiente y sostenible, con
personas tratadas en base a sus necesidades y no a su capacidad de pago.
34.2 La elección del paciente debe incluir a qué establecimiento acceder.
34.3 El acceso a información adecuada para todos es esencial para elegir y cooperar
con los proveedores de salud.
34.4 La educación es un determinante social y un factor clave de la cooperación en
la prestación de atención médica y promueve el autocuidado responsable con
apoyo accesible.
34.5 Los profesionales de la salud deben ser libres de desplazarse por el mundo, en
especial para acceder a posibilidades de educación y profesionales. Esta
movilidad no debe afectar la disponibilidad de recursos, en especial en los
países donde son escasos.
34.6 Los médicos deben contar con criterios éticos trasparentes y eficaces para
trabajar en zonas sobrepobladas o más desfavorecidas.
34.7 La prestación de atención médica requiere de las medidas de los gobiernos en
todos los niveles, trabajar con las poblaciones para asegurarse que la gente
comprende el beneficio de esta atención y que puede acceder a ella.
34.8 Los médicos cumplen una función importante para asegurar que la
planificación tenga sentido clínico, sea comunicada correctamente a la
población en cuestión y que los pacientes no estén en peligro por recursos
inadecuados, mala planificación u otros defectos en los sistemas.
34.9 Los médicos conocen el sistema de salud y esto los obliga a desempeñar un
papel de conciencia social sobre los determinantes sociales de la salud y el
acceso a la atención médica por si mismos o a través de sus asociaciones
médicas representativas.
34.10 Las asociaciones médicas deben trabajar con sus miembros para promover el
acceso a los sistemas de salud que respondan igualitariamente a las
necesidades de las poblaciones.

Manual de Políticas de la AMM
S-1988-04-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
EL PAPEL DE LOS MÉDICOS EN ASUNTOS AMBIENTALES
Adoptada por la 40a
Asamblea Médica Mundial, Viena, Austria, Septiembre 1988
revisada por la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
y reafirmada por la 203ª Sesión del Consejo de la AMM, Buenos Aires, Argentina,
Abril 2016
INTRODUCCIÓN

1. La práctica efectiva de la medicina exige que los médicos y sus asociaciones profe-
sionales aborden los asuntos ambientales que puedan influir en el estado de salud de
los individuos y de las grandes poblaciones.
2. Más que nunca, debido a la disminución de los recursos naturales, estos problemas
tienen relación con la calidad y la protección de los recursos que son necesarios para
la mantención de la salud y por último, de la vida misma. En concreto, los problemas
ambientales clave son los siguientes:
a. La degradación del ambiente, que debe ser detenida en forma urgente, de manera
que los recursos esenciales para la vida y la salud, por ejemplo, agua y aire puros,
puedan estar disponibles para todos.
b. La persistente contaminación de nuestras reservas de agua pura con hidrocarburos
y metales pesados, junto con la contaminación de la salud ambiental e interior con
especies tóxicas, que tiene graves consecuencias médicas, en especial en las re-
giones más pobres del planeta. Además, el efecto invernadero con su consecuente
alza de temperatura nos debe hacer avanzar en nuestros debates y prepararnos
para serias consecuencias ambientales y en salud pública.
c. La necesidad de controlar el uso de los recursos no renovables, por ejemplo, la
capa vegetal superior, que debe estar constantemente en nuestras mentes, y la im-
portancia de proteger este legado vital, de manera que puedan ser utilizados por
futuras generaciones.
d. La necesidad de utilizar métodos de planificación familiar universales, de modo
de mantener una sociedad sostenible y que pueda disponer de recursos médicos
para todos.
e. La necesidad de movilizar los recursos a través de fronteras nacionales, a fin de
crear amplias soluciones a nivel internacional para el planeta como un todo, de
manera de formular una estrategia unificada para enfrentar estos grandes proble-
mas médicos y económicos mundiales.
f. El objetivo principal es aumentar la conciencia para mantener el equilibrio vital
entre los recursos ambientales por un lado y las exigencias biológicas para la salud
de todos y en todas partes, por otro.

Manual de Politicas de la AMM
S-1988-04-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
3. No obstante, nuestros mayores conocimientos de estos problemas hoy en día no han
evitado un aumento del impacto negativo para nuestras sociedades en el medio am-
biente, por ejemplo, el derretimiento de los glaciares y una mayor desertificación, tam-
poco ha detenido la sobreexplotación de los recursos naturales, por ejemplo, la conta-
minación de ríos, mares y del aire, deforestación y disminución de la tierra arable. En
este contexto, la migración de gentes de países con desventajas o en desarrollo, junto
con la aparición de nuevas enfermedades, aumenta la falta de políticas socioeconó-
micas en muchas partes del mundo. Desde el punto de vista médico, el crecimiento de
la población y la destrucción irresponsable del medio ambiente son inaceptables, las
organizaciones médicas del mundo deben redoblar sus esfuerzos, no sólo para tratar
estos problemas, sino que también para sugerir soluciones.
PRINCIPIOS

1. En representación de los médicos, las asociaciones médicas deben considerar estos
asuntos ambientales. Tienen el deber de realizar estudios analíticos que incluyan la
identificación de los problemas y de las regulaciones internacionales actuales sobre
asuntos ambientales y también su impacto en la salud.
2. Como los médicos funcionan dentro del marco de la ética y la deontología médica, las
regulaciones ambientales no deben tratar de limitar la autonomía individual, sino más
bien mejorar la calidad de vida para todos y perpetuar las formas de vida en el pla-
neta.
3. Por lo tanto, la AMM debe servir como una plataforma internacional para la investi-
gación, educación y defensa para ayudar a mantener el medio ambiente y su potencial
para promover la salud.
4. Así cuando se identifiquen nuevos síndromes o enfermedades ambientales, la AMM
debe ayudar a coordinar los debates científicos/médicos con la información disponi-
ble y sus consecuencias para la salud humana. Debe promover el logro de un pensa-
miento de consenso en la medicina y ayudar a estimular medidas preventivas, diag-
nóstico preciso y tratamiento de estos nuevos trastornos.
5. Por lo tanto, la AMM debe servir como foro internacional para la coordinacióin de
asociaciones médicas, ONGs, médicos investigadores, organizaciones internacionales
de salud, personas que toman decisiones y entidades de financiamiento en la evalua-
ción de los efectos que presentan los problemas ambientales para la salud humana, su
prevención, sanación y tratamiento para las personas y las comunidades.

Manual de Políticas de la AMM
S-1988-05-2011 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LOS PELIGROS DEL TABACO Y
SUS PRODUCTOS DERIVADOS PARA LA SALUD
Adoptada por la 40ª Asamblea Médica Mundial, Viena, Austria, Septiembre 1988
y enmendada por la 49ª Asamblea General de la AMM, Hamburgo, Alemania,
Noviembre 1997
y la 58ª Asamblea General de la AMM, Copenhague, Dinamarca, Octubre 2007
y la 62ª Asamblea General de la AMM, Montevideo, Uruguay, Octubre 2011
INTRODUCCIÓN

Más de uno de cada tres adultos en el mundo (más de mil cien millones de gente) fuma,
80% de ellos viven en países con ingresos bajos o medios. Fumar u otras formas de con-
sumo de tabaco afecta cada órgano en el cuerpo y son las principales causas de cáncer,
enfermedades al corazón, infartos, enfermedad pulmonar obstructiva crónica, daño fetal y
muchas otras condiciones. Cada año en el mundo se producen cinco millones de muertes
por consumo de tabaco. Si los índices de tabaquismo continúan así causarán más de 10
millones de muertes cada año en 2020 y el 70% se producirán en los países en desarrollo.
El consumo de tabaco produjo 100 millones de muertos en el siglo 20 y matará a mil mil-
lones de personas en el siglo 21, a menos que se implementen intervenciones eficaces. Ade-
más, el humo ajeno, que contiene más de 4000 químicos, incluidos más de 50 carcinóge-
nos y muchas otras toxinas, produce cáncer al pulmón, enfermedades del corazón y otras
enfermedades en las personas que no fuman.
La comunidad mundial de salud pública, a través de la Organización Mundial de la Salud
(OMS), ha expresado mucha preocupación por las tendencias alarmantes en el consumo de
tabaco y las enfermedades que se le atribuyen. Al 20 de septiembre de 2007, 150 países
han ratificado el Convenio Marco para el Control del Tabaco (FCTC), que prevé que los
países que lo han ratificado tomen serias medidas contra el consumo de tabaco a través del
aumento de impuestos al tabaco, prohibición de publicidad y promoción del tabaco, prohi-
bición de fumar en lugares públicos y lugares de trabajo, implementación de advertencias
para la salud eficaces en los envoltorios de tabaco, mejoramiento al acceso a tratamientos
y medicamentos para dejar de fumar, regulación de contenidos y emisiones de productos
de tabaco y eliminación del comercio ilegal de productos de tabaco.
La exposición al humo del tabaco de otros se produce en todo lugar donde está permitido
fumar: el hogar, los lugares de trabajo y otros sitios públicos. Según la OMS, alrededor de
200.000 trabajadores mueren cada año por exposición al tabaquismo en el trabajo y cerca
de 700 millones de niños, como la mitad del total en el mundo, respiran aire contaminado
por el humo del tabaco, en especial en sus hogares. Basada en la evidencia de tres com-
pletos informes recientes (the International Agency for Research on Cancer’s Monograph

Manual de Políticas de la AMM
S-1988-05-2011 ⏐ Asociación Médica Mundial
83, Tobacco Smoke and Involuntary Smoking; the United States Surgeon General’s Report
on The Health Consequences of Involuntary Exposure to Tobacco Smoke; and the Califor-
nia Environmental Protection Agency’s Proposed Identification of Environmental Tobacco
Smoke as a Toxic Air Contaminant) el 29 de mayo de 2007, la OMS hizo un llamamiento
mundial para la prohibición de fumar en el trabajo y en lugares públicos cerrados.
La industria del tabaco afirma que está comprometida a determinar la verdad científica
sobre los efectos del tabaco para la salud, con la realización de investigación interna y ex-
terna, a través de programas de la industria financiados en forma conjunta. Sin embargo, la
industria ha negado, retenido y ocultado consistentemente información sobre los pernicio-
sos efectos del consumo de tabaco. Durante muchos años, la industria ha afirmado que no
existían pruebas concluyentes que demuestren que el consumo de tabaco causa enfermeda-
des como el cáncer y las dolencias cardíacas. También ha afirmado que la nicotina no es
adictiva. Estas afirmaciones han sido refutadas repetidas veces por toda la profesión mé-
dica, que por esto está resueltamente opuesta a las campañas masivas de publicidad reali-
zadas por la industria y cree firmemente que las asociaciones médicas deben tener un
papel firme de liderazgo en la campaña contra el tabaco.
La industria del tabaco y sus subsidiarios han apoyado durante muchos años la investiga-
ción y la preparación de informes sobre los diversos aspectos del tabaco y la salud. Al
participar en estas actividades, los investigadores o sus organizaciones dan a la industria
del tabaco una apariencia de credibilidad, incluso en los casos donde la industria no puede
utilizar los resultados directamente en su comercialización. Dicha participación también
crea conflictos de intereses con los objetivos de la promoción de la salud.
RECOMENDACIONES

La AMM exhorta a las asociaciones médicas nacionales y a todos los médicos a tomar las
siguientes medidas para ayudar a disminuir los peligros para la salud que resultan del con-
sumo de tabaco:
1. Adoptar una posición contra el tabaquismo y el consumo de tabaco y dar
publicidad a dicha política.
2. Prohibir fumar en todas las reuniones de negocios, sociales, científicas y ceremo-
niales de la Asociación Médica Nacional, de acuerdo con la decisión de la Asocia-
ción Médica Mundial de imponer una prohibición similar en sus propias reuniones.
3. Desarrollar, apoyar y participar en programas para educar a la profesión y al pú-
blico sobre los peligros del consumo de tabaco (incluida la adicción) y exposición
al humo ajeno. Los programas destinados a convencer y ayudar a los fumadores y
a los que consumen tabaco sin producir humo a dejar de utilizar productos de
tabaco y los programas para no fumadores y los que no usan productos de tabaco
desti-nados a evitarlos son ambos importantes.
4. Estimular a cada médico para que sea un modelo de comportamiento (al no con-
sumir tabaco) y portavoz de la campaña para educar al público sobre los efectos
nocivos del tabaco para la salud y los beneficios de dejar de fumar. Pedir a todas
las escuelas de medicina, instituciones de investigación biomédica, hospitales y a
las instituciones de salud que prohíban fumar en sus recintos.

Montevideo ⏐ S-1988-05-2011
Peligros del Tabaco para la Salud
5. Introducir o reforzar programas educacionales para estudiantes de medicina y
médi-cos, a fin de prepararlos para identificar y tratar la dependencia del tabaco en
sus pacientes.
6. Apoyar un amplio acceso al tratamiento para la dependencia del tabaco basado en
evidencia, incluido el asesoramiento y la farmacoterapia, a través de encuentros
individuales con los pacientes, clases, líneas telefónicas, servicios en Internet para
dejar el tabaco y otros medios apropiados.
7. Elaborar o confirmar normas de práctica clínica sobre el tratamiento del consumo y
dependencia del tabaco.
8. Unirse a la AMM para exhortar a la Organización Mundial de la Salud a agregar
medicamentos para dejar el tabaco con eficacia establecida a la Lista Modelo de la
OMS de Medicamentos Mínimos.
9. No aceptar ningún financiamiento o material educativo de la industria del tabaco y
exhortar a las escuelas de medicina, instituciones de investigación e investigadores
a hacer lo mismo, a fin de no dar ninguna credibilidad a esta industria.
10. Instar a los gobiernos nacionales a ratificar e implementar totalmente el Convenio
Marco para el Control del Tabaco, a fin de proteger la salud pública.
11. Expresarse en contra del cambio de enfoque de la comercialización de tabaco de
países desarrollados a los menos desarrollados e instar a los gobiernos a hacer lo
mismo.
12. Defender la promulgación y el cumplimiento de leyes que:
• incluyan una regulación completa de la fabricación, venta, distribución y pro-
moción de tabaco y sus productos derivados, incluidas las disposiciones especí-
ficas enumeradas a continuación.
• exijan que se incluyan advertencias escritas y fotográficas sobre los peligros
para la salud en todos los envases en que se venda tabaco y sus productos deri-
vados y en toda la publicidad en favor del consumo de tabaco. Estas adver-
tencias deben ser grandes y a los interesados en dejar de fumar o consumir pro-
ductos derivados del tabaco deben comunicar teléfonos, sitios en Internet u otras
fuentes de asistencia.
• prohíban fumar en todos los lugares públicos cerrados (incluidos los estable-
cimientos de salud, colegios y establecimientos educacionales), lugares de tra-
bajo (incluidos restaurantes, bares y clubes nocturnos) y transporte público. Los
centros de tratamiento de dependencia química y de salud mental también deben
estar libres de tabaco. No se debe permitir fumar en las cárceles.
• prohíban toda publicidad y promoción de tabaco y sus productos derivados.
• insten la creación de legislación sobre los paquetes neutros.
• prohíban la venta, distribución y accesibilidad a cigarrillos o al tabaco a niños o
adolescentes. Prohíban la producción, distribución y venta de dulces que repre-
senten o parezcan productos de tabaco.
• prohíban fumar en todos los vuelos nacionales e internacionales de aerolíneas
comerciales y prohíban la venta libre de impuesto de tabaco en los aeropuertos y
en todos los otros lugares.

Manual de Políticas de la AMM
S-1988-05-2011 ⏐ Asociación Médica Mundial
• prohíban todos los subsidios gubernamentales al tabaco y sus derivados.
• subvencionen la investigación sobre la incidencia del consumo de tabaco y sus
productos derivados y su efecto sobre la salud de la población.
• prohíban la promoción, distribución y venta de cualquier nuevo producto que
contenga tabaco y que no exista actualmente.
• aumenten los impuestos al tabaco, utilizando las ganancias para programas de
prevención, programas y servicios para dejar de fumar basados en evidencia y
otras medidas de salud.
• disminuyan o eliminen el comercio ilegal de tabaco y la venta de tabaco de con-
trabando.
• ayuden a los agricultores con plantaciones de tabaco a cambiarse a otros culti-
vos.
• insten a los gobiernos a excluir el tabaco de los acuerdos comerciales interna-
cionales.
13. Reconocer que el consumo de tabaco puede producir una enfermedad de pediatría
por el daño que produce a los niños y la exposición al humo de los cigarrillos, la
relación del consumo de tabaco en niños y la exposición al tabaco consumido por
los adultos y la existencia de intervenciones eficaces para disminuir el consumo de
tabaco. Los médicos deben hacer un esfuerzo especial para:
• Ofrecer a los niños un entorno sin humo de tabaco.
• Interpelar a los padres fumadores para realizar intervenciones de cesación del
tabaco.
• Promover programas que contribuyan a la prevención y disminución del con-
sumo de tabaco en los jóvenes.
• Controlar el acceso y la comercialización de los productos de tabaco y
• Dar una alta prioridad a la investigación sobre el control del tabaco en los niños.
14. Negarse a invertir en compañías o firmas que produzcan o promuevan el consumo
o la venta de tabaco.

Manual de Políticas de la AMM
S-1989-01-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
EL USO DE ANIMALES EN LA INVESTIGACIÓN BIOMÉDICA
Adoptada por la 41ª Asamblea Médica Mundial, Hong Kong, Septiembre 1989
revisada por la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
y reafirmada por la 203ª Sesión del Consejo de la AMM, Buenos Aires, Argentina,
Abril 2016
INTRODUCCIÓN

1. La investigación biomédica es esencial para la salud y bienestar de nuestra sociedad.
Los avances en la investigación biomédica han mejorado mucho la calidad de vida y
la duración de ésta a través de todo el mundo. Sin embargo, la posibilidad de la comu-
nidad científica de continuar sus esfuerzos para mejorar la salud privada y publicca se
ve amenazada por un movimiento que tiene como finalidad eliminar el uso de ani-
males en la investigación biomédica. Este movimiento está liderado por grupos radi-
cales de activistas por los derechos de los animales, cuyos puntos de vista están consi-
derados muy alejados de la principal corriente de actitudes públicas y sus tácticas van
desde sofisticadas campañas para influenciar a legisladores, recolección de fondos,
campañas de propaganda y desinformación, hasta violentos ataques a establecimientos
de investigación biomédica y a científicos. Estos ataques violentos son perpetrados por
un pequeño grupo de activistas comparados con los que usan medios pacíficos de pro-
testa, pero tienen consecuencias serias y de amplio alcance.
2. La magnitud de las violentas actividades de los defensores de los derechos de los ani-
males es increíble y estas actividades se llevan a cabo en distintas partes del mundo.
Varios grupos de defensores de los derechos de los animales se han responsabilisado
por atentados con bombas a vehículos, instituciones, tiendas y domicilios particulares
de los investigadores.
3. La violencia de los grupos por los derechos de los animales ha tenido un efecto ame-
drentador en la comunidad científica a nivel internacional. Se ha intimidado a cientí-
ficos, organismos de investigación y universidades para que alteren o incluso termi-
nen importantes trabajos de investigación que dependen del uso de animales. Los
laboratorios han sido obligados a invertir miles de dólares, que estaban reservados a la
investigación, en la compra de sofisticados equipos de seguridad. Los jóvenes que po-
drían seguir una carrera en el campo de la investigación biomédica, cambian de pare-
cer y optan por otras profesiones.
4. A pesar de los esfuerzos de muchos grupos que luchan por proteger la investigación
biomédica del activismo radical sobre los animales, la respuesta a los movimientos
por los derechos de los animales ha sido fragmentada, con pocos fondos económicos y
principalmente defensiva. Muchos grupos dentro de la comunidad biomédica no se
atreven a adoptar una posición pública frente al activismo sobre los animales por
temor a represalias. Como resultado de esto, el establecimiento de la investigación ha

Uso de Animales en la Investigación Biomédica
S-1989-01-2016 ⏐ Boenos Aires
sido relegado a una posición defensiva. Se cuestionan sus motivaciones y se desafía
repetidamente la necesidad de usar animales en la investigación.
5. Si bien la investigación planificada y realizada adecuadamente que debe hacer uso de
animales es necesaria para aumentar la atención médica de todas las personas, reco-
nocemos también que se debe asegurar un trato humano de los animales en investiga-
ción. Se debe establecer una formación adecuada para todo el personal de investiga-
ción y se debe contar con una atención veterinaria apropiada. Los experimentos deben
cumplir con las disposiciones o regulaciones que rigen el manejo humano, albergue,
cuidado, trato y transporte de los animales.
6. Las organizaciones internacionales médicas y científicas deben realizar una campaña
más fuerte y cohesiva para contrarrestar la creciente amenaza a la salud pública que
representan los activistas por los animales. Se debe crear un liderazgo y coordinación
al respecto. Además, se deben entender claramente los derechos de los animales utili-
zados en la investigación médica y las obligaciones de los que la realizan.
Por lo tanto, la Asociación Médica Mundial afirma los siguientes principios:
1. El uso de animales en la investigación biomédica es esencial para el progreso médico.
2. La Declaración de Helsinki de la AMM exige que la investigación biomédica en seres
humanos debe estar basada, cuando corresponda, en la experimentación animal, pero
también exige que se respete el bienestar de los animales usados en la investigación.
3. El trato compasivo de los animales usados en la investigación biomédica es esencial y
los establecimientos de investigación deben cumplir con todas las normas que rigen el
trato humano. Se debe proporcionar educación sobre estas normas a todos los investi-
gadores en formación.
4. Los animales sólo deben ser usados en investigación biomédica cuando está claro que
su uso es necesario para lograr un resultado importante y cuando no se disponga de
ningún otro método posible.
5. La duplicación de experimentos con animales no debe producirse, a menos que sea
justificado científicamente.
6. El uso de animales para pruebas inútiles de productos cosméticos y sus ingredientes,
alcohol y tabaco no debe ser respaldado.
7. Aunque no se debe comprometer el derecho a la libertad de expresión, se debe con-
denar el elemento anárquico que existe entre los activistas por los derechos de los ani-
males.
8. Se debe condenar internacionalmente el uso de amenazas, intimidación, violencia y
hostigamiento personal de los científicos y sus familias.
9. Se debe solicitar un esfuerzo coordinado máximo de parte de los organismos encar-
gados de hacer cumplir la ley, a fin de proteger a los investigadores y a los estableci-
mientos de investigación de actividades de naturaleza terrorista.

Manual de Políticas de la AMM
S-1990-01-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
EL CONTROL DE ACCIDENTES
Adoptada por la 42ª Asamblea Médica Mundial, Rancho Mirage, California, EE.UU.,
Octubre 1990
y revisada por la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica,
Octubre 2006
y por la 67ª Asamblea General de la AMM, Taipei, Taiwán, Octubre 2016
• Los accidentes son la principal causa de muerte e invalidez en niños y jóvenes,
destruyen la salud, la vida y la alegría de millones de personas cada año. Las causas
de accidentes, entre otras, son actos de violencia contra sí mismo u otras personas,
colisiones de tránsito, caídas, envenenamientos, ahogamientos y quemaduras. Sin
embargo, muchos accidentes se pueden prevenir. El control de accidentes se debe
reconocer como una prioridad de salud pública que necesita coordinación entre los
organismos de salud, transporte y servicio social en cada país. Para asegurar el éxito
de los programas de control de accidentes es necesaria la participación y dirección de
los médicos a través de la medicina, educación y defensa.
• Según la Organización Mundial de la Salud, que estipula en Injuries and Violence:
The Facts, el índice de accidentes no es uniforme en el mundo. En realidad, cerca de
90% de las muertes por accidentes suceden en países de ingresos bajos y medios.
Dentro de los países, las tasas de accidentes varían según la clase social también. Los
pobres tienen condiciones de vida y trabajo más peligrosas que los más pudientes. Por
ejemplo, las viviendas en las comunidades más pobres es probable que sean más
viejas y necesiten reparaciones. Las comunidades pobres también tienen índices más
altos de homicidios. Es más, la gente que vive en la pobreza también tiene menos
acceso a una atención de urgencia de calidad y servicios de rehabilitación. Se debe
prestar más atención a estas causas fundamentales de accidentes.
• La Asociación Médica Mundial insta a las asociaciones médicas nacionales a trabajar
con todos los organismos apropiados, públicos y privados, para elaborar y poner en
marcha un programa destinado a prevenir y tratar los accidentes. Se deben incluir en
dicho programa intentos para mejorar el tratamiento médico y la rehabilitación de
pacientes accidentados. Se debe aumentar la investigación y educación sobre el
control de accidentes y la cooperación internacional es vital y necesaria para lograr un
proyecto exitoso.
• Las asociaciones médicas nacionales deben recomendar que incorporen los siguientes
elementos básicos en los programas nacionales:

Control de Accidentes
S-1990-01-2016 ⏐ Taipei
EPIDEMIOLOGÍA

El esfuerzo inicial de tal proyecto debe ser la obtención de información más adecuada,
sobre la cual basar las prioridades, intervenciones e investigación. Se debe poner en
marcha en cada país un sistema eficaz de vigilancia de accidentes a fin de reunir e integrar
información. Se debe poner en práctica un sistema preciso y apropiado para clasificar los
accidentes, por parte de hospitales y organismos de salud. También debe existir una
clasificación internacional uniforme de la gravedad de los accidentes.
PREVENCIÓN

La prevención de accidentes necesita de educación para enseñar y persuadir a la gente a
cambiar su conducta para disminuir el riesgo de accidentes. Puede ser apropiado
promulgar leyes y reglamentos que exijan cambios de conducta basados en métodos
científicamente seguros de prevención de accidentes (por ejemplo, el uso de cinturones de
seguridad y cascos). A su vez, dichas leyes se deben aplicar estrictamente. Un sistema
eficaz de vigilancia de accidentes, como se ha mencionado con anterioridad, ayudará a
determinar cómo seleccionar los esfuerzos preventivos adicionales. La planificación
urbana y del tránsito debe favorecer entornos seguros para los residentes.
BIOMECÁNICA

Un mejor entendimiento de la biomecánica del accidente y de la invalidez podría servir
para crear mejores estándares de seguridad y reglamentaciones relativas al diseño del
producto.
TRATAMIENTO

La atención prestada en el lugar del accidente debe ser reforzada con un sistema eficaz de
comunicaciones entre los que intervienen primero y los profesionales de la salud en
hospitales a fin de facilitar la toma de decisiones. Se debe proporcionar un transporte
rápido y seguro al hospital. Se debe contar con un equipo de especialistas en traumatismos
en el hospital. También debe existir un equipamiento apropiado y materiales para atender
al paciente accidentado, incluido el acceso inmediato al banco de sangre. Se debe
estimular la educación y formación de especialistas en atención de traumatismos, para
asegurar una técnica óptima por parte de un número apropiado de médicos en todo
momento.
REHABILITACIÓN

Las víctimas de traumatismos necesitan una atención continuada que dé énfasis no sólo a
la sobrevivencia, sino que también a la identificación y preservación de las funciones
residuales. Se debe hacer una rehabilitación para restaurar las funciones biológicas,
sicológicas y sociales, como un esfuerzo para permitir que la persona accidentada logre
una máxima autonomía personal y un estilo de vida independiente. Cuando sea posible, la
integración en la comunidad es un objetivo deseable para las personas con discapacidad
crónica causada por un accidente. La rehabilitación también puede necesitar cambios en el
entorno físico y social del paciente.

Manual de Políticas de la AMM
S-1990-04-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LOS ACCIDENTES DE TRÁNSITO
Adoptada por la 42ª Asamblea Médica Mundial, Rancho Mirage, California, EE.UU.,
Octubre 1990
y revisada por la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica,
Octubre 2006
y por la 67ª Asamblea General de la AMM, Taipei, Taiwán, Octubre 2016

INTRODUCCIÓN

Los accidentes de tránsito graves son un problema de salud pública con consecuencias
similares a las enfermedades como el cáncer y las cardiovasculares. Cerca de 1,2 millones
de muertes y 20-50 millones de lesionados se producen en las carreteras de todo el mundo
cada año. En 2020, se espera que los accidentes de tránsito sean la tercera causa de
enfermedades y accidentes en el planeta.
Además del inmenso costo personal y social asumido por las víctimas de las colisiones de
tránsito y sus parientes, los accidentes de tránsito tienen un impacto económico
significativo. El costo económico de las lesiones y discapacidades producidas por los
accidentes de tránsito, incluida la atención médica de urgencia y de rehabilitación, los
costos de la discapacidad y los años de vida de las discapacidades alcanzan el 1% del
producto interno bruto (PIB) de los países más pobres y el 1,5-2% de los más ricos. La
mayoría de esta carga es asumida por el sector de salud.
Los accidentes de tránsito siguen en aumento en muchos países, en especial en las
naciones con ingresos bajos o medios que en la actualidad representan el 85% de todas las
muertes por accidentes de tránsito y son la segunda causa de muerte entre los jóvenes en el
mundo.
La mayor parte de los accidentes de tránsito se pueden evitar con mejores medidas
preventivas. Para combatir los accidentes de transito es necesario la responsabilidad
compartida de muchos organismos, grupos y personas a nivel internacional, nacional y
comunitario, incluidos los gobiernos, ONGs, industria, profesionales de la salud pública,
ingenieros y entidades que aplican la ley.
Se reconoce ampliamente que la velocidad es el factor más importante de la seguridad
vial, que afecta las probabilidades de que se produzca un accidente y la gravedad de las
lesiones en una colisión. Un aumento promedio de la velocidad de 1 km/h es asociada con
un 3% más de riesgo de accidente con heridos y un 5% más de riesgo de un accidente
grave o fatal.

Manual de Políticas de la AMM
S-1990-04-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
Sin embargo, los esfuerzos para disminuir las colisiones de tránsito y las lesiones también
necesitan de un «enfoque sistémico» que reconozca y aborde los diversos factores que
contribuyen al riesgo de accidentes de tránsito y las lesiones, incluidas las variables
humanas, vehículos y diseño vial.
Para prevenir los accidentes de tránsito es necesario abordar los determinantes sociales de
la salud – los factores sociales, económicos, ambientales y políticos que tienen una
influencia en la salud de la población. Los países de ingresos bajos y medios, donde existe
una infraestructura menos segura, menos estándares mínimos de seguridad de los
vehículos y atención médica de urgencia de menor calidad, tienen las cifras más altas de
accidentes de tránsito. De este modo, hay una interacción de los factores humanos,
vehiculares y ambientales que intervienen antes, durante y después de una colisión. La
intervención en cada una de estas etapas ayudará a disminuir la cantidad de colisiones y
lesiones. Para lograr una intervención eficaz es necesario la educación pública y también
la participación profesional en los campos de la ingeniería, el cumplimiento de la ley y la
atención médica.
La intervención previa al accidente está destinada a evitar las colisiones y disminuir los
factores de riesgos. Ejemplos: evitar que los conductores conduzcan cuando estén
cansados (en especial los de vehículos pesados), distraídos o bajo la influencia de las
drogas o el alcohol. Las políticas necesarias pueden incluir la prohibición del uso de
teléfonos móviles en las manos y prohibición nocturna o licencias para graduados jóvenes.
La intervención previa al accidente también incluye el establecimiento de normas de
diseño del vehículo que aseguren que los vehículos están fabricados para utilizar las vías y
no pueden ser conducidos a velocidades excesivas. Otras intervenciones incluyen el
establecimiento y cumplimiento de límites de velocidad, instalación de cámaras de
velocidad y mejoramiento del diseño vial para evitar colisiones.
El segundo nivel de intervención está destinado a evitar o disminuir los daños durante la
colisión. Esta intervención incluye: cumplimiento del uso del cinturón de seguridad y
sistema de retención para niños, exigencia de cascos para ciclistas, fabricación de
vehículos equipados con aparatos de seguridad y con un diseño de protección contra las
colisiones, disminución y cumplimiento de los límites de velocidad, retiro de objetos
pesados y rígidos, como barreras divisorias de concreto o metal, postes de electricidad y
barreras de contención de los costados de las carreteras.
La intervención después del accidente está destinada a salvar vidas y tratamiento para
disminuir las lesiones, incluye mejor atención pre-hospitalaria y de urgencia y la
rehabilitación.
RECOMENDACIONES
1. La AMM respalda las conclusiones y recomendaciones clave del Informe sobre
prevención de accidentes de tránsito de la OMS 2015 y pide su implementación de
parte de sus asociaciones médicas nacionales miembros y sus gobiernos y organismos
pertinentes.

Taipei ⏐ S-1990-04-2016
Accidentes de Tránsito
2. El médico debe considerar los accidentes de tránsito como un problema de salud
pública y reconocer su responsabilidad en la lucha contra este problema mundial.
3. Las asociaciones médicas nacionales y sus médicos miembros deben trabajar para
convencer a los gobiernos y encargados de las políticas de la importancia de este tema
y deben ayudar a adaptar la información empírica y científica a políticas viables.
4. Las asociaciones médicas nacionales y los médicos deben ser actores clave en la
educación pública y deben incluir la seguridad vial en las actividades de promoción de
la salud.
5. Los médicos deben participar en la recolección y análisis de información sobre
colisiones de tránsito y las lesiones producidas, incluidos los sistemas de control de
accidentes.
6. Los médicos deben trabajar para cambiar la actitud del público frente al tránsito vial,
incluida la presión para mejorar el transporte público, tener ciclovías y veredas en
buen estado para instar a un menor uso del automóvil y la adopción de opciones más
saludables, como caminar y usar la bicicleta.
7. Los médicos deben abordar el factor humano y las razones médicas para las colisiones
de tránsito, incluida aunque no limitada al uso de medicamentos prescritos o
condiciones médicas que pueden afectar la conducción y buscar maneras de evitar y
disminuir la gravedad de las lesiones.
8. Los médicos deben ejercer presión para lograr la implementación y el cumplimiento de
las medidas antes mencionadas que han demostrado que disminuyen el riesgo y la
gravedad de las colisiones de vehículos y evaluar su impacto.
9. Las asociaciones médicas nacionales y sus médicos miembros deben instar a la
investigación y creación de mejores sistemas de formación y atención médica a todo
nivel, incluidos sistemas eficaces de comunicación y transporte para localizar y
evacuar a las víctimas, sistemas de atención de urgencia para proporcionar servicios de
primeros auxilios que salven vidas y atención experta de traumatismos y
rehabilitación, además deben ejercer presión para obtener más recursos destinados a
proporcionar estos servicios.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-1991-01-2016
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
EL SUICIDIO DE ADOLESCENTES
Adoptada por la 43a
Asamblea Médica Mundial, Malta, Noviembre 1991
y revisada por la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
y por la 67ª Asamblea General de la AMM, Taipei, Taiwán, Octubre 2016.
INTRODUCCIÓN
En las últimas décadas se ha observado un dramático cambio en las causas de mortalidad
adolescente. Antes los adolescentes morían en gran parte de causas naturales, mientras que
ahora es más probable que mueran de causas previsibles. Parte de este cambio ha sido un
aumento mundial de las tasas de suicidio adolescente en países desarrollados, como en los
en vías de desarrollo. El suicidio es en la actualidad una de las principales causas de
muerte en la población adolescente. Probablemente, los informes de suicidios son
subestimados debido a estigmas culturales y religiosos relacionados con la
autodestrucción y una falta de voluntad para conocer ciertos traumas autoinfligidos, como
algunos accidentes de tránsito.
El suicidio de adolescentes es una tragedia que afecta no sólo al individuo, sino que
también a la familia, los amigos y la comunidad donde vivía el adolescente. A menudo el
suicidio se vive como un fracaso personal por parte de padres, amigos y médicos que se
culpan por no detectar signos que los alerten. También es considerado como un fracaso
por la comunidad, al servir de vivo recordatorio de que la sociedad, a menudo, no entrega
un ambiente saludable, solidario y educativo donde los niños crezcan y se desarrollen.
Los factores que contribuyen al suicidio de adolescentes son variados y entre ellos se
cuentan: trastornos afectivos, trauma, aislamiento emocional, baja autoestima, estrés
emocional excesivo, trastornos alimenticios, acoso (escolar, cibernético y sexual),
fantasías románticas, gusto por el peligro, abuso de drogas y alcohol, disponibilidad de
armas de fuego y otros elementos de autodestrucción y noticias en los medios de
comunicación sobre suicidios de otros adolescentes, lo que puede inspirar actos de
imitación. Además, la exposición prolongada a los medios electrónicos, que afecta
predominantemente a los adolescentes a través de los juegos en el computador y las redes
sociales, puede contribuir al aislamiento social, fracaso escolar y malestar en los jóvenes.
Los jóvenes en establecimientos correccionales tienen un riesgo más elevado de suicidio
que la población general, pero tienen menos recursos a su disposición. La falta de recursos
dificulta la identificación de los que presentan riesgos de suicidio.
Se observa que la incidencia del suicidio de adolescentes es mayor en los “pueblos
originarios” de algunos países. Las razones de esto son complejas.

Suicidio de Adolescentes
Taipei⏐ S-1991-01-2016
La atención médica de los adolescentes se logra mejor cuando los médicos proporcionan
servicios completos, incluyendo una evaluación y tratamientos médicos y psicosociales.
La atención completa y continua da al médico la oportunidad de obtener la información
necesaria para detectar a los adolescentes que presentan riesgos de suicidio u otras
conductas autodestructivas. Este modelo de servicio también ayuda a crear una relación
médico-paciente con apoyo social, que puede moderar las influencias adversas que los
adolescentes encuentran en su entorno.
En sus esfuerzos para evitar el suicidio de adolescentes, la Asociación Médica Mundial
reconoce la naturaleza compleja del desarrollo bio-psico-social adolescente, el cambiante
mundo social que enfrentan los adolescentes y la aparición de nuevos elementos de
autodestrucción más mortíferos. Como respuesta a estas inquietudes, la Asociación
Médica Mundial recomienda que las asociaciones médicas nacionales adopten las
siguientes normas para los médicos. Al hacer esto, reconocemos que otros actores –
padres, organismos de gobierno, colegios, comunidades, servicios sociales – también
cumplen una función importante en este ámbito.
RECOMENDACIONES
1. Todos los médicos deben recibir, durante sus estudios en la escuela de medicina y la
formación de postgrado, una educación en psiquiatría infantil y del desarrollo bio-
psico-social adolescente, incluidos los factores de riesgo para el suicidio.
2. Se debe capacitar a los médicos para identificar los primeros signos y síntomas de
tensión física, emocional y social en sus pacientes adolescentes y los signos y síntomas
de trastornos psiquiátricos, como la depresión, el trastorno bipolar y de consumo de
substancias que pueden contribuir al suicidio, al igual que otras conductas
autodestructivas.
3. Se debe enseñar a los médicos cuándo y cómo evaluar el riesgo de suicidio en sus
pacientes adolescentes.
4. Se debe enseñar a los médicos y mantenerlos actualizados en el tratamiento y opciones
de derivación apropiadas para todos los niveles de conductas autodestructivas en sus
pacientes adolescentes. Los médicos con formación más importante en suicidio de
adolescentes son los psiquiatras infantiles y de adolescentes, de modo que el paciente
debe ser derivado a uno de ellos si está disponible.
5. Los médicos deben colaborar con otros interesados pertinentes, como asistentes
sociales, autoridades escolares y psicólogos que tengan experiencia en conducta de
niños y adolescentes.
6. Cuando atiendan a adolescentes con cualquier tipo de trauma, los médicos deben
considerar la posibilidad de una causa autoinfligida.
7. Cuando se atienda a adolescentes que demuestren un deterioro en su pensamiento,
sentimientos o conducta, se debe considerar la posibilidad de abuso y adicción a
sustancias y se debe fijar un margen bajo para un examen toxicológico y de orina.

S-1991-01-2016 ⏐ Taipei
Suicidio de Adolescentes
8. Los sistemas de atención médica deben facilitar la creación de servicios de consulta de
salud mental destinados a evitar el suicidio y deben pagar la atención médico-social
que se le entrega a los pacientes que han intentado suicidarse. Los servicios deben
adaptarse a las necesidades específicas de los pacientes adolescentes.
9. Se deben realizar estudios epidemiológicos sobre el suicidio, sus factores de riesgo y
métodos de prevención, los médicos deben mantenerse actualizados con estos estudios.
10. Cuando atiendan a adolescentes con trastornos psiquiátricos o factores de riesgo de
suicidio, los médicos deben advertir a los padres o responsables que observen signos
de suicidio y los informen sobre las opciones de evaluación.
11. Los médicos deben promover la identificación de los grupos de adolescentes en riesgo
con la movilización de recursos destinados específicamente a la prevención y
disminución de los riesgos.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-1992-01-2016
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
EL ALCOHOL Y LA SEGURIDAD VIAL
Adoptada por la 44ª Asamblea Médica Mundial, Marbella, España, Septiembre 1992
y revisada por la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
y por la 67ª Asamblea General de la AMM, Taipei, Taiwán, Octubre 2016
INTRODUCCIÓN

Los muertos y heridos por accidentes de tránsito son un problema de salud pública
importante. El informe Global status report on road safety 2015 de la Organización
Mundial de la Salud indica que las muertes por accidentes de tránsito al año han alcanzado
a 1,25 millón en el mundo, los países con ingresos más bajos tienen las tasas más altas de
muertes por accidentes de tránsito.
Conducir bajo los efectos del alcohol es la causa de una gran cantidad de muertos y
heridos producidos por los accidentes de tránsito. La prevalencia de conducir bajo los
efectos del alcohol aumenta cada año en el mundo.
Un cambio en el comportamiento de los conductores con respecto al consumo de alcohol
parece ser el enfoque más prometedor para evitar muertos y heridos por accidentes de
tránsito. Las medidas que prohíban conducir bajo los efectos del alcohol producirán un
notable mejoramiento en la seguridad vial y una apreciable disminución de la cantidad de
muertos y heridos.
CONSECUENCIAS DE CONDUCIR BAJO LOS EFECTOS DEL ALCOHOL
La conducción de un vehículo implica la aceptación de ciertos riesgos. El conductor
cuidadoso siempre estará consciente de los riesgos y al mismo tiempo se asegurará que el
nivel del riesgo nunca alcance un punto inaceptable. El alcohol no sólo afecta la capacidad
para conducir, sino que altera en el conductor la evaluación subjetiva del riesgo, de modo
que conduce con más imprudencia.
Sin considerar la cantidad de alcohol consumido, la máxima concentración de alcohol en
la sangre se alcanza:
• después de media hora con el estómago vacío,
• después de una hora con comidas.
Por otro lado, el cuerpo necesita mucho tiempo para eliminar el alcohol. Una persona en
buen estado de salud elimina el alcohol a un ritmo que disminuye la concentración de
alcohol en la sangre de 0,1 a 0,15 gramos por litro de alcohol cada hora. Por esto, la

S-1992-01-2016 ⏐ Taipei
Alcohol y la Seguridad Vial
capacidad para conducir se mantiene alterada mucho después de que la persona ha dejado
de beber.
El consumo excesivo del alcohol tiene consecuencias neurológicas y psiquiátricas de corto
y largo plazo que pueden poner en peligro la seguridad vial.
Ciertos medicamentos interactúan negativamente con el alcohol, se sabe que en particular
algunas combinaciones disminuyen la atención. Cuando se toman medicamentos, ya sea
legales o ilegales, con alcohol, el efecto de éste se intensifica. La mezcla puede producir
disfunciones mentales que son muy peligrosas para los conductores. Se debe enseñar e
informar a los médicos sobre estos efectos farmacológicos.
RECOMENDACIONES

1. La AMM reafirma su compromiso para trabajar a fin de disminuir el consumo
excesivo del alcohol y para promover políticas y otras medidas de reducción de daños
(Declaración de la AMM sobre el Alcohol, octubre 2015).
2. Los médicos y las asociaciones médicas nacionales deben tener un papel activo en la
promoción y defensa de la elaboración de políticas gubernamentales destinadas a
disminuir la conducción bajo los efectos del alcohol.
INTERVENCIONES DE POLÍTICAS
3. En la actualidad, la cantidad de alcohol permitida en la sangre varía según el país.
Incluso una pequeña cantidad de alcohol tiene un efecto directo en el cerebro con
alteraciones en niveles tan bajos como 0,3 gramos por litro. Por lo tanto, sería deseable
bajar el nivel máximo de alcohol en la sangre permitido a un mínimo, pero no sobre
0,5 gramos por litro lo que es suficientemente bajo para permitir que el conductor
promedio mantenga su capacidad de evaluar un riesgo.
4. La alta prevalencia especialmente en algunos países de conducir bajo los efectos del
alcohol, puede justificar políticas más estrictas a las que los médicos y las asociaciones
médicas nacionales deben apoyar activamente. Por ejemplo, el conductor puede ser
declarado incapacitado para conducir por un tiempo suficiente para asegurarse que ya
no sea una amenaza para la seguridad vial en el futuro.
5. Las autoridades de gobierno deben considerar la implementación de restricciones en la
venta o asequibilidad del alcohol, tal vez a través de impuestos, sistemas de licencias o
límites para los días y horas de venta. También se debe considerar restringir la
promoción de bebidas alcohólicas, incluida la publicidad y el auspicio de eventos.
6. En cada país se debe adoptar una edad mínima legal para la compra y el consumo de
alcohol. Las autoridades de gobiernos deben considerar implementar una ley de nivel
de alcohol en la sangre más bajo o cero para los conductores jóvenes.
7. Deben existir consecuencias estrictas por vender bebidas alcohólicas a personas bajo la
edad autorizada para comprar y consumir alcohol. Estas leyes deben aplicarse

Asociación Médica Mundial ⏐ S-1992-01-2016
Manual de Políticas de la AMM
correctamente.
8. Todo conductor que se vea involucrado en un accidente de tránsito debe someterse a
un control de concentración de alcohol en la sangre o de aliento.
9. La práctica de realizar alcoholemias aleatorias de aliento a los conductores debe ser
intensificada y debe realizarse más investigación para encontrar otras maneras de
controlar la orina, el aliento y la saliva, a fin de identificar a los conductores que no
estén en condiciones y así evitar que conduzcan un vehículo.
10. Se deben crear y experimentar con aparatos que impidan que las personas con niveles
no autorizados de alcohol en la sangre puedan poner en marcha o conducir el vehículo.
INTERVENCIONES EDUCACIONALES
11. Las intervenciones educacionales deben promover la moderación y la responsabilidad
en el consumo de alcohol y tratar de disminuir la posibilidad de que alguien consuma
alcohol y luego conduzca.
12. La información entregada por los médicos y los profesionales de la salud debe estar
destinada a que cada conductor tome conciencia de conducir bajo los efectos del
alcohol. Cuando los médicos y otros profesionales de la salud otorgan certificados de
capacidad para conducir, pueden utilizar esta oportunidad para educar a los
conductores y entregar un mensaje de prevención y responsabilidad personal.
13. En la mayoría de los países, los accidentes de tránsito relacionados con el consumo de
alcohol afectan a adolescentes y adultos jóvenes en un grado desproporcionadamente
alto, se deben utilizar todos los recursos para disminuir su consumo de alcohol. El
problema del consumo de alcohol en los adolescentes y adultos jóvenes y su relación
con la seguridad vial debe estar incluido en el currículo escolar para que una actitud
responsable se convierta en la norma.
INTERVENCIONES CLÍNICAS Y DE REHABILITACIÓN
14. Los médicos también deben participar a disminuir la posibilidad de conducción
peligrosa a través de la desintoxicación y rehabilitación de los conductores ebrios.
Estas iniciativas deben estar basadas en un análisis detallado del problema que se
manifiesta en cada país o cultura. Sin embargo, en general, el alcoholismo es una
condición médica que tiene relación con dificultades psicológicas o sociales e
interpersonales que afectan a la familia y al entorno laboral o social.
15. Una persona alcohólica debe tener acceso a los servicios de rehabilitación. Cuando un
conductor tiene un exceso de alcohol en la sangre (o su aliento), se deben examinar
otros factores asociados a su consumo excesivo e incluirlos en el programa de
rehabilitación. Estos programas de rehabilitación deben ser financiados con fondos
públicos.
16. Los accidentes de tránsito asociados al consumo de alcohol pueden ser considerados

S-1992-01-2016 ⏐ Taipei
Alcohol y la Seguridad Vial
como señal de otras conductas adictivas y violentas. Esto debe tomarse en cuenta en el
tratamiento médico del paciente.
INTERVENCIONES DE LA COMUNIDAD
17. Los interesados pertinentes deben idear estrategias para asegurar un transporte seguro
a los domicilios cuando se consuma alcohol.
18. Eliminar el alcohol en los lugares de trabajo y en situaciones en las que los
consumidores deben conducir, este debe ser el objetivo de las políticas de
organización. La promoción de bebidas no alcohólicas es una herramienta importante
para facilitar estas políticas.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-1992-05-2017
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA CONTAMINACIÓN ACÚSTICA
Adoptada por la 44ªAsamblea Médica Mundial, Marbella, España, Septiembre 1992
y enmendada por la 58a
Asamblea General de la AMM, Copenhague, Dinamarca,
Octubre 2007
y reafirmada con una revisión menor por la sesión 207 del Consejo de la AMM en Chicago,
Estados Unidos, Octubre 2017
INTRODUCCIÓN

Dada la creciente conciencia y conocimiento ambientales del impacto del ruido en la
salud, la psiquis, el rendimiento y el bienestar, el ruido ambiental es una seria amenaza
para la salud pública. La Organización Mundial de la Salud (OMS) describe al ruido
como la primera molestia ambiental en los países industrializados.
El ruido afecta a las personas de diversas maneras. Sus efectos están relacionados con la
audición, el sistema nervioso vegetativo, la psiquis, la comunicación oral, el sueño y el
rendimiento. Puesto que el ruido es un factor estresante, una carga mayor para el cuerpo
produce un mayor consumo de energía y más desgaste. Se sospecha que el ruido puede
favorecer principalmente las enfermedades en que el estrés tiene una función importante,
como las enfermedades cardiovasculares, que se pueden manifestar en la forma de
hipertensión, infarto de miocardio, angina de pecho o incluso apoplejía.
Los efectos para el campo psicológico también son graves. El estrés producido por ruido
ambiental es una preocupación principal, no sólo en los países industrializados, sino
también cada vez más en las naciones en desarrollo. Debido al continuo y masivo
aumento de los volúmenes de tráfico, tanto vial como aéreo, el estrés causado por el
ruido ambiental ha tenido un incremento constante en su duración y en el área afectada.
De igual manera, el ruido en el trabajo produce cada vez más una discapacidad auditiva
relacionada con esta función.
El daño auditivo producido por el ruido relacionado al ocio también es preocupante. La
fuente más común de ruido en este contexto es la música, a la cual el oído está expuesto
por distintos medios de audio en lugares diferentes (reproductores de música portátiles,
sistemas estéreos, discotecas, conciertos). La mayoría de la gente subestima el riesgo de
sufrir daño auditivo o incluso lo niega conscientemente. El mayor problema (o aspecto)
es crear conciencia en el grupo de mayor riesgo, por lo general los jóvenes. En este
respecto, se llama a los legisladores a intervenir y disminuir el potencial de daño con la
introducción de limitadores de nivel de sonido en las unidades reproductoras de audio y
niveles de sonido máximos permitidos en los eventos musicales o prohibir los juguetes
que son muy ruidosos o que producen niveles de ruido excesivamente altos.
La Asociación Médica Mundial, de acuerdo con sus objetivos médico-sociales, llama la
atención sobre el problema de la contaminación acústica con el fin de contribuir a la

S-1992-05-2017 ⏐ Chicago
Contaminación Acústica
lucha contra el ruido ambiental a través de mayor información y más conciencia.

RECOMENDACIONES

La Asociación Médica Mundial exhorta a las asociaciones médicas nacionales a:
1. Informar al público, en especial a las personas afectadas por el ruido ambiental y
también a los que elaboran políticas y toman decisiones, sobre los peligros de la
contaminación acústica.
2. Llamar a los ministros de transporte y planificadores urbanísticos a idear conceptos
alternativos que puedan combatir el creciente nivel de contaminación acústica
ambiental.
3. Defender las regulaciones estatutarias para combatir la contaminación acústica
amiental.
4. Respaldar el cumplimiento de la legislación sobre contaminación acústica y observar
la eficacia de las medidas de control.
5. Informar a los jóvenes sobre los riesgos de escuchar música excesivamente fuerte
como la que emana, por ejemplo, de los reproductores de música portátiles, uso de
sistemas estéreo con audífonos, sistemas de audio en automóviles y asistencia a
conciertos rock y discotecas.
6. Instar a las autoridades educacionales a informar a los estudiantes en una etapa
temprana sobre las consecuencias del ruido en las personas, cómo se puede combatir
el ruido ambiental, la función de la persona en la contribución a la contaminación
acústica y los riesgos de escuchar música demasiado fuerte.
7. Entregar información sobre los riesgos de daño auditivo que se produce en el sector
privado, como resultado de trabajar con maquinaria pesada o utilizar vehículos
motorizados demasiado ruidosos.
8. Enfatizar a las personas expuestas a altos niveles de ruido en el trabajo la importancia
de protegerse contra el ruido que no se puede disminuir.
9. Llamar a los responsables de la seguridad laboral y la salud en las empresas a tomar
medidas para disminuir la emisión de ruidos y hacer obligatorio la protección de los
oídos en trabajos de alto riesgo, a fin de asegurar la protección de la salud de los
empleados en los lugares de trabajo.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-1992-06-2015
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
EL SUICIDIO CON AYUDA MÉDICA
Adoptada por la 44ª Asamblea Médica Mundial Marbella, España, Septiembre de 1992
y revisada en su redacción por la 170a
Sesión del Consejo, Divonne-les-Bains, Francia,
Mayo 2005
y reafirmada por la 200ª Sesión del Consejo, Oslo, Noruega, Abril 2015
El suicidio con ayuda médica, como la eutanasia, es contrario a la ética y debe ser con-
denado por la profesión médica. Cuando el médico ayuda intencional y deliberadamente a
la persona a poner fin a su vida, entonces el médico actúa contra la ética. Sin embargo, el
derecho de rechazar tratamiento médico es un derecho básico del paciente y el médico
actúa éticamente, incluso si al respetar ese deseo el paciente muere.

Manual de Políticas de la AMM
S-1993-01-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LOS EXÁMENES FÍSICOS DE LOS PRESOS
Adoptada por la 45ª Asamblea Médica Mundial Budapest, Hungría, Octubre 1993
y revisada en su redacción por la 170ª Sesión del Consejo, Divonne-les-Bains, Francia,
Mayo 2005
y revisada por la 67ª Asamblea General de la AMM, Taipei, Taiwán, Octubre 2016
1. La Asociación Médica Mundial adopta esta declaración con el objetivo de
proporcionar orientación a las asociaciones médicas nacionales cuando elaboren
normas para sus miembros.
2. La participación de médicos en los exámenes de las cavidades del cuerpo para la
aplicación de la ley o por seguridad pública implica complejos temas de derechos del
paciente, consentimiento informado, obligaciones fiduciarias del médico (doble
obligación) y su responsabilidad de contribuir a la salud pública. La solicitud para
realizar un examen de las cavidades del cuerpo pone al médico en una posición
insostenible de violación potencial de las normas éticas de su profesión. La
participación del médico solo debe ocurrir en casos excepcionales.
3. Existen varios tipos de exámenes físicos de los presos que se realizan en el sistema
carcelario. Estos incluyen los exámenes por contrabando y por elementos peligrosos
para los presos y los que están en contacto con ellos. Los exámenes van de los menos
invasivos como el “palmeo” a los más invasivos como los de desnudos (incluida la
observación de la boca) y los de las cavidades del cuerpo.
4. Los sistemas carcelarios en muchos países exigen que los presos sean sometidos a
exámenes de las cavidades del cuerpo. Dichos exámenes, que incluyen exploraciones
rectales y pélvicas (vaginales), son realizados cuando un individuo tiene su primer
ingreso a la población penal y luego, cada vez que se le permite tener contacto
personal directo con alguien fuera de la cárcel. También pueden realizarse cuando hay
razón de sospechar una falla en la seguridad o las regulaciones de la cárcel. Por
ejemplo, cuando un preso es trasladado a los tribunales para una audiencia o al
hospital para un tratamiento, o a trabajos fuera de la cárcel; cuando el preso es
devuelto a la institución, es sometido a un examen de las cavidades del cuerpo que
incluye todos los orificios. Cuando los presos tienen contacto directo con las visitas –
familiares u otras personas – el reglamento de la cárcel puede requerir un examen de
las cavidades del cuerpo. El propósito del examen es principalmente por seguridad
para evitar el ingreso de contrabando a la cárcel, como armas o drogas.
5. Estos exámenes se realizan más bien por razones de seguridad que médicas o de salud.
Solo deben ser efectuados por una persona con una formación apropiada. En la
mayoría de los casos, esto significa alguien que trabaje en el sistema carcelario que

Taipei ⏐ S-1993-01-2016
Exámenes Físicos de los Presos
haya recibido formación para realizar estos exámenes con seguridad. Esta persona no
será un médico, excepto en circunstancias inusuales y específicas.
6. La obligación del médico de prestar atención médica al preso se puede ver
comprometida con la obligación de participar en el sistema de seguridad de la cárcel.
El médico debe tratar en lo posible de evitar realizar exámenes físicos. Toda normativa
de examinar debe estar separada de sus deberes generales de atención médica, a fin de
proteger la relación médico-paciente.
7. En casos excepcionales, la autoridad carcelaria puede indicar que el examen sea
realizado por un médico. El médico decidirá si su participación es necesaria y actuará
en consecuencia y de manera ética.
8. Si el examen puede causar daño, si es realizado por alguien con menos experiencia,
por ejemplo si el preso es una mujer embarazada o una persona con hemorroides
aguda, entonces este acto, que no es médico, puede ser realizado por un médico para
proteger al preso de lesiones. En este caso, el médico debe explicar esto al preso y
además debe explicarle que lo realiza no como un médico que atiende a un paciente,
sino que por la seguridad del paciente y como es requerida por las autoridades
carcelarias, en la cual no existe la relación médico-paciente. El médico debe informar
al preso que las condiciones normales del secreto médico no se aplican durante este
procedimiento y los resultados del examen serán revelados a las autoridades. Si una
ley exige que estos exámenes sean realizados por un médico y éste acepta efectuar un
examen de las cavidades del cuerpo, se debe informar a la autoridad de que es
necesario que este procedimiento se realice de manera respetuosa.
9. Si el examen lo realiza un médico, lo debe hacer un médico distinto al que atenderá
posteriormente al preso.
10. Los exámenes forzados no son aceptables éticamente y los médicos no deben
realizarlos. Si el preso acepta al examen, el médico u otra persona que realice el
examen de las cavidades del cuerpo debe asegurarse que el preso conozca totalmente
lo que se le realizará, incluido el lugar donde se hará el examen.
11. Los exámenes se deben realizar de manera respetuosa y cuando sea posible, en un
lugar privado y confidencial que respete al preso. La persona que realice el examen
debe ser del mismo sexo que el preso examinado. Cuando corresponda, se debe
preguntar primero a las personas transgénero con qué sexo se identifican.
12. La Asociación Médica Mundial exhorta a todos los gobiernos y figuras públicas
responsables de la seguridad de la población, a reconocer que los exámenes invasivos
constituyen graves agresiones a la privacidad y dignidad de la persona, y que también
representan riesgos de daño físico y psicológico. La Asociación Médica Mundial insta
a que, hasta donde sea posible sin comprometer la seguridad pública, se sigan las
siguientes recomendaciones:
• Se consideren métodos alternativos para los exámenes rutinarios de los presos,
incluido el ultrasonido y otros escáneres, y que los exámenes de las cavidades del

Exámenes Físicos de los Presos
S-1993-01-2016 ⏐ Taipei
cuerpo sean aplicados sólo como último recurso.
• Debe estar prohibido agacharse sobre espejos para examinar el ano cuando se
obliga al preso a pujar. Este es un procedimiento degradante con una fiabilidad
cuestionable.
• Si se necesita realizar exámenes de las cavidades del cuerpo, el responsable público
se debe asegurar que dichos exámenes los lleve a cabo respetuosamente el personal
del mismo sexo que el preso y con los conocimientos y experiencia médica
suficientes para practicar el examen en forma segura.
• La misma autoridad responsable debe asegurarse que se garantice la privacidad y
dignidad de la persona examinada.
• La participación del médico en los exámenes de las cavidades del cuerpo debe ser
solo en casos excepcionales. En estos casos, el deber de examinar debe separarse
de la prestación de atención médica del médico.
13. Por último, la AMM insta a los gobiernos y a los responsables públicos a proporcionar
un médico calificado para realizar los exámenes físicos cada vez que lo exija el estado
físico de la persona. Se debe respetar, en lo posible, si el preso solicita un médico
específico.
14. En casos específicos, puede ser la autoridad carcelaria la que pida que el examen sea
efectuado por un médico por el bienestar del preso. En dicho caso, el médico decidirá
si la participación médica es en realidad necesaria y actuará en este sentido y
éticamente.

Manual de Políticas de la AMM
S-1993-02-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA MUTILACIÓN GENITAL FEMENINA
Adoptada por la 45ª Asamblea Médica Mundial Budapest, Hungría, Octubre 1993
y revisada en su redacción por la 170ª Sesión del Consejo, Divonne-les-Bains, Francia,
Mayo 2005
y revisada por la 67ª Asamblea General de la AMM, Taipei, Taiwán, Octubre 2016
INTRODUCCIÓN

La Asociación Médica Mundial se une a otros organismos internacionales en condenar la
práctica de la mutilación genital de niñas y mujeres y oponerse a la participación de
médicos en dichas prácticas.
Para terminar con la mutilación genital femenina (MGF) se requiere cumplir estrictamente
las leyes que prohíben esta práctica, la atención médica y psicológica de las mujeres
víctimas y la prevención de la MGF a través de la educación, evaluación de riesgos,
detección temprana y participación de líderes comunitarios.
La MGF es una práctica común en más de 30 países del mundo, incluidos algunos en
Africa, Asia y el Medio Oriente. La frase MGF es utilizada para expresar diferentes
formas de cirugía, mutilación o corte de los genitales femeninos externos. El término
circuncisión femenina ya no se usa porque sugiere una equivalencia con la circuncisión
masculina, lo que es impreciso y contraproducente. La mayoría de las niñas son sometidas
a MGF entre los 7 y 10 años. No hay necesidad médica para estos cortes que a menudo
son realizados por personas no cualificadas en condiciones antihigiénicas.
La MGF de cualquier tipo es una violación de los derechos humanos de las niñas y
mujeres, ya que es un procedimiento peligroso realizado en una niña que no puede dar un
consentimiento válido. Debido a la migración, un creciente número de niñas que viven
fuera de países donde la práctica es común se ven afectadas.
El respeto de las normas sociales de los inmigrantes crea cada vez más problemas a los
médicos y la comunidad en general.
La MGF es un asunto preocupante para los médicos, por las consecuencias para la salud
física y mental de mujeres y niñas y porque es una violación de los derechos humanos.
Los médicos de todo el planeta enfrentan los efectos de esta práctica tradicional. Se les
puede pedir realizar esta intervención mutiladora o restaurar los efectos de «cirugía»
mutiladora en mujeres después que el parto ha reabierto el introito.

Mutilación Genital Femenina
S-1993-02-2016 ⏐ Taipei
Existen varios tipos de MGF, clasificados por la OMS[1] . Puede ser un procedimiento
primario para niñas de corta edad, por lo general entre 5 y 12 años, o uno secundario, por
ejemplo después de dar a luz. El alcance del procedimiento primario puede variar: de una
incisión en la superficie del clítoris a una infibulación faraónica de mutilación máxima,
extirpación del clítoris y de los labios menores y cosido de los labios mayores, de manera
que quede sólo una apertura mínima para permitir el paso de la orina y la sangre
menstrual. La mayoría de los procedimientos están entre estos dos extremos.
Aunque el término circuncisión femenina ya no se utiliza es útil, familiar y fácil en el
contexto de las consultas médico/paciente en algunos casos.
La MGF no tiene beneficios para la salud y causa daño a las niñas y mujeres, sin
consideración del procedimiento realizado. La investigaciones demuestra el grave daño
permanente a la salud. Entre otros se cuentan: hemorragias, infecciones, retención
urinaria, heridas de los órganos adyacentes, shock y dolores muy fuertes. Las
complicaciones a largo plazo incluyen cicatrices grandes, infecciones crónicas de la vejiga
y el tracto urinario, complicaciones urológicas y obstétricas y problemas psicológicos y
sociales. La MGF tiene graves consecuencias para la sexualidad y su práctica, incluida la
pérdida de la capacidad para tener orgasmos. Hay muchas complicaciones durante el
parto, incluidos problemas de expulsión, formación de fístulas, desgarros traumáticos del
tejido vulvar.
Hay varias razones para la continuación de la práctica de la MGF: costumbres, tradiciones
de la comunidad (conservar la virginidad de las jóvenes, limitar la expresión sexual de las
mujeres) y como parte del paso de la niña a convertirse en mujer. Estas razones no
justifican los importantes daños a la salud física y mental.
Ninguna de las principales religiones favorece esta práctica, que con frecuencia es
relacionada erróneamente con creencias religiosas. La MGF es una forma de violencia que
por lo general se ejerce sobre las jóvenes y niñas y representa una falta de respeto de su
individualidad, libertad y autonomía.
Los médicos se pueden ver enfrentados a padres que buscan a un médico para realizar
una MGF o pueden saber de padres que tratan de llevar a las niñas a lugares donde la
práctica está disponible. Deben estar preparados para intervenir y proteger a las niñas.
Las asociaciones médicas deben preparar pautas de orientación sobre cómo gestionar estas
solicitudes, las que pueden incluir el uso de la legislación local que protege a los niños del
peligro, incluso la participación de la policía y otros organismos.
Cuando las pacientes que han tenido una MGF dan a luz, los médicos pueden recibir
solicitudes para restaurar los resultados de la MGF. Deben tener seguridad para gestionar
estas solicitudes y ser apoyados con material educacional apropiado, a fin de que puedan
analizar con la paciente la opción médicamente aprobada para reparar el daño producido
por la MGF y por el parto. Los médicos también tienen la responsabilidad de tener una
entrevista con el esposo de la paciente, con su consentimiento, que podría buscar de otra
manera la “restauración” de la MGF, si no se le ofrece una explicación completa del daño
que produce la MGF.

Taipei ⏐ S-1993-02-2016
Mutilación Genital Femenina
Existe una creciente tendencia a que los médicos y otros profesionales de la salud realicen
en algunos países MGF por un deseo de disminuir los riesgos implicados. Algunos
profesionales pueden considerar que la medicalización del procedimiento es un paso hacia
su erradicación. La realización de una MGF es una violación de la ética médica y los
derechos humanos y la participación de médicos puede darle cierta credibilidad. En la
mayoría de los países que llevan a cabo este procedimiento es una infracción de la ley.
Los gobiernos de muchos países han aprobado legislaciones como la prohibición de la
MGF en sus códigos penales.
RECOMENDACIONES

1. Tomando en cuenta las necesidades psicológicas y la «identidad cultural» de las
personas en cuestión, los médicos deben explicar los peligros y consecuencias de la
MGF y disuadir su práctica o promoción. Los médicos deben incorporar en sus
trabajos la promoción de la salud de la mujer y difusión contra la MGF.
2. Los médicos deben ayudar a informar a los profesionales de la salud y trabajar con los
líderes comunitarios, culturales y sociales locales para dar a conocer las consecuencias
adversas de la MGF. Deben apoyar a las personas que quieren terminar con la MGF y
la creación de programas comunitarios para prohibir la práctica, ofrecer información
médica de sus efectos dañinos cuando sea necesario.
3. Existen campañas activas contra la MGF dirigidas por mujeres líderes y jefes de
Estado en Africa y otros lugares. Estas campañas condenan fuertemente esta práctica.
4. Los médicos deben trabajar con estos grupos y otras personas que ayudan a las
embarazadas, incluidas las matronas, enfermeras y asistentes de partos tradicionales,
para asegurarse que todos los profesionales tengan información estandarizada y
sensible sobre la MGF.
5. Los médicos deben cooperar con cualquier estrategia legal preventiva cuando una niña
corre el riesgo de ser sometida a una MGF.
6. Las asociaciones médicas nacionales deben estimular la conciencia pública y
profesional sobre los efectos perjudiciales de la MGF.
7. Las asociaciones médicas nacionales deben asegurar que la información y
sensibilización sobre la MGF sean parte de su promoción para prevenir la violencia
contra las mujeres y las niñas.
8. Las asociaciones médicas nacionales deben trabajar con los líderes de opinión,
instarlos a ser abogados activos contra la MGF.
9. Las asociaciones médicas nacionales deben estimular la acción gubernamental para
evitar la práctica de la MGF. Esto debe incluir programas de defensa sostenidos y la
inclusión de legislación que prohíba la MGF.

Mutilación Genital Femenina
S-1993-02-2016 ⏐ Taipei
10. Las AMNs deben prohibir la participación de los médicos en la práctica de la MGF,
incluida la reinfibulación después del parto. Se debe instar a los médicos a realizar
cirugía reconstructiva en las mujeres que han sufrido una MGF. Los médicos deben
tratar de asegurar la prestación de atención médica y psicológica adecuada ( y no
prejuiciosa) para las mujeres que han sido víctimas de una MGF.
11. Los médicos deben ser conscientes del riesgo de que una MGF podría ser una
justificación para invalidar la confidencialidad del paciente y permitir su divulgación
a servicios sociales y otros pertinentes, a fin de proteger a la niña de un grave daño.
[1] La MGF puede ser clasificada en cuatro tipos: clitoridectomía, excisión, infibulación y otros
procedimientos peligrosos como pinchazo, perforación, incisión, raspado y cauterización de la
zona genital

Manual de Políticas de la AMM
S-1993-03-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA DEFENSA DEL PACIENTE
Adoptada por la 45ª Asamblea Médica Mundial, Budapest, Hungría, Octubre 1993
revisada por la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
y reafirmada por la 203ª Sesión del Consejo de la AMM, Buenos Aires, Argentina,
Abril 2016

INTRODUCCIÓN
Los médicos tienen el deber ético y la responsabilidad profesional de velar por los in-
tereses de sus pacientes sin considerar la edad, sexo, orientación sexual, capacidad o dis-
capacidad física, raza, religión, cultura, creencias, afiliación política, medios económicos o
nacionalidad.
Este deber incluye la defensa de sus pacientes tanto como grupo (por ejemplo en la de-
fensa de asuntos de salud púbica) y como personas.
A veces, este deber pueda entrar en conflicto con otros deberes legales, éticos o profe-
sionales del médico, lo que le produce un dilema social, profesional y ético.
Los conflictos potenciales con la obligación del médico de defender a sus pacientes se
pueden producir en varios contextos:
1. Conflicto entre la obligación de defender y la confidencialidad – El médico está
obli-gado éticamente, y a menudo de manera legal, a mantener en secreto la
información personal de salud del paciente y toda información entregada por el
paciente durante el ejercicio de los deberes profesionales del médico. Esto puede
entrar en conflicto con la obligación del médico de defender y proteger al paciente
cuando éste puede no ser capaz de hacerlo por sí mismo.
2. Conflicto entre los intereses del paciente y lo que impone el empleador o el
asegurador – Con frecuencia existe un conflicto potencial entre el deber del médico
de lograr lo mejor para su paciente y lo que impone el empleador o asegurador del
médico, cuyas decisiones pueden ser motivadas por factores económicos o
administrativos que no están relacionados con la salud del paciente. Por ejemplo, las
instrucciones del ase-gurador para prescribir sólo un medicamento específico,
mientras que el médico esti-ma que un medicamento distinto sería mejor para un
paciente en particular o un ase-gurador que se niega a cubrir el tratamiento que el
médico considera necesario.
3. Conflicto entre los intereses del paciente y la sociedad – Aunque la principal
obliga-ción del médico es con su paciente, en ciertas circunstancias el médico tiene
responsa-bilidades con la familia del paciente o con la sociedad también. Esto se

Defensa del Paciente
S-1993-03-2016 ⏐ Buenos Aires
puede pro-ducir en los casos de conflicto entre el paciente y su familia, en caso de
pacientes menores o discapacitados, o en el contexto de recursos limitados.
4. Conflicto entre los deseos del paciente y la opinión profesional o los valores
morales del médico – Se supone que el paciente es el mejor juez de lo que es mejor
para él y por lo general, el médico debe defender y consentir con los deseos de su
paciente. Sin embargo, en algunos casos esos deseos pueden ser contrarios a su
opinión profesional o valores personales.
RECOMENDACIONES
1. El deber de confidencialidad debe ser importantísimo, excepto en los casos cuando el
médico está obligado legal o éticamente a revelar dicha información a fin de proteger
el bienestar del paciente, de terceros o de la sociedad. En estos casos, el médico debe
hacer un esfuerzo razonable para comunicar al paciente la obligación de revelar el
secreto y explicarle las razones de esto, a menos que sea evidente que esto no es
aconsejable (como cuando explicarle aumente una amenaza). En ciertos casos, como
en las pruebas genéticas o de VIH, el médico debe hablar con el paciente, antes de
realizar la prueba, y darle ejemplos en los que pueda ser necesario revelar el secreto.
El médico puede divulgar el secreto para proteger al paciente sólo en casos de
pacientes menores o incapacitados ( ciertos casos de maltrato de niños o ancianos) y
sólo cuando no hay medidas alternativas. En todos los otros casos, el secreto se puede
revelar sólo con el consentimiento específico del paciente o de su representante legal o
cuando sea necesario para su tratamiento, como en consultas entre los médicos.
Cada vez que se deba revelar el secreto, sólo se debe hacer hasta donde sea necesario y
sólo a la parte o autoridad correspondiente.
2. En todos los casos en que las obligaciones del médico con su paciente entren en
conflicto con las exigencias administrativas del empleador o asegurador, el médico
debe esforzarse para cambiar la decisión del organismo empleador o asegurador. Su
obligación primaria debe ser con el paciente.
Se deben implementar mecanismos para proteger a los médicos que desean impugnar
la decisión de los empleadores o aseguradores sin poner en peligro sus trabajos y
resolver los desacuerdos entre los peofesionales médicos y los administradores en
relación con la asignación de recursos.
Estos mecanismos deben formar parte del contrato de empleo del médico. Estos
contratos deben reconocer que las obligaciones éticas del médico están por sobre las
obligaciones contractuales relacionadas con el empleo.
3. El médico debe estar consciente y tomar en cuenta los factores económicos y otros
antes de tomar una decisión sobre un tratamiento. No obstante, el médico tiene la
obligación de defender a su paciente para que tenga acceso al mejor tratamiento
disponible.
En todos los casos de conflicto entre la obligación del médico con su paciente y su
obligación con la familia del paciente o la sociedad, la obligación con el paciente debe
prevalecer típicamente.
4. Los pacientes competentes tienen derecho a determinar, en base a sus necesidades,
valores y preferencias, lo que constituye para ellos el mejor tratamiento en una
situación específica.
A menos que sea una situación de emergencia, no se debe solicitar a los médicos
participar en procedimientos que entren en conflicto con sus valores personales o su

Buenos Aires ⏐ S-1993-03-2016
Defensa del Paciente
opinión profesional. En casos que no sean emergencias, el médico debe explicar al
paciente que no puede cumplir con sus deseos y el paciente debe ser derivado a otro
médico, si es necesario.

Manual de Políticas de la AMM
S-1994-01-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA ETICA MÉDICA EN CASOS DE CATÁSTROFES
Adoptada por la 46ª Asamblea General de la AMM, Estocolmo, Suecia, Septiembre 1994
y revisada por la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
y la 68ª Asamblea General de la AMM, Chicago, Estados Unidos, Octubre 2017
PREAMBLE

1. Según la Federación Internacional de la Soiedades de la Cruz Roja y la Media Luna
Roja (IFRC) una catástrofe es un suceso repentino y desastroso que altera
profundamente el funcionamiento de una comunidad o sociedad y produce pérdidas
humanas, materiales, económicas o ambientales que exceden la capacidad de la
comunidad o la sociedad de enfrentarlo con sus propios recursos. Aunque a menudo
las catástrofes son causadas por la naturaleza, pueden ser de origen humano.
Esta definición excluye las situaciones causadas por conflictos y guerras, sean
internacionales o internos, lo que produce otros problemas, además de los
mencionados en este documento.
2. Las catástrofes a menudo producen mucha destrucción material, importante
desplazamiento de población, muchas víctimas y significativa desorganización social.
Una preparación adecuada tendría consecuencias menos graves y probables y
protegería especialmente a los más vulnerables.
Este documento se centra particularmente en los aspectos médicos de las catástrofes.
Desde el punto de vista médico, estas situaciones van acompañadas de un
desequilibrio fuerte e imprevisto entre los recursos y las posibilidades de intervención
de los médicos y las necesidades de los sobrevivientes heridos o cuya salud está
amenazada, en un tiempo dado.
3. Las catástrofes, sin considerar sus causas, tienen diversos elementos en común:
3.1 El carácter imprevisto e inesperado, pero a menudo previsible que necesita una
acción rápida.
3.2 Los daños materiales o naturales que hacen difícil o peligroso el acceso a los
sobrevivientes.
Desplazamiento o movimiento con frecuencia de gran cantidad de gente ;

Chicago ⏐ S-1994-01-2017
Catástrofes
3.3 Efectos adversos para la salud, debido a varias razones, como las lesiones físicas y
grandes traumas, consecuencias directas e indirectas de la contaminación, los
riesgos de epidemia y los factores emocionales y sicológicos, también el acceso
reducido a alimentos, agua potable, albergue, atención médica y otros
determinantes de la salud.
3.4 Un contexto de inseguridad que a veces necesita medidas policiales o militares
para mantener el orden.
3.5 El aspecto de los medios de comunicación y el uso de las redes sociales.
4. Las catástrofes necesitan una reacción multidisciplinaria que pone en marcha
numerosos tipos de ayuda, que van desde los transportes y aprovisionamiento de
alimentos hasta la atención médica. Es posible que los médicos formen parte de
operaciones coordinadas con otros agentes, como el personal que vela por el
cumplimiento de la ley. Estas operaciones necesitan una autoridad eficaz y
centralizada que coordine las acciones públicas y privadas.
Los servicios de rescate y los médicos que se enfrentan circunstancias excepcionales
que necesitan la necesidad continua de un estándar de atención profesional y ético.
Esto es para asegurar que el tratamiento de los sobrevivientes de catástrofes
corresponda a los principios éticos básicos y no se vea influenciado por otras
motivaciones. Los escasos recursos médicos o la desorganización en terreno y el
aumento de heridos en poco tiempo crean desafíos éticos específicos.
RECOMENDACIONES
5. La profesión médica está al servicio de los pacientes y la sociedad en todo momento y
todas las circunstancias. Por lo tanto, los médicos deben estar firmemente
comprometidos a abordar las consecuencias sanitarias de las catástrofes, sin excusas o
atrasos.
6. La Asociación Médica Mundial (AMM) reafirma su Declaración de Montevideo sobre
la Preparación para Catástrofes y Respuesta Médica (octubre 2011) y recomienda la
formación adecuada de médicos, información cartográfica sobre los activos del
sistema de salud y defensa ante los gobiernos, a fin de asegurar la planificación de la
atención médica.
7. La AMM recuerda la primera necesidad de asegurar la seguridad personal de los
médicos y otros socorristas durante las catástrofes (Declaración sobre la Declaración
sobre la Protección del Personal de Salud en Situaciones de Violencia, 2014).
Los médicos y otros intervinientes deben tener acceso a un equipamiento apropiado y
funcional, médico y protector.
8. Además, la AMM recomienda los siguientes principios y procedimientos éticos en

Manual de Políticas de la AMM
S-1994-01-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
relación a la función del médico en situaciones de catástrofe.
8.1 Puede ser necesario un sistema de selección para determiner las prioridades de
tratamiento. A pesar de que a menudo la selección permite que los heridos más
graves reciban solo un control de síntomas, como analgesia, estos sistemas son
proporcionados con ética y respnden a criterios normativos. Demostrar atención y
compasión , a pesar de la necesidad de asignar recursos limitados, es un aspecto
esencial de la selección.
Lo ideal es que la selección sea confiada a médicos o equipos médicos autorizados
y experimentados, asistidos por personal competente. Puesto que los casos pueden
evolucionar y así cambiar de categoría, es esencial que la persona a cargo de la
selección evalúe regularmente la situación.
8.2 Los siguientes puntos se aplican al tratamiento de urgencias sobrepasadas:
8.2.1 Es una actitud ética para el médico no insistir a cualquier costo y tratar a
personas en urgencias sobrepasadas y así desperdiciar recursos escasos
necesarios para otras víctimas. La decisión de no tratar a una persona herida,
por las prioridades que establece la catástrofe, no puede ser considerada como
una falta médica o ética en la ayuda a una persona en peligro de muerte. Es
justificado cuando se intenta salvar la máxima cantidad de personas. Sin
embargo, el médico debe tener compasión por esos pacientes, ayudarlos y
respetar su dignidad, por ejemplo, aislándolos y dándoles calmantes
apropiados, además si es posible pedir que alguien se quede con el paciente y
no lo deje solo.
8.2.2 El médico debe actuar conforme a las necesidades de los pacientes y a los
recursos disponibles. El médico debe organizar sus prioridades para
tratamientos que salven el máximo de vidas y limitar la morbilidad al mínimo
8.3 Relaciones con los pacientes
8.3.1 Al seleccionar a los pacientes que pueden ser salvados, el médico debe
considerar sólo el estado médico y respuesta previsible al tratamiento y no
debe tomar en cuenta ninguna consideración basada en criterios no médicos.
8.3.2 Los sobrevivientes de una catástrofe tienen derecho al mismo respeto que
otros pacientes y el tratamiento más apropiado disponible debe ser aplicado
con el consentimiento del paciente.
8.4 Consecuencias de una catástrofe
8.4.1 Después de una catástrofe se deben considerar las necesidades de los
sobrevivientes. Muchos pueden haber perdido a familiares y pueden sufrir
lesiones sicológicas. La dignidad de los sobrevivientes y de sus familias debe
ser respetada.

Chicago ⏐ S-1994-01-2017
Catástrofes
8.4.2 El médico debe esforzarse por respetar las costumbres, ritos y religión de los
pacientes y mantener su imparcialidad.
8.4.3 En lo posible, se deben mantener registros detallados, incluida la información
de las dificultades en terreno. La identificación de los pacientes, incluidos los
fallecidos, debe ser registrada.
8.5 Medios de comunicación y terceros
Los médicos deben considerar que en todas las catástrafos están presente los medios
de comunicación. El trabajo de los medios debe ser respetado y facilitado según las
circunstancias. Si es necesario, los médicos deben poder restringir la entrada a
periodistas y otros representantes de los medios a los establecimientos médicos. El
personal con formación adecuada debe manejar las relaciones con los medios.
El médico tiene el deber con su paciente de ser discreto y tratar de asegurar la
confidencialidad cuando enfrente a terceros y debe ser cauto y objetivo y respetar el
clima emocional y político que a menudo se vive en las situaciones de catástrofes.
Cualquier y todos los medios, en especial la filmación, sólo se debe permitir con el
consentimiento explícito de cada paciente que es filmado. Con respecto al uso de las
redes sociales, los médicos deben observar las mismas normas de discreción y respeto
por la privacidad del paciente.
8.6 Deberes del personal médico asistencial
Los principios éticos que se aplican a los médicos en situaciones de catástrofes
también se aplican a otro personal de salud.
8.7 Educación
La Asociación Médica Mundial recomienda que la educación sobre la medicina de
catástrofes sea incluida en los estudios universitarios y en los currículos médicos de
los cursos de postgrado.
8.8 Responsabilidad
8.8.1 La Asociación Médica Mundial solicita a los gobiernos cubrir la
responsabilidad civil y los daños personales que puedan producir los médicos
cuando prestan atención médica en las situaciones de catástrofe o urgencia.
Esto también debe incluir la cobertura de vida y discapacidad para los médicos
que mueren o que sufren lesiones por su trabajo.
8.8.2 La AMM solicita a los gobiernos que:
• Aseguren la preparación del sistema de salud para enfrentar situaciones de
catástrofes.

Manual de Políticas de la AMM
S-1994-01-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
• Compartan toda la información sobre salud pública de manera oportuna y
precisa.
• Acepten la presencia de médicos extranjeros y, cuando sea demostrablemente
calificada, su participación sin discriminación de la base de factores como
afiliación (por ejemplo, Cruz Roja, Creciente Rojo, CICR y otras
organizaciones calificadas), raza o religión.
• Den prioridad a los servicios médicos sobre cualquier otra cosa que pueda
retrasar el tratamiento necesario de los pacientes.

Manual de Políticas de la AMM
S-1995-02-2006 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LOS PROBLEMAS ÉTICOS DE PACIENTES
CON ENFERMEDADES MENTALES
Adoptada por la 47ª Asamblea General de la AMM, Bali, Indonesia, Septiembre 1995
y revisada por la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
y por la 66ª Asamblea General de la AMM, Moscú, Rusia, Octubre 2015
Históricamente, muchas sociedades han considerado al paciente con enfermedad mental
como una amenaza para los que lo rodean, en lugar de una persona que necesita ayuda y
atención médica. Por falta de tratamiento eficaz, para evitar la conducta autodestructiva y
agresiva hacia otras personas, muchas personas con enfermedad mental eran enviadas a
asilos por largos períodos o de por vida.
En la actualidad, el progreso en el tratamiento psiquiátrico permite una mejor atención de
los pacientes con enfermedad mental. Medicamentos eficaces e intervenciones
psicosociales pueden dar resultados que van de un completo restablecimiento a
recuperaciones de duración variable.
La adopción en 2006 de la Convención de la ONU sobre los Derechos de las Personas con
Discapacidad constituyó un gran paso para considerarlas como miembros de la sociedad
con los mismos derechos que cualquiera. Es el primer tratado de derechos humanos
completo del siglo 21. Su objetivo es promover, proteger y reforzar los derechos humanos
y la dignidad de todas las personas con discapacidad, incluidas las que tienen deficiencia
mental.
Los que tienen enfermedades mentales importantes y los que tienen discapacidad para
aprender tienen el mismo derecho a servicios e intervenciones preventivas que los otros
miembros de la comunidad, porque tienen a menudo más necesidades, ya que es más
probable que tengan estilos de vida no saludables.
Los pacientes con morbilidad psiquiátrica también pueden sufrir enfermedades no
psiquiátricas. Las personas con enfermedad mental tienen el mismo derecho a la atención
médica que cualquier otro paciente. El psiquiatra y el profesional de salud que presta
servicios de salud mental debe derivar estos pacientes a otros profesionales apropiados
cuando necesiten atención médica. Los profesionales de salud nunca deben declinar la
prestación de la atención necesaria únicamente porque el paciente tiene una enfermedad
mental.
El médico tiene las mismas obligaciones con todos los pacientes, incluidos los que tienen
una enfermedad mental. Los psiquiatras y otros médicos que tratan a pacientes con
enfermedades mentales deben respetar las mismas normas éticas como cualquier otro
médico.

Pacientes con Enfermedades Mentales
S-1995-02-2006 ⏐ Moscú
La principal obligación del médico es para con el paciente y no ser agente de la sociedad,
excepto cuando un paciente representa un claro peligro para sí mismo o para otros debido
a su enfermedad mental.
RESPONSABILIDAS DEL MÉDICO

El estigma y la discriminación asociados a la psiquiatría y a los enfermos mentales debe
ser eliminada. Este estigma y discriminación puede desalentar a las personas que necesitan
atención médica, lo que agrava su situación y los deja en riesgo de daño emocional o
físico.
Los médicos tienen la responsabilidad de respetar la autonomía de todos los pacientes.
Cuando los pacientes que son tratados por enfermedad mental tienen la capacidad de
tomar decisiones, tienen el mismo derecho de tomar decisiones sobre su atención como
cualquier otro paciente. Puesto que la capacidad para tomar decisiones es específica a la
decisión que se tomará y puede cambiar en el tiempo, incluso como resultado de un
tratamiento, los médicos deben evaluar continuamente la capacidad del paciente. Cuando
un paciente no tiene la capacidad de tomar decisiones, los médicos deben obtener el
consentimiento de un representante apropiado, conforme a las leyes vigentes.
La relación terapéutica fundada entre médico y paciente está fundada en la confianza
mutua. El médico tiene la responsabilidad de obtener el consentimiento informado del
paciente para el tratamiento, incluidos los pacientes que son tratados por enfermedad
mental. El médico debe informar a todos los paciente la naturaleza del estado médico
psiquiátrico u otro y los beneficios esperados, resultados y riesgos de las alternativas de
tratamiento.
Los médicos siempre deben basar las recomendaciones de tratamiento en su mejor opinión
profesional y tratar a todos los pacientes con diligencia y respeto, independientemente del
lugar de la atención. El médico que trabaja en una institución de salud mental, el ejército o
una cárcel, puede tener responsabilidades simultáneas ante la sociedad que crea conflictos
con su principal obligación ante el paciente. En estas situaciones, el médico debe revelar
el conflicto de intereses, a fin de disminuir al mínimo los posibles sentimientos de traición
de parte del paciente.
El tratamiento y la hospitalización forzada de personas con enfermedades mentales es
éticamente controversial. Aunque la legislación sobre la hospitalización y el tratamiento
forzadas varía en el mundo, por lo general se reconoce que esta decisión de tratamiento sin
el consentimiento informado del paciente o contra su voluntad es justificable éticamente
sólo cuando: a) un grave trastorno mental impide que la persona tome sus propias
decisiones sobre el tratamiento o b) la alta posibilidad de que el paciente pueda lesionarse
o lesionar a otros. El tratamiento y la hospitalización forzada deben ser excepcionales y
los médicos deben utilizar este recurso sólo cuando exista gran evidencia de que es
médicamente apropiado y necesario y deben asegurarse de que la persona sea
hospitalizada por el período más breve posible, según las circunstancias. Cuando sea
posible y conforme a la legislación local, los médicos deben incluir un abogado para los
derechos de ese paciente en el proceso de decisión.
Los médicos deben proteger la confidencialidad y la privacidad de todos los pacientes

Moscú⏐ S-1995-02-2006
Pacientes con Enfermedades Mentales
debe ser salvaguardada. Cuando la ley exija revelar información del paciente, el médico
debe revelar sólo la información mínima pertinente necesaria y solamente a la entidad que
tiene autoridad legal para pedir la información. Cuando los bancos de datos permiten el
acceso o la transferencia de información de una autoridad a otra se debe respetar la
confidencialidad y dicho acceso o transferencia debe cumplir plenamente con la ley
vigente.
La participación de personas con enfermedades psiquiátricas en investigación debe estar
en completo acuerdo con las recomendaciones de la Declaración de Helsinki.
El médico nunca debe hacer uso de su posibilidades profesionales para violar la dignidad o
los derechos humanos de ningún individuo o grupo y nunca debe permitir que los deseos
personales, necesidades, sentimientos, prejuicios o creencias interfieran con el tratamiento
del paciente. El médico nunca debe abusar de su autoridad o aprovecharse de la
vulnerabilidad de un paciente.
RECOMENDACIÓN

Se insta a la Asociación Médica Mundial y a las asociaciones médicas nacionales a:
1. Publicar esta Declaración y reafirmar las fundaciones éticas del tratamiento de
pacientes con enfermedades mentales
2. Al hacerlo, llamar al total respeto – en todo momento – de la dignidad y los
derechos humanos de los pacientes con enfermedades mentales.
3. Crear conciencia de la responsabilidad del médico en apoyar el bienestar y los
derechos de los pacientes con enfermedades mentales.
4. Promover el reconocimiento de la relación privilegiada entre médico y paciente, en
base a la confianza, el profesionalismo y la confidencialidad.
5. Abogar por obtener recursos apropiados para satisfacer las necesidades de las
personas con enfermedades mentales.

Manual de Políticas de la AMM
S-1995-04-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LOS MÉDICOS Y LA SALUD PÚBLICA
Adoptada por la 47ª Asamblea General de la AMM, Bali, Indonesia, Septiembre 1995
y revisada por la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
y por la 67ª Asamblea General de la AMM, Taipei, Taiwán, Octubre 2016
La salud de una comunidad o población está determinada por varios factores que van más
allá de las causas de enfermedades tradicionalmente entendidas. Los determinantes
sociales de la salud incluyen factores que afectan las opciones de estilo de vida, factores
que afectan los marcos físico, psicológico y económico en los que viven las personas y los
servicios de salud disponibles para la gente. La salud pública incluye el control,
evaluación y planificación de una variedad de programas y actividades destinadas a las
necesidades identificadas de la población y el sector de salud pública debe tener la
capacidad de llevar adelante esas funciones eficazmente para mejorar la salud de la
comunidad. Un principio clave de la política de salud pública debe ser la inclusión y la
igualdad en salud. Los organismo de salud pública deben prestar especial atención a las
poblaciones y comunidades cuyas condiciones sociales, económicas y políticas las ponen
en mayor riesgo de problemas de salud que a la población en general.
Los médicos y sus asociaciones profesionales tienen la responsabilidad ética y profesional
de velar por los intereses superiores de sus pacientes en todo momento. Esto incluye la
colaboración con organismos de salud pública para integrar la atención médica de los
pacientes con una mayor promoción de la salud del público.
Las funciones clave de los organismos de salud pública son:
1. Promoción de la salud:
• Trabajar con las personas que proporcionan atención médica para informar y
educar al público en general sobre su papel activo en la prevención y control de
enfermedades, con estilos de vida saludables y el uso de servicios médicos de
manera apropiada.
• Asegurar que las personas dispongan de las condiciones de buena salud, incluidos
los servicios médicos de alta calidad, distribuidores de agua seguros, buena
nutrición, atmósferas descontaminadas y ambientes que ofrezcan oportunidades
para ejercicio y recreación para toda la población.
• Colaborar con las autoridades públicas responsables, a fin de elaborar políticas

Taipei ⏐ S-1995-04-2016
Salud Publica
públicas sanas y crear ambientes donde sea fácil encontrar opciones de
comportamiento saludables y desarrollar un capital humano y social.
• Prevención: asegurar acceso a exámenes y otros servicios preventivos y atención
curativa a toda la población.
2. Protección: supervisar y proteger la salud de las comunidades contra las enfermedades
contagiosas y exposición a agentes contaminantes tóxicos, peligros en el trabajo,
productos peligrosos y servicios de salud de mala calidad. Esta función incluye la
necesidad de establecer prioridades, programas esenciales, obtener recursos requeridos
y asegurar la disponibilidad de servicios de laboratorio de salud pública necesarios.
3. Vigilancia: identificar los brotes de enfermedades infecciosas y los patrones de
enfermedades crónicas y lesiones, como también establecer un control apropiado o
programas de prevención.
4. Evaluación de la Salud de la Población: evaluar las necesidades de salud de la
comunidad y administrar los recursos para satisfacerlas, elaborar una política de salud
que responda a las necesidades de salud específicas comunitarias y nacionales.
Los programas y actividades específicas que se realizan en cada jurisdicción (local o
nacional) dependerán de los problemas y necesidades identificadas, la organización del
sistema de atención médica, los tipos y alcance de las colaboraciones logradas y los
recursos disponibles para enfrentar las necesidades identificadas.
Los organismos de salud pública se benefician mucho de la ayuda y la estrecha
cooperación de los médicos y sus asociaciones profesionales. La salud de una comunidad
o una nación se mide por la salud de todos sus residentes y los problemas de salud o
médicos evitables que afectan a la persona afectan la salud y los recursos de la comunidad.
Por lo tanto, la eficacia de los distintos programas de salud pública depende de la
colaboración activa de los médicos y sus asociaciones profesionales con los organismos de
salud pública y otros organismos gubernamentales y no gubernamentales.
El sector médico y el sector de salud pública pueden cooperar eficazmente con la difusión
de la información de salud pública y programas de educación que promueven estilos de
vida sanos y disminuyen los riesgos evitables para la salud, incluidos los del uso del
tabaco, alcohol y otras drogas; actividad sexual que aumenta el riesgo de contagio del
SIDA y de enfermedades transmitidas sexualmente; mala dieta e inactividad física, y
niveles de inmunización inadecuados en la niñez. Por ejemplo, la educación de la salud
puede disminuir mucho la morbilidad y mortalidad infantil, (por medio de la promoción
de la alimentación de pecho y la educación sobre la nutrición para los padres y
condiciones de apoyo en el trabajo y en la comunidad).
La responsabilidad formal de los organismos de salud pública es principalmente la

S-1995-04-2016 ⏐ Taipei
Salud Pública
vigilancia, investigación y control de enfermedades. Sin embargo, estas actividades no se
pueden realizar eficazmente sin la cooperación activa y la ayuda de los médicos a nivel
comunitario, que conocen los patrones de enfermedades individuales y comunitarias y que
pueden dar aviso rápido a las autoridades de salud sobre los problemas que necesitan más
investigación y medidas. Por ejemplo, los médicos pueden ayudar a identificar las
poblaciones a alto riesgo para enfermedades particulares, como la tuberculosis; informar
los casos de enfermedades contagiosas, como el sarampión, la tos convulsiva o la diarrea;
y también exposición al plomo u otros productos y substancias químicas tóxicas en la
comunidad o el lugar de trabajo. La estrecha colaboración entre los organismos de salud
pública y los médicos y otros profesionales de la salud es muy importante para un sistema
de monitoreo de enfermedades eficaz.
Aparte de la eficacia de los programas de salud pública existentes en una jurisdicción, las
asociaciones médicas profesionales deben conocer las necesidades comunitarias y
nacionales insatisfechas y defender las actividades, programas y recursos para satisfacer
dichas necesidades. Estos esfuerzos deben hacerse en áreas de educación pública para la
promoción de la salud y prevención de enfermedades; observación y control de peligros
ambientales; identificación y publicidad de los efectos adversos o prácticas sociales que
afectan la salud; o identificar y defender los servicios, como mejoramiento en el
tratamiento de emergencia.
En jurisdicciones donde no se proporcionan adecuadamente los servicios básicos de salud
pública, las asociaciones médicas deben trabajar con otros organismos de salud y grupos, a
fin de establecer las prioridades para defensa y medidas. Por ejemplo, en un país o región
con recursos limitados, que no tenga instalaciones de agua potable y alcantarillado para la
mayoría de sus residentes, a este tipo de necesidades se les debe dar prioridad sobre
nuevas tecnologías médicas que proporcionen servicios a sólo una pequeña parte de la
población.
Algunos problemas de salud son extremadamente complejos y comprenden múltiples
niveles de solución. Por ejemplo, los que tienen altos niveles de plomo en la sangre no
sólo necesitan un tratamiento médico apropiado, sino también se debe determinar la fuente
de contaminación y es necesario tomar medidas para eliminar el peligro. A veces las
políticas que promueven la salud pública crean preocupación por el potencial impacto
económico. Por ejemplo, una fuerte oposición a las políticas de control de tabaco puede
originarse en regiones o grupos que obtienen mucho dinero por las plantaciones o
procesamiento de tabaco. Sin embargo, la preocupación económica no debe debilitar un
programa fuerte de defensa de salud pública contra el consumo de tabaco. Se debe oponer
firmemente a la promoción de los productos derivados del tabaco y se debe hacer todo lo
posible para disminuir el consumo de tabaco en los países en desarrollo.
Los médicos y sus asociaciones deben colaborar con las autoridades políticas y otras

Taipei ⏐ S-1995-04-2016
Salud Publica
organizaciones para instar a los medios de comunicación a enviar mensajes positivos de
educación de la salud en relación con la dieta, consumo de drogas, enfermedades de
transmisión sexual, riesgo cardiovascular, etc.
Las asociaciones médicas deben pedir a sus miembros que informen a sus pacientes sobre
la disponibilidad de los servicios de salud pública.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-1996-01-2008
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA RESISTENCIA A LOS MEDICAMENTOS ANTIMICROBIANOS
Adoptada por la 48ª Asamblea General de la AMM, Somerset West, Sudáfrica,
Octubre 1996
y enmendada por la 59a
Asamblea General de la AMM, Seúl, Corea, Octubre 2008
INTRODUCCIÓN

El aumento general de la resistencia a los medicamentos antimicrobianos, incluida la apari-
ción de cepas de bacterias resistentes a todos los agentes antibacteriales disponibles, ha
creado un problema de salud pública de proporciones con potencialidad de crisis, que tiene
importantes consecuencias económicas y de seguridad nacional. La aparición de micro-
organismos resistentes es un problema cuando se utilizan agentes antimicrobianos. El
aumento en las poblaciones a alto riesgo que necesitan frecuentemente terapias antimicro-
bianas, incluidos los pacientes inmunocomprometidos, los que tienen intervenciones médi-
cas invasoras, los que tienen aparatos médicos implantados y los pacientes con enferme-
dades crónicas que los debilitan; todo esto ha agravado el problema. El hecho de que cier-
tas enfermedades infecciosas han sido asociadas con la aparición de enfermedades cróni-
cas y cáncer agrega otra dimensión al problema.
Se necesitan renovados esfuerzos para aumentar la conciencia sobre la resistencia anti-
microbiana, a fin de contener y retardar su avance. La cooperación internacional es esen-
cial para lograr este objetivo, incluidos los elementos globales, nacionales y locales. En
particular, es vital la implementación de esfuerzos nacionales y mundiales para detener el
desarrollo y avance de la resistencia antimicrobiana; las declaraciones sin voluntad inter-
nacional para lograr resultados no es suficiente. Dada la dinámica de la resistencia anti-
microbiana, la necesidad de que la industria farmacéutica produzca continuamente nuevos
antimicrobianos puede ser anticipada.
El mal uso y abuso importante de los agentes antimicrobianos ha agudizado el problema al
agregar presiones de selección a las poblaciones de microbios que favorecen la mutación a
la resistencia a los antibióticos. Esto incluye prescripciones inapropiadas de profilácticos
antimicrobianos o tratamiento de infecciones bacteriales de parte de los médicos y pa-
cientes que no respetan los regímenes antimicrobianos. Es así como existe la necesidad de
formación y educación más profundizada a fin de mejorar el uso clínico adecuado de los
antimicrobianos y evitar que se desarrolle la resistencia. Es necesario a cada nivel educar
al público sobre el uso apropiado de los antimicrobianos y el problema de la resistencia
antimicrobiana.
La disponibilidad de agentes antimicrobianos sin prescripción en muchos países en desar-
rollo aumenta la resistencia a los antibióticos, esta práctica debe ser detenida. El creciente
aumento de medicamentos falsos es otro factor de riesgo importante que se expande. Para
solucionar este problema es necesario una importante cooperación entre los países y el de-

Asociación Médica Mundial ⏐ S-1996-01-2008
Manual de Políticas de la AMM
sarrollo y uso de mejores tecnologías para verificar la autenticidad de los productos far-
macéuticos, como también controlar la seguridad de transporte del lugar de fabricación al
consumidor. De igual modo, el uso inapropiado de antibióticos en la medicina veterinaria
y la producción de ganado en muchos países necesita estar controlada.
RECOMENDACIONES

A nivel mundial

Cada gobierno debe crear comisiones nacionales a distinto nivel para recolectar informa-
ción nacional sobre el uso de antibióticos y la resistencia antimicrobiana, y dar prioridad a
la regulación, intervención y otras medidas para disminuir la resistencia antimicrobiana.
La Asociación Médica Mundial y sus asociaciones médicas nacionales miembros deben
defender lo siguiente:
• Que cada gobierno coopere con la Organización Mundial de la Salud (OMS) para
aumentar la eficacia de la red mundial de la OMS de vigilancia de la resistencia
antimicrobiana. Esto ayudará a la recolección, calidad y propagación de informa-
ción; el monitoreo del progreso en el combate de la resistencia antimicrobiana; la
creación de formularios apropiados y el apoyo científico para intervenciones.
• Que la OMS examine el factor de viajes internacionales y acuerdos de comercio
en el desarrollo de la resistencia antimicrobiana.
• Que exista una amplia aplicación de tecnología verificable para asegurarse de la
autenticidad de los productos farmacéuticos.
La Asociación Médica Mundial y sus asociaciones médicas nacionales deben instar a sus
gobiernos a:
• Financiar una investigación más básica y aplicada dirigida a la producción de
agentes y vacunas antimicrobianas innovadoras y al uso apropiado y seguro de di-
chas herramientas terapéuticas.
• Crear incentivos para que la industria farmacéutica siga adelante con programas de
investigación y producción que tengan como resultado la disponibilidad de agentes y
vacunas antimicrobianos innovadores y métodos de diagnóstico rápido.
A nivel nacional

Las asociaciones médicas nacionales deben:
• Instar a que sus gobiernos exijan que los agentes antimicrobianos estén disponi-
bles sólo con prescripción de los profesionales de salud o veterinarios licenciados
y cualificados.
• Instar a que sus gobiernos inicien una campaña nacional en los medios de comuni-
cación que explique al público las peligrosas consecuencias del abuso y mal uso
de los antibióticos.

S-1996-01-2008 ⏐ Seúl
Resistencia a los Medicamentos Antimicrobianos
• Tratar activamente de crear un sistema nacional de vigilancia de la resistencia
antimicrobiana que proporcione a los médicos la información necesaria para pre-
star una atención oportuna, basada en evidencia y de alta calidad. La información
de este sistema debe estar conectada o al menos ser transmitida a la red mundial
de la OMS de vigilancia de la resistencia antimicrobiana.
• Crear normas sobre el uso apropiado de los antobióticos para las condiciones mé-
dicas comunes, como las infecciones respiratorias, tonsilitis, pneumonia e infec-
ción urinaria; continuar con la creación de un sistema de vigilancia nacional para
la venta de antimicrobianos.
• Instar a las escuelas de medicina y los programas de educación médica a renovar
esfuerzos para enseñar a los médicos el uso apropiado de los agentes antimicro-
bianos y prácticas apropiadas de control de infecciones, incluido el uso de anto-
bióticos en pacientes ambulatorios.
• Instar a sus gobiernos, en colaboración con las autoridades veterinarias, a res-
tringir estrictamente el uso de agentes antimicrobianos como complementos ali-
mentarios para animales a los antimicrobianos que no tienen consecuencias para la
salud pública humana.
A nivel local

Los médicos deben:
• Asumir un papel de liderazgo en sus hospitales, clínicas y comunidades con res-
pecto a los hábitos antisépticos apropiados, uso de los agentes antimicrobianos y
resistencia antimicrobiana, prevención y programas de control. Esto se aplica en
especial a los médicos con formación en enfermedades infecciosas y microbiolo-
gía clínica.
• Crear conciencia entre sus pacientes sobre la terapia antimicrobiana, sus riesgos y
beneficios, la importancia de respetar la prescripción, prácticas de higiene óptimas
y el problema de la resistencia a los medicamentos antimicrobianos.
• Cuando sea posible, buscar estrategias para disminuir el uso de antibióticos que no
comprometen la calidad de la atención del paciente, como prescripciones para “es-
perar y ver” en caso de tratamiento de una otitis aguda.

Manual de Políticas de la AMM
S-1996-02-2010 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
VIOLENCIA FAMILIAR
Adoptada por la 48ª Asamblea General de la AMM, Somerset West, Sudáfrica,
Octubre 1996
revisada su redacción en la 174ª Sesión del Consejo, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
y la 61a
Asamblea General de la AMM, Vancouver, Canadá, Octubre 2010
INTRODUCCIÓN

Haciendo alusión a las Declaraciones de la AMM sobre el Maltrato de Ancianos y sobre el
Maltrato y Abandono del Niño y muy preocupada por la violencia como problema de
salud pública, la Asociación Médica Mundial insta a las asociaciones médicas nacionales a
intensificar y ampliar su acción con el análisis del problema de violencia familiar.
La violencia familiar es un término aplicado al maltrato físico y emocional de una persona
por alguien que está en estrecha relación con la víctima. El término incluye la violencia en
el hogar (a veces llamada pareja, hombres o mujeres golpeadas), maltrato físico y aban-
dono del niño, abuso sexual del niño, maltrato del anciano y muchos casos de agresión
sexual. La violencia familiar se puede constatar en cualquier país del mundo, sin importar
el sexo ni todos los estratos raciales, étnicos, religiosos y socio-económicos. Aunque las
definiciones varían según la cultura, la violencia familiar representa un importante proble-
ma de salud pública, debido a las muertes, heridas y sus consecuencias psicológicas adver-
sas. El daño físico y emocional puede representar impedimentos crónicos o de por vida
para muchas víctimas. La violencia familiar va asociada a un gran riesgo de depresión,
angustia, abuso substancial y comportamiento autodestructivo, incluido el suicidio. Las
víctimas a menudo se convierten en agresores o participan en relaciones violentas más
tarde. Aunque el enfoque de este documento es el bienestar de la víctima, no se deben olvi-
dar las necesidades del agresor.
Aunque las causas de la violencia familiar son complejas, se conocen ciertos factores que
contribuyen a ella. Estos incluyen la pobreza, desempleo, otros tipos de estrés exógenos,
actitudes de aceptación de la violencia para resolver disputas, abuso de substancias (en
especial el alcohol), roles de género rígidos, pocos conocimientos como padres, roles fa-
miliares ambiguos, expectativas irreales de otros miembros de la familia, conflictos inter-
personales en la familia, vulnerabilidad física o psicológica, real o aparente, de las víc-
timas por parte del agresor, preocupación del agresor por el poder y control y aislamiento
social familiar, entre otros.
POSICIÓN

Existe una creciente convicción de la necesidad de considerar y adoptar medidas frente a

Manual de Políticas de la AMM
S-1996-02-2010 ⏐ Asociación Médica Mundial
la violencia familiar de manera unida, en lugar de concentrarse en un tipo de víctima en
particular o comunidad afectada. En muchas familias donde se golpea a la pareja, por
ejemplo, puede también haber maltrato de un niño o un anciano, a menudo perpetrado por
un solo agresor. Además, existe suficiente evidencia de que los niños que son víctimas o
testigos de violencia contra otros miembros de la familia, tienen más adelante mayor ries-
go como adolescentes o adultos de volver a ser víctimas o convertirse en agresores. Por
último, información más reciente sugiere que las víctimas de violencia familiar tienen
también más probabilidades de convertirse en agresores violentos contra personas no co-
nocidas. Todo esto indica que cada caso de violencia familiar no sólo puede tener con-
secuencias de más violencia familiar, sino que también un mayor espectro de violencia en
la sociedad.
Los médicos y las AMNs deben oponerse a las prácticas violentas como asesinatos por
dotes o por honor.
Los médicos y las AMNs deben oponerse a la práctica de matrimonios de niños.
El médico juega un papel importante en la prevención y tratamiento de la violencia fa-
miliar. Por supuesto que trata las heridas, enfermedades y problemas psiquiátricos deriva-
dos del maltrato. Las relaciones terapéuticas que tiene el médico con el paciente pueden
permitir que las víctimas le confíen agresiones actuales o pasadas. El médico debe infor-
marse sobre la violencia regularmente y también cuando asiste a presentaciones clínicas
especiales que pueden tener relación con el maltrato. Esto puede ayudar a los pacientes a
encontrar métodos de lograr la seguridad y un acceso a los recursos de la comunidad, que
permitirán la protección o intervención en la relación de maltrato. El médico puede infor-
mar al paciente sobre la progresión y las consecuencias adversas de la violencia familiar,
manejo del estrés y disponibilidad de tratamiento de salud mental pertinente y conoci-
mientos como padres, de manera de evitar la violencia antes que se presente. Por último, el
médico como ciudadano, líder de la comunidad y experto en medicina puede participar en
actividades locales y nacionales destinadas a disminuir la violencia familiar.
Los médicos reconocen que a las víctimas de la violencia se les puede hacer difícil confiar
en ellos al comienzo. Los médicos deben estar preparados para crear una relación de
confianza con sus pacientes en el tiempo hasta que estén listos para aceptar consejos,
ayuda e intervención.
RECOMENDACIONES

La Asociación Médica Mundial recomienda que las asociaciones médicas nacionales
adopten las siguientes normas para los médicos:
• Todo médico debe recibir una formación adecuada en los aspectos médicos,
sociológicos, psicológicos y preventivos de todo tipo de violencia familiar. Esto
debe incluir una formación en los principios generales de evaluación y admini-
stración, en la escuela de medicina e información específica y de especialidad du-
rante el postgrado, como también la educación médica continua sobre la violencia
familiar. Los estudiantes deben recibir una formación adecuada en el rol del gé-
nero, poder y otros problemas que contribuyen a la violencia familiar. La forma-
ción también debe incluir la recolección adecuada de evidencia, documentación e

Vancouver ⏐ S-1996-02-2010
Violencia Familiar
informes, en caso de abuso.
• El médico debe saber cómo obtener la historia apropiada y culturalmente sensible
de las agresiones actuales y pasadas.
• El médico debe considerar regularmente y ser sensible a los signos que indiquen la
necesidad de otras evaluaciones de agresiones pasadas o actuales, como parte del
examen de salud general o en respuesta a descubrimientos clínicos sugestivos.
• Se debe motivar al médico para que proporcione tarjetas, folletos, videos u otro
material educacional en las salas de espera y departamentos de emergencia, a fin
de ofrecer a los pacientes información general sobre la violencia familiar, como
también informarlos sobre los servicios locales de ayuda.
• El médico debe conocer los servicios sociales, de la comunidad u otros que sean de
utilidad a las víctimas de la violencia, y referirse a ellos y utilizarlos habitual-
mente.
• El médico tiene la obligación de considerar informar a los servicios de protección
apropiados sobre la sospecha de violencia contra los niños y otros familiares sin
capacidad legal.
• El médico debe tener muy presente la necesidad de mantener el secreto en casos de
violencia familiar.
• Se debe motivar al médico para que participe en actividades coordinadas por la
comunidad, destinadas a disminuir la cantidad y consecuencias de la violencia fa-
miliar.
• Se debe motivar al médico para que no tenga actitudes de juicio hacia los involu-
crados en la violencia familiar, de modo que se realce su capacidad de influenciar a
las víctimas, sobrevivientes y agresores. Por ejemplo, se debe juzgar la conducta,
pero no a la persona.
• Las asociaciones médicas nacionales deben favorecer y facilitar la coordinación de
medidas contra la violencia familiar entre los componentes del sistema de atención
médica, sistema de justicia criminal, autoridades policiales, juzgados de familia y
juveniles, y organizaciones de servicios a las víctimas. También deben respaldar
los programas de toma de conciencia pública y de educación de la comunidad.
• Las asociaciones médicas nacionales deben favorecer y facilitar la investigación
para comprender la frecuencia, factores de riesgo, resultados y óptima atención de
las víctimas de violencia familiar.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-1996-04-2017
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA PLANIFICACIÓN FAMILIAR
Y EL DERECHO DE LA MUJER A LA ANTICONCEPCIÓN
Adoptada por la 48ª Asamblea General de la AMM, Somerset West, Sudáfrica,
Octubre 1996
enmendada por la 58a
Asamblea General de la AMM, Copenhague, Dinamarca,
Octubre 2007
y reafirmada con una revisión menor por la sesión 207 del Consejo de la AMM en
Chicago, Estados Unidos, Octubre 2017
INTRODUCCIÓN

La AMM reconoce que los embarazos no deseados y los embarazos demasiado seguidos
pueden tener un efecto adverso grave para la salud de la mujer y de sus hijos. Estos efectos
pueden incluir la muerte prematura de la mujer. Los hijos en la familia también pueden
sufrir hambre, maltrato o abandono, lo que puede producir la muerte o problemas de salud,
cuando las familias no pueden alimentar a todos sus hijos. El funcionamiento social y la
capacidad para lograr su potencial completo también pueden verse afectados.
La AMM recuerda su Declaración de Ottawa sobre la Salud del Niño y respalda el
derecho universal a la salud de todos los niños en el mundo.
La AMM reconoce los beneficios para la mujer que puede controlar su fertilidad. Se le
debe ayudar a que pueda elegir por ella misma y también a plantear esto a su pareja. La
capacidad de hacerlo por opción y no por azar es un componente principal de la salud
física y mental de la mujer, como también de bienestar social.
El acceso a métodos adecuados de control de fertilidad no es universal, muchas de las
mujeres más pobres en el mundo casi no tienen acceso. El conocimiento sobre cómo
funciona su cuerpo, información sobre cómo controlar su fertilidad y los materiales
necesarios para realizar esa elección son derechos universales y básicos para todas las
mujeres.
El 5º Objetivo de Desarrollo Sostenible, meta 6 pide el “acceso universal a la salud sexual
y reproductiva y los derechos reproductivos”.
RECOMENDACIONES

La AMM recomienda que las asociaciones médicas nacionales:

Derecho de la Mujer sobre la Planificación Familiar
Chicago ⏐ S-1996-04-2017
• Promuevan los beneficios de la educación para la planificación familiar, colaboren
con los gobiernos, ONGs y otros grupos a fin de proporcionar servicios y asistencia
seguros y de alta calidad.
• Exijan a los gobiernos asegurarse que dicha información, materiales, productos y
servicios estén disponibles sin consideración de nacionalidad, credo, raza, religión
o nivel socioeconómico.

Manual de Políticas de la AMM
S-1996-05-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LAS ARMAS DE GUERRA Y SU RELACIÓN CON LA VIDA Y LA SALUD
Adoptada por la 48ª Asamblea General de la AMM, Somerset West, Sudáfrica,
Octubre 1996
y revisada su redacción por la 174ª Sesión del Consejo, Pilanesberg, Sudáfrica,
Octubre 2006
y revisada por la 67ª Asamblea General de la AMM, Taipei, Taiwán, Octubre 2016

INTRODUCCIÓN

Recordando su Declaración de Washington sobre las Armas Biológicas, su Resolución
sobre la Prohibición de Armas Químicas y su Declaración sobre Armas Nucleares, la
Asociación Médica Mundial condena el uso de todo tipo de armas – convencionales,
biológicas, químicas y nucleares – que tengan el potencial de producir un inmenso
sufrimiento humano y muchas muertes, junto con efectos catastróficos para el ecosistema
de la tierra, disminución de los alimentos en el mundo y mayor pobreza. El uso de estas
armas contra el ser humano está opuesto a los deberes y responsabilidades del médico de
preservar la vida.
Cuando las naciones entran en guerra o comienzan a fabricar armamento, por lo general
no consideran los efectos del uso que el armamento tendrá en la salud de los civiles que no
participan en el conflicto, y en la salud pública en general, a corto o a largo plazo.
Sin embargo, la profesión médica debe enfrentar los efectos inmediatos y a largo plazo de
la guerra para la salud, en especial los efectos de diferentes tipos de armamento, incluida
la amenaza de guerra nuclear, química y biológica.
Es considerable el potencial de conocimientos científicos y médicos para contribuir a la
fabricación de nuevos sistemas de armamento, destinados a personas y poblaciones
específicas, o contra sistemas del cuerpo del ser humano. Esto incluye la fabricación de
armas destinadas a afectar los sistemas anatómicos o fisiológicos, como la visión, o que
utilicen los conocimientos sobre similitudes y diferencias genéticas del ser humano.
En la actualidad no existen normas que se utilicen comúnmente para medir los efectos de
las armas en la salud. En el Derecho Internacional Humanitario se estipula que son
ilegales las armas que produzcan heridas que causen «sufrimientos innecesarios o males
superfluos». Estos términos no están definidos y necesitan interpretación cuando se
apliquen normas objetivas, a fin de que la ley sea eficaz.
El médico puede ayudar a establecer los normas respecto a las armas que producen heridas
o sufrimientos tan extremos como para aplicar los términos del Derecho Internacional
Humanitario.

Taipei ⏐ S-1996-05-2006
Armas de Guerra
Estas normas ayudarían a los abogados que utilizan el Derecho Internacional Humanitario
a hacer una evaluación de la legalidad de las nuevas armas que se fabrican en la
actualidad, en comparación con un sistema de evaluación objetivo y acordado de los
efectos médicos, e identificar las violaciones de la ley, una vez que se apruebe.
La participación del médico en la elaboración de dichas normas objetivas es esencial, si se
quiere integrar en el proceso legal. Sin embargo, se debe reconocer que los médicos se
oponen firmemente a todo uso de armamento contra el ser humano.

RECOMENDACIONES

La AMM considera que el desarrollo, la fabricación y la venta de armas para uso contra el
ser humano es detestable. Para apoyar la prevención y disminución de heridas por armas,
la AMM:
• Apoya los esfuerzos internacionales para definir normas objetivas que midan los
efectos de las armas actuales y futuras, y que puedan utilizarse para terminar con el
desarrollo, fabricación, venta y uso de dicho armamento.
• Exhorta a las asociaciones médicas nacionales para que exijan a sus respectivos
gobiernos que cooperen con la recopilación de la información necesaria para
establecer normas objetivas.
• Hace un llamado a las asociaciones médicas nacionales para que apoyen y motiven
la investigación sobre los efectos en la salud pública global del uso de armas, y
para que publiquen los resultados de dicha investigación a nivel nacional e
internacional. Esto asegurará de que tanto los gobiernos como la opinión pública
sean conscientes de las consecuencias a largo plazo en la salud, del uso de armas
para las personas que no participan en conflictos y para las poblaciones.

Manual de Políticas de la AMM
S-1997-02-2018 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LOS MÉDICOS CONDENADOS POR GENOCIDIO, CRÍMENES DE
GUERRA O CRÍMENES DE LESA HUMANIDAD
Adoptada por la 49ª Asamblea General de la AMM Hamburgo, Alemania, Noviembre 1997
reafirmada por la 176a
Sesión del Consejo, Berlín, Alemania, Mayo 2007
y enmendada por la 69ª Asamblea General de la AMM, Reykjavik, Islandia,
Octubre 2018
OBJETIVO Y DEFINICIONES
El objetivo de esta Declaración incluye los siguientes delitos específicos: genocidio,
crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad, definidos en el Estatuto de Roma de la
Corte Penal Internacional.

INTRODUCCIÓN
• Los médicos están regidos por la ética médica para trabajar por el bien de sus
pacientes. Los médicos que han sido condenados por genocidio, crímenes de guerra o
crímenes de lesa humanidad han violado la ética médica, los derechos humanos y la
legislación internacional, por lo que están inhabilitados para ejercer la medicina.
• Conforme al principio de presunción de inocencia, sólo los médicos que han sido
condenados por delitos específicos deben estar inhabilitados para ejercer la medicina.

DISCUSIÓN
1. Los médicos que pretenden trabajar en cualquier país están sujetos a los reglamentos
de las autoridades o jurisdicción pertinente de dicho país. La persona que desea una
licencia para ejercer la profesión tiene el deber de demostrar que está habilitada para
hacerlo.
2. A los médicos que han sido condenados por genocidio, crímenes de guerra o crímenes
de lesa humanidad no se les debe permitir ejercer en otro país o jurisdicción.
3. Las autoridades pertinentes que otorgan licencias deben asegurarse de que los médicos
tengan las cualificaciones requeridas y que no hayan sido condenados genocidio,
crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad.
4. Los médicos que han sido condenados por delitos específicos, a veces han podido

Reykjavik ⏐ S-1997-02-2018
Médicos condenados por genocidio o crímenes
escapar del país donde se cometieron dichos crímenes y han obtenido una licencia para
ejercer la medicina de parte de las autoridades pertinentes que otorgan licencias en
otro país.
5. Esto va claramente contra el interés público y daña la reputación de la profesión
médica y puede ser perjudicial para la seguridad del paciente.

RECOMENDACIONES

1. La AMM recomienda que a los médicos que han sido condenados por delitos
específicos no se les otorgue una licencia para ejercer la medicina y no se les permita
ser miembros de asociaciones médicas nacionales, por parte de las autoridades
reguladoras y de licencias pertinentes de esa jurisdicción.
2. La AMM recomienda que las autoridades reguladoras y de licencias pertinentes hagan
uso de su autoridad para informarse, en lo posible, si he han presentado denuncias
verdaderas de participación de médicos en genocidio, crímenes de guerra o crímenes
de lesa humanidad y al mismo tiempo respetar la presunción de inocencia.
3. Las asociaciones médicas nacionales deben asegurarse de que las autoridades
apropiadas realicen una completa investigación de dichas denuncias.
4. La AMM recomienda que las asociaciones médicas nacionales aseguren que exista una
comunicación eficaz entre ellas y que cuando sea posible y apropiado informen a las
autoridades reguladoras pertinentes que otorgan licencias sobre las condenas de los
médicos por genocidio, crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad.

Manual de Políticas de la AMM
S-1998-01-2018 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LAS ARMAS NUCLEARES
Adoptada por la 50ª Asamblea Médica Mundial, Ottawa, Canadá, Octubre 1998
y enmendada por la 59a
Asamblea General de la AMM, Seúl, Corea, Octubre 2008
la 66a
Asamblea General de la AMM, Moscú, Rusia, Octubre 2015
y la 69ª Asamblea General de la AMM, Reykjavik, Islandia, Octubre 2018
INTRODUCCION
Las Declaraciones de la AMM de Ginebra, Helsinki y Tokio aclaran las dudas y
responsabilidades de la profesión médica para preservar y salvaguardar la salud del
paciente y dedicarse al servicio de la humanidad. Por lo tanto, y en vista de las
catastróficas consecuencias humanitarias que tendría todo uso de armas nucleares y la
imposibilidad de una respuesta significativa y humanitaria, la AMM considera que tiene el
deber de trabajar para obtener la eliminación de las armas nucleares. Lograr un mundo sin
armas nucleares es una necesidad.
RECOMENDACIONES
Por lo tanto, la AMM:
1. Condena el desarrollo, ensayo, producción, almacenamiento, traslado, despliegue,
amenaza y utilización de armas nucleares.
2. Pide a todos los gobiernos que se abstengan de desarrollar, ensayar, producir,
almacenar, trasladar, desplegar, amenazar y utilizar armas nucleares, y que se
dediquen de buena fe a eliminar las armas nucleares.
3. Informa a todos los gobiernos que incluso una guerra nuclear limitada produciría
un inmenso sufrimiento humano y muchas muertes con tendría efectos
catastróficos para el ecosistema de la tierra, lo que podría disminuir el
abastecimiento de alimentos y pondría en riesgo de hambre a una importante parte
de la población mundial.
4. Está muy preocupada por los planes para conservar indefinidamente y modernizar
los arsenales nucleares, la ausencia de avances en el desarme nuclear en los
Estados que poseen armas nucleares y los crecientes peligros de una guerra
nuclear, ya sea intencionada, incluido el ciberataque, involuntaria o accidental.
5. Aprecia el Tratado para la prohibición de las armas nucleares y se une a otros en la
comunidad internacional, incluido el movimiento de la Cruz Roja y la Media Luna
Roja, Médicos internacionales para la prevención de la guerra nuclear, Campaña
internacional para abolir las armas nucleares y una gran mayoría de los países

Armas Nucleares
Reykjavik ⏐ S-1998-01-2018
miembros de las Naciones Unidas para llamar, como misión de los médicos, a
todos los Estados a firmar, ratificar o acceder pronto e implementar fielmente el
Tratado para la prohibición de las armas nucleares.
6. Insta a todas las asociaciones médicas nacionales a unirse a la AMM para apoyar
esta declaración y utilizar todos los recursos educacionales disponibles para
informar a la opinión pública e instar a sus respectivos gobiernos a cooperar para
lograr la eliminación de las armas nucleares, incluido al sumarse e implementar el
Tratado de las Naciones Unidas para la prohibición de las armas nucleares.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-1998-02-2010
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
ATENCIÓN MÉDICA PARA LOS REFUGIADOS,
INCLUIDOS LOS QUE BUSCAN ASILO,
LOS QUE TIENEN ASILO RECHAZADO,
MIGRANTES INDOCUMENTADOS Y PERSONAS DESPLAZADAS EN
SUS PAÍSES
Adoptada por la 50ª Asamblea General de la AMM, Ottawa, Canadá, Octubre 1998
reafirmada por la 59a
Asamblea General de la AMM, Seúl, Corea, Octubre 2008
y revisada en la 61a
Asamblea General de la AMM, Vancouver, Canadá, Octubre 2010
INTRODUCCIÓN
Los conflictos internacionales y civiles, también la pobreza y el hambre, han producido un
aumento constante de la cantidad de refugiados, incluidos los que piden asilo, los que
tienen asilo rechazado, migrantes indocumentados y personas desplazadas en sus países
(IDPs), en todas las regiones. Estas personas son las más vulnerables en la sociedad.
Los códigos internacionales de derechos humanos y de ética médica, incluida la Declara-
ción de Lisboa de la AMM sobre los Derechos del Paciente, estipulan que toda persona
tiene derecho, sin discriminación, a atención médica apropiada. Sin embargo, la legisla-
ción nacional cambia y con frecuencia no está en concordancia con este importante prin-
cipio.
DECLARACIÓN
Los médicos tienen el deber de prestar atención médica apropiada sin considerar el estado
civil o posición política del paciente y los gobiernos no deben negar al paciente el derecho
de recibir dicha atención, ni deben intervenir con el deber del médico de cumplir con su
obligación de aplicar un tratamiento sólo en base a la necesidad clínica.
Los médicos no pueden ser obligados a participar en ninguna medida de castigo o judicial
hacia los refugiados, incluidos los que piden asilo, los que tienen asilo rechazado, migran-
tes indocumentados o IPDs, o a aplicar un tratamiento o medida que no esté médicamente
justificado, como el uso de calmantes para facilitar una fácil expulsión del país o una reu-
bicación.
Se debe permitir que los médicos tengan suficiente tiempo y recursos para evaluar la con-
dición física y psicológica de los refugiados que solicitan asilo.
Las asociaciones médicas nacionales deben apoyar activamente y promover el derecho de
todos a recibir atención médica sólo en base a la necesidad clínica y pronunciarse contra la
legislación y prácticas contrarias a este derecho fundamental.

Manual de Políticas de la AMM
S-1999-01-2019 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
PATENTADO DE PROCEDIMIENTOS MÉDICOS
Adoptada por la 51ª Asamblea Médica Mundial, Tel Aviv, Israel, Octubre 1999
enmendada por la 60a
Asamblea General de la AMM, Nueva Delhi, India, Octubre 2009
y reafirmada por la sesión 212 del Consejo de la AMM en Santiago, Chile, Abril 2019

INTRODUCCIÓN

1. En la legislación de algunos países, los procedimientos médicos son patentables. Las
patentes sobre procedimientos médicos se llaman, a menudo, patentes de
procedimientos médicos. El patentado de procedimientos médicos o solicitud de
patente sólo otorga derechos sobre los aspectos de procedimiento, y no otorga
derechos sobre ningún aparato nuevo.
2. Más de 80 países prohíben el patentado de procedimientos médicos. La práctica de
excluir los procedimientos médicos del patentado es consistente con las Enmiendas de
la Ronda Uruguay de los Acuerdos Generales sobre Tarifas y Comercio al acuerdo
sobre los Aspectos Relacionados con el Comercio de los Derechos de Propiedad
Internacional (GATT-TRIPs), que establecen que “los miembros también pueden
excluir del patentado: a) los métodos de diagnóstico, terapéuticos y quirúrgicos para el
tratamiento de seres humanos o de animales” (Artículo 27).
3. La finalidad de las patentes es estimular la inversión privada en la investigación y el
desarrollo. Sin embargo, los médicos, en especial los que trabajan para instituciones de
investigación, ya tienen incentivos para innovar y mejorar sus conocimientos. Entre
estos incentivos se cuentan la reputación profesional, perfeccionamiento profesional y
obligaciones éticas y legales de proporcionar una atención médica competente (Código
Internacional de Etica Médica). Los médicos ya son remunerados por estas actividades
y a veces se dispone de fondos públicos para la investigación médica. El argumento de
que las patentes son necesarias para incitar la invención de procedimientos médicos y
que sin las patentes de procedimientos habría menos procedimientos médicos
beneficiosos para los pacientes, no es particularmente persuasivo cuando existen estos
otros incentivos y mecanismos de financiamiento.
4. Otro argumento es que los pacientes son necesarios no tanto para la invención, sino
para el desarrollo del producto. Este argumento tampoco es persuasivo en el caso de
las patentes de procedimientos médicos. A diferencia de la invención de aparatos, que
requiere una inversión en ingenieros, procesos de producción e industrias, la creación
de procedimientos médicos consiste en que los médicos logren y perfeccionen sus
destrezas manuales e intelectuales. Como se menciona anteriormente, los médicos ya
tienen ambas obligaciones de investirse en estas actividades profesionales y también
las recompensaciones por hacerlo.

Manual de Políticas de la AMM
S-1999-01-2019 ⏐ Asociación Médica Mundial
5. No hay una relación directa entre saber si es o no ético patentar los dispositivos
médicos y si es o no ético que los médicos patenten los procedimientos médicos. Los
aparatos son fabricados y distribuidos por compañías, mientras que las procedimientos
médicos son “producidas y difundidas” por médicos. Los médicos tienen obligaciones
éticas o legales con sus pacientes y obligaciones profesionales entre ellos, que no
tienen las compañías. El tener obligaciones éticas particulares es parte de lo que define
a la medicina como profesión.
6. No existe ninguna razón a priori para pensar que los titulares de patentes de
procedimientos médicos difundirán ampliamente los procedimientos médicos
patentados. Los titulares de patentes podrían tratar de aumentar sus propias ganancias,
al difundir ampliamente el procedimiento a través de una licencia sin exclusividad y
con bajos costos. Alternativamente, podrían tratar de aumentar sus propias ganancias,
al limitar la disponibilidad del procedimiento y cobrar precios más altos a las personas
para quienes el procedimiento es muy importante y tienen los medios para pagarlo. La
competencia entre las organizaciones que prestan atención médica pueden entregar
incentivos para algunas organizaciones, a fin de negociar licencias exclusivas o
licencias que limitan claramente al utilizador del procedimiento. Este tipo de licencia
puede representar una ventaja para que la organización atraiga a los pacientes, si ésta
puede anunciar que es la única organización en la región que puede ofrecer un servicio
particularmente demandado. De este modo, al menos algunos de los titulares de
patentes probablemente limitarían el acceso a las técnicas médicas patentadas.
7. Las patentes de procedimientos médicos pueden afectar negativamente la atención de
pacientes. Si se obtienen patentes de procedimientos médicos, el acceso de los
pacientes a tratamientos médicos necesarios puede disminuir y afectar la calidad de la
atención médica. El acceso se puede restringir por las siguientes razones:
7.1 El costo del ejercicio de la medicina probablemente aumentará por las licencias y
derechos, y porque el costo del seguro del médico aumentará para cubrir los
gastos de los pleitos de patentes.
7.2 Algunos médicos capaces de aplicar el procedimiento patentado puede que no
obtengan la licencia para utilizarlo. La cantidad de médicos con licencias podría
restringirse porque algunos no podrán o no pagarán las licencias o derechos, o
porque los titulares de patentes se negarán a poner a disposición pública las
licencias. El hecho de limitar la cantidad de licencias en algunas circunstancias
limitará la opción del médico que tiene el paciente.
7.3 La presencia de patentes puede impedir que los médicos utilicen los
procedimientos que no infringen. También puede disuadir al médico de introducir
procedimientos nuevos o modificados en su práctica. Los aparatos pueden ser
nombrados si están patentados, lo que no se puede hacer con los procedimientos
y por lo tanto, no es inmediatamente obvio si lo que uno hace viola la patente de
procedimientos médicos de otro. Sin embargo, el desconocimiento no sirve para
defenderse contra la violación de patentes, de modo que si un médico no está
seguro, simplemente puede no utilizar el procedimiento.

Santiago ⏐ S-1999-01-2019
Patentado de Procedimientos Médicos
8. La aplicación de las patentes de procedimientos médicos también puede producir la
invasión de la privacidad del paciente o puede afectar la obligación ética del médico
de mantener el secreto de la información médica del paciente. Cuando el médico
trabaja con grupos pequeños o en una consulta individual, los métodos más expeditos
para que el titular de una patente identifique casos de violación, pueden ser examinar
el historial médico del paciente o entrevistarlo. Eliminar a los identificadores obvios
para la revisión del historial no garantizará el secreto, porque la identidad se puede
“reconstituir”, a menudo, con poca información. Esto se aplicaría en especial en
ciudades o consultas pequeñas.
9. Los médicos tienen obligaciones éticas de enseñar técnicas y transmitir conocimientos
a sus colegas, y de aprender y actualizar continuamente sus propios conocimientos.
Las patentes de procedimientos médicos pueden afectar estas obligaciones. Una vez
que se ha otorgado una patente para un procedimiento, ésta será de conocimiento
público (este es un requisito para obtener una patente); sin embargo, los que no poseen
licencias no podrán utilizarla. Al limitar la cantidad de usuarios del procedimiento, se
afecta el principio del mandato ético de enseñar y difundir los conocimientos. También
afecta la obligación de actualizar sus conocimientos, porque no sirve de mucho
aprender técnicas que no se pueden utilizar legalmente.
10. La obligación de entregar conocimientos también puede verse perjudicada si la
posibilidad de patentes hace que los médicos retrasen la publicación de nuevos
resultados o su presentación en conferencias. Los médicos se pueden ver forzados a
mantener en secreto las nuevas técnicas, mientras esperan completar la solicitud de
patente. Esto sucede porque la utilización pública de un procedimiento o la
publicación de la descripción de éste, antes de solicitar una patente, puede anular la
solicitud.
11. Los médicos también tienen la obligación ética de no permitir que motivos de
ganancia influyan el ejercicio libre e independiente de su opinión profesional (Código
Internacional de Etica Médica, 17.A). Si los médicos solicitan, obtienen y aplican
patentes de procedimientos médicos, esto puede infringir este requisito. Los médicos
que poseen patentes o licencias para procedimientos pueden defender la utilización de
éstos, incluso cuando no son indicados o cuando no sea el mejor procedimiento para
las circunstancias. Los médicos que no tienen las licencias para utilizar un
procedimiento en particular pueden estar en contra de éste, incluso cuando sea el mejor
para las circunstancias.
12. Por último, la obligación profesional de los médicos de ejercer su profesión a
conciencia y con dignidad (Declaración de Ginebra) puede infringirse con la
aplicación de las patentes de procedimientos médicos. El espectáculo de médicos que
se demanden entre ellos regularmente es poco probable que aumente la reputación de
la profesión.
POSICIÓN

13. La Asociación Médica Mundial:

Manual de Políticas de la AMM
S-1999-01-2019 ⏐ Asociación Médica Mundial
13.1 considera que los médicos tienen la responsabilidad ética de difundir la
información científica pertinente a los colegas y a la opinión pública, cuando sea
posible.
13.2 afirma que el patentado de los procedimientos médicos presenta grandes riesgos
para el ejercicio eficaz de la medicina, al limitar potencialmente la disponibilidad
de nuevos procedimientos para los pacientes.
13.3 considera que el patentado de los procedimientos médicos es contrario a los
principios éticos y a los valores del profesionalismo que deben guiar el servicio
que el médico presta a sus pacientes, como las relaciones que mantiene con sus
colegas.
13.4 insta a las asociaciones médicas nacionales a que hagan todo lo posible para
proteger los incentivos de los médicos, a fin de promover el avance de los
conocimientos médicos y crear nuevos procedimientos médicos.

Manual de Políticas de la AMM
S-1999-02-2010 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
RELACIONES LABORALES ENTRE MÉDICOS
Y FARMACÉUTICOS EN LA TERAPIA MEDICINAL
Adoptada por la 51ª Asamblea General de la AMM, Tel Aviv, Israel, Octubre 1999
y revisada en la 61a
Asamblea General de la AMM, Vancouver, Canadá, Octubre 2010
INTRODUCCIÓN

El propósito del tratamiento con medicamentos es mejorar la salud y la calidad de vida del
paciente. Un tratamiento farmacológico óptimo debe ser seguro, eficaz, y eficiente. El
acceso a este tipo de tratamiento debe ser equitativo y basado en una información precisa
y actualizada que satisfagan las necesidades de los pacientes y los proveedores.
El tratamiento farmacológico se ha convertido en algo muy complejo que a menudo requiere
la participación de un equipo multidisciplinario para administrar y monitorear la terapia
seleccionada. En el hospital, la inclusión de un farmacéutico en dicho equipo es cada vez
más común y beneficiosa. El derecho de prescribir medicamentos debe basarse en la com-
petencia e idealmente debe ser responsabilidad del médico.
Los médicos y los farmacéuticos tienen responsabilidades complementarias y cooperativas
para lograr el objetivo de proporcionar un tratamiento farmacológico óptimo. Esto necesita
comunicación, respeto, confianza y reconocimiento mutuo de la competencia profesional
de cada uno. El acceso de los médicos y farmacéuticos a la misma información precisa y
actualizada es importante a fin de evitar la entrega a los pacientes de información
conflictiva.
El médico y el farmacéutico están obligados a dar a su paciente un servicio de calidad y a
promover la utilización segura de los medicamentos, por ello es imprescindible la colabo-
ración entre ambas profesiones con respecto a desarrollar la formación y compartir la in-
formación entre ambos profesionales y con los pacientes. Es necesario mantener un diálogo
abierto y continuado entre las organizaciones representativas de médicos y farmacéuticos
para determinar las funciones respectivas y promover la optimización del uso de los medi-
camentos en un marco de transparencia y cooperación por el bien del paciente.
RESPONSABILIDADES DEL MÉDICO

Diagnóstico de las enfermedades basándose en la formación del médico, sus conocimien-
tos y competencias.

Manual de Políticas de la AMM
S-1999-02-2010 ⏐ Asociación Médica Mundial
Evaluación de la necesidad de tratamiento farmacológico y de prescribir los medicamentos
correspondientes en consulta con los pacientes, farmacéuticos y otros profesionales de la
salud, cuando sea apropiado.
Entrega de información a los pacientes sobre diagnóstico, indicaciones y objetivos del
tratamiento, como también acción, beneficios, riesgos y efectos secundarios potenciales
del tratamiento farmacológico. En caso de prescripciones de medicamentos no autoriza-
dos, el paciente debe ser informado sobre la característica de la prescripción.
Control y evaluación de la respuesta al tratamiento farmacológico y al progreso de los ob-
jetivos terapéuticos, y cuando sea necesario, revisión del plan terapéutico en colaboración
con los farmacéuticos, otros profesionales de la salud y cuando sea apropiado, otro per-
sonal hospitalario.
Entrega y repartición de información en relación al tratamiento farmacológico con otro
personal de salud.
Liderar un equipo multidisciplinario de profesionales de la salud responsable de admini-
strar un tratamiento farmacológico complejo.
Mantención de registros adecuados para cada paciente, según la necesidad de una terapia y
de acuerdo a la legislación, con respeto de la confidencialidad y protección de la informa-
ción sobre el paciente.
Cuando sea posible en la práctica, participar activamente en la creación de sistemas elec-
trónicos de entrega de medicamentos en sus lugares de trabajo y respaldarlos con sus
conocimientos profesionales.
Mantener un alto nivel de conocimientos sobre los tratamientos farmacológicos, a través
de la educación médica continua.
Asegurar la obtención, almacenamiento y distribución segura de medicamentos que debe
suministrar el médico o que está autorizado a dispensar.
Seguimiento de la prescripción para identificar las interacciones, reacciones alérgicas,
contraindicaciones y duplicaciones terapéuticas.
Informar a las autoridades de salud las reacciones adversas a los medicamentos, conforme
a la legislación nacional.
Monitorear y limitar, cuando corresponda, las prescripciones de medicamentos que puedan
tener propiedades adictivas.
Documentar las reacciones adversas a los medicamentos en el historial médico del pa-
ciente.
RESPONSABILIDADES DEL FARMACÉUTICO

Asegurar la obtención, almacenamiento y distribución segura de medicamentos en cumpli-
miento con las regulaciones pertinentes.

Vancouver ⏐ S-1999-02-2010
Médicos y Farmacéuticos en la Terapia Medicinal
Entrega de información a los pacientes, que puede incluir la hoja de información, el nom-
bre del medicamento, su acción, interacciones potenciales y efectos secundarios, como
también el uso y almacenamiento correcto.
Seguimiento de la prescripción para identificar interacciones, reacciones alérgicas,
contraindicaciones y duplicaciones terapéuticas. Las preocupaciones deben ser discutidas
con el médico que prescribe, pero el farmacéutico no debe cambiar la prescripción sin
consultar al médico.
Discusión de los problemas relacionados con medicamentos o preocupaciones con res-
pecto a los medicamentos prescritos, cuando sea apropiado y lo solicite el paciente.
Asesoramiento a los pacientes, cuando corresponda, sobre la selección y utilización de los
medicamentos no prescritos y el manejo de los síntomas o malestares menores. Cuando la
automedicación no es apropiada, pedir a los pacientes que consulten a sus médicos para
tratamiento y diagnóstico.
Participar en equipos multidisciplinarios relacionados con la administración de tratamiento
farmacológico complejo, en colaboración con los médicos y otro personal de salud, en el
típico marco hospitalario.
Informar las reacciones adversas a los medicamentos, al médico que prescribe y a las
autoridades de salud, conforme a la legislación nacional.
Entregar y repartir información general y específica sobre los medicamentos, asesorando
al público y a otros profesionales de la salud.
Mantener un alto nivel de conocimientos sobre los tratamientos farmacológicos, a través
de un desarrollo profesional continuo.
CONCLUSIÓN

El paciente estará mejor servido si los farmacéuticos y médicos trabajan juntos, recono-
ciendo y respetando la función de cada uno, a fin de asegurar que los medicamentos se
utilicen de manera segura y apropiada, procurando el mejor resultado para la salud del
paciente.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2000-01-2006
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA DONACIÓN Y TRASPLANTE DE ÓRGANOS HUMANOS
Adoptada por la 52ª Asamblea General de la AMM, Edimburgo, Escocia, Octubre 2000
y revisada por la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
A. INTRODUCCIÓN

1. Los avances de las ciencias médicas, en especial las técnicas quirúrgicas, la clasifica-
ción de tejidos y los medicamentos inmunodepresivos han hecho posible un aumento
importante de las estadísticas de trasplantes de órganos exitosos. Frente a estos avances,
es necesaria una reflexión renovada sobre los problemas éticos relativos a la donación
y al trasplante de órganos, a fin de solucionarlos. Por lo tanto, la Asociación Médica
Mundial ha iniciado una revisión de los problemas y principios relacionados con el
trasplante y ha preparado este texto para orientar a las asociaciones médicas, médicos
y otros proveedores de atención médica, como también a los que elaboran políticas y
protocolos sobre estos problemas.
2. Esta Declaración se basa en los principios de la ética general y médica. En los asuntos
de ética, los conflictos de valores y de principios no se pueden evitar; por ejemplo,
existe una tensión entre el deseo de obtener órganos para proporcionar tratamientos
médicos importantes, por un lado, y la mantención de la decisión y la libertad personal,
por otro. A lo largo de esta Declaración se hace referencia a principios aplicables
cuando pueden ayudar a aclarar y explicar el razonamiento de ciertas frases.
B. OBLIGACIONES PROFESIONALES DE LOS MÉDICOS

1. La primera obligación de los médicos es con sus pacientes, ya sean donantes poten-
ciales o receptores de órganos trasplantados. En conjunto con esta obligación, los mé-
dicos también pueden tener responsabilidades con los familiares y amigos cercanos de
sus pacientes, por ejemplo, solicitar y considerar sus opiniones sobre la recuperación
de órganos de sus parientes o amigos fallecidos. La obligación ante el paciente prima
sobre toda obligación que pueda existir en relación con sus familiares. Sin embargo,
esta obligación no es absoluta; por ejemplo, la responsabilidad del médico por el
bienestar del paciente que necesita un trasplante no justifica la obtención ilegal o
contraria a la ética.
2. Los médicos tienen responsabilidades ante la sociedad, que incluyen la promoción de
un uso justo de los recursos, la prevención del peligro y la promoción de los bene-
ficios de la salud para todos; esto puede incluir la promoción de la donación de ór-
ganos.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2000-01-2006
Manual de Políticas de la AMM
3. Los cirujanos que realizan trasplantes deben asegurarse que los órganos que trasplan-
tan hayan sido obtenidos de acuerdo a lo estipulado en esta Declaración. El médico no
trasplantará órganos que sabe o sospecha que no hayan sido obtenidos de manera legal
y ética.
C. OBTENCIÓN DE ÓRGANOS: ASPECTOS SOCIALES

1. La AMM insta a sus miembros a apoyar la elaboración de amplias estrategias na-
cionales coordinadas relativas a la obtención de órganos, en consulta y cooperación
con todos los copartícipes pertinentes. Al elaborar la estrategia se deben considerar
debidamente los derechos humanos, los principios éticos y la ética médica. Los pro-
blemas éticos, culturales y de sociedad que surjan en relación con dicha estrategia, y
con el tema de donación y trasplante en general, se deben resolver, cuando sea posi-
ble, en un proceso abierto con debate público e informado con evidencia sólida.
2. Se han establecido algunos tipos de trasplante de órganos y servicios de atención
médica importantes. Hasta el punto que la falta de órganos constituye una barrera para
proporcionar el tratamiento que se necesita, la profesión médica tiene la obligación de
promover políticas y protocolos para obtener órganos para tratamientos necesarios,
que sean consistentes con los valores de la sociedad.
3. Es importante que las personas tengan la oportunidad de tomar conocimento de la op-
ción de la donación, como también de la oportunidad de optar en todo caso por la
donación (por ejemplo, una elección facilitada). El conocimiento y la decisión se deben
facilitar con un enfoque multifacético coordinado por una variedad de copartícipes y
de medios, incluidos los medios de comunicación y las campañas públicas. Los médi-
cos deben dar a sus pacientes la oportunidad de tomar una decisión con respecto a la
donación de órganos, idealmente en el contexto de una relación activa con el paciente
y en anticipo de cualquier crisis que convierta la decisión en urgente.
4. La AMM apoya la decisión infomada del donante. Las asociaciones médicas na-
cionales de los países que han adoptado o consideran una política de “consentimiento
supuesto”, en la que existe presunción que el consentimiento se ha otorgado, a menos
que haya evidencia de lo contrario, o una “decisión por mandato”, en la que a todas
las personas se les pediría declarar si desean donar, deben hacer todo lo posible para
asegurar que estas políticas no afecten la decisión informada del donante, incluido el
derecho del paciente a negarse a donar.
5. Se debe considerar la creación de un registro nacional de donantes para elaborar y
mantener una lista de los ciudadanos que han optado donar o no sus órganos. Todos
estos registros deben proteger la vida privada de la persona y la capacidad de ésta para
controlar la recolección, utilización, entrega y acceso a la información sobre su salud
para otros fines independientes del registro. Se deben tomar medidas para asegurar
que la decisión sea informada adecuadamente y que los inscritos puedan retirarse del
registro sin sanciones.

S-2000-01-2006 ⏐ Pilanesberg
Donación y Trasplante de Organos Humanos
D. OBTENCIÓN DE ÓRGANOS A NIVELES INSTITUCIONAL E INDIVIDUAL

1. Se puede aumentar la donación a través de políticas y protocolos locales. La AMM
recomienda que los programas de obtención de órganos, hospitales y otras institu-
ciones donde se obtienen órganos deben:
a. elaborar políticas y protocolos que insten a la obtención de órganos que sean
consistentes con el contenido de esta Declaración. Dichas políticas deben ser con-
sistentes con las obligaciones profesionales del médico y los valores de la socie-
dad, incluidas la toma de decisión libre e informada, privacidad y acceso iguali-
tario a la atención médica que se necesita;
b. dar a conocer estas políticas y protocolos a los coordinadores de trasplantes,
médicos y otros proveedores de atención médica en la institución;
c. asegurar que se disponga de los recursos adecuados para apoyar la implementa-
ción correcta de las políticas y protocolos.
E. DONACIÓN DESPUÉS DE LA MUERTE

1. Los médicos tienen la obligación de asegurar que las interacciones a la cabecera, in-
cluidas las conversaciones sobre donación de órganos, sean sensibles y consistentes
con los principios éticos y con sus obligaciones fiduciarias ante sus pacientes. Esto es
particularmente cierto dado que las condiciones en la cabecera de los pacientes mori-
bundos no son ideales para el proceso de toma de decisión libre e informada. Los pro-
tocolos deben especificar que cualquiera que se acerque al paciente, a su familiares u
otro representante designado, en relación con la donación de órganos debe tener la
combinación apropiada de conocimientos, capacidades y sensibilidad para tener dichas
conversaciones. Los estudiantes de medicina y los médicos en ejercicio deben adquirir
la formación necesaria para esta tarea y las autoridades correspondientes deben pro-
porcionar los recursos necesarios para asegurar la formación. Es obligatorio que la
persona que se acerca al paciente o a la familia con respecto a la decisión de donación
no sea un miembro del equipo de trasplante.
F. TOMA DE DECISIÓN LIBRE E INFORMADA SOBRE LA DONACIÓN DE ÓRGANOS

1. La AMM considera que los deseos de los donantes potenciales son importantísimos.
En el caso de que desconozcan los deseos del donante potencial sobre la donación y
éste haya muerto sin expresar su voluntad, la familia u otra persona especificada pue-
de servir como representante y puede tener derecho a dar o negar autorización para la
donación, a menos que existan deseos de lo contrario expresados con anterioridad.
2. Se debe establecer evidencia de la decisión libre e informada del donante potencial, o
cuando corresponda legalmente, del representante, antes de comenzar la obtención del
órgano. En los países donde el consentimiento supuesto es legal, el proceso de obten-
ción de órganos debe incluir etapas razonables para saber si el donante potencial no
desea donar.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2000-01-2006
Manual de Políticas de la AMM
3. El éxito para lograr este resultado no debe interpretarse como un criterio para medir la
calidad del proceso de toma de decisión libre e informado. La calidad de este proceso
depende de si la decisión fue adecuadamente informada y libre de presiones, y no de
si el resultado es la decisión de donar.
4. La toma de decisión libre e informada es un proceso que requiere del intercambio y
comprensión de la información y de voluntariedad. Puesto que los presos y otras per-
sonas en custodia no pueden dar un consentimiento libre y pueden estar bajo presión,
sus órganos no se deben utilizar para trasplante, excepto para los miembros de su
familia directa.
5. A fin de que la decisión de donar órganos sea debidamente informada, los posibles
donantes o sus representantes deben contar, si lo desean, con información significa-
tiva y pertinente. Normalmente, esto debe incluir información sobre:
a. en caso de donantes vivos, los beneficios y los riesgos del trasplante
b. en caso de donantes muertos, los procedimientos y definiciones para certificar la
muerte
c. probar los órganos para determinar si son adecuados para el trasplante, lo que
puede revelar riesgos de salud insospechados en los posibles donantes y sus
familias
d. en caso de donantes muertos, medidas que puedan ser necesarias para preservar la
función del órgano hasta que se certifique la muerte y se pueda realizar el trans-
plante
e. en caso de donantes muertos, qué pasará con el cuerpo una vez que se certifique la
muerte
f. qué órganos acuerdan donar
g. el protocolo que se aplicará en relación con la familia, en el caso que ésta se
oponga a la donación y
h. en caso de donantes vivos, las consecuencias de vivir sin el órgano donado.
6. Los posibles donantes deben ser informados que las familias a veces se oponen a la
donación, por esto, se les debe aconsejar comunicar su decisión a sus familias para
evitar conflictos.
7. Los posibles donantes o sus representantes deben tener la oportunidad de hacer pre-
guntas sobre la donación y se les debe contestar de manera sensible y clara.
8. Cuando se conocen los deseos del paciente y no existe razón para creer que la deci-
sión de donar no ha sido voluntaria, no ha sido informada adecuadamente o ha cam-
biado, se deben realizar los deseos. Esto debe aclararse en la legislación, la política y
los protocolos. En estas circunstancias, se debe aconsejar a las familias que respeten
los deseos expresados claramente por el paciente.
9. Cuando no se conocen los deseos del paciente o existe una incertidumbre sobre éstos,
debe prevalecer la legislación nacional vigente.
10. También se deben seguir los protocolos de toma de decisión libre e informada en el
caso de los receptores de órganos. Normalmente, esto debe incluir información sobre:

S-2000-01-2006 ⏐ Pilanesberg
Donación y Trasplante de Organos Humanos
i. los riesgos del procedimiento
j. la sobrevivencia probable a corto, mediano y largo plazo, la morbilidad y la cali-
dad de vida
k. alternativas de trasplante y
l. cómo se obtienen los órganos
11. En el caso de los donantes vivos, se debe tratar en especial de asegurar que la decisión
sobre la donación sea voluntaria. Los incentivos económicos para propor-cionar u
obtener órganos para trasplantes pueden ser coercitivos y deben estar prohibidos. Las
personas que no pueden tomar una decisión informada, por ejemplo, los menores o las
personas incapacitadas mentalmente, no deben ser consideradas como donantes vivos
potenciales, excepto en circunstancias extraordinarias, conforme a las revisiones de
los comités de ética o los protocolos establecidos. A fin de evitar un conflicto de in-
tereses, el médico que obtiene el consentimiento informado del do-nante vivo no debe
formar parte del equipo de trasplante del receptor.
G. CERTIFICACIÓN DE LA MUERTE

1. La AMM considera que la certificación de la muerte es un asunto clínico que se debe
llevar a cabo conforme a normas ampliamente aceptadas, establecidas por grupos
médicos expertos y estipuladas en la Declaración de Sidney de la AMM sobre la Cer-
tificación de la Muerte y la Recuperación de Organos.
2. Se deben elaborar protocolos y procedimientos para educar y ayudar a los pacientes y
familias sobre los procedimientos de diagnóstico de la muerte y las oportunidades de
donación después de la muerte.
3. Para evitar un conflicto de intereses, el médico que certifica la muerte de un donante
potencial de órganos o tejidos no debe participar en la extirpación del órgano, en los
procedimientos subsiguientes al trasplante, tampoco debe ser responsable de la
atención de los receptores potenciales de esos órganos.
H. JUSTICIA EN EL ACCESO A LOS ÓRGANOS

1. La AMM considera que deben existir políticas explícitas, que sean de conocimiento
público, que regulen todos los aspectos del trasplante y la donación de órganos,
incluido el manejo de las listas de espera de órganos, a fin de asegurar un acceso justo
y apropiado.
2. Las políticas que regulen el manejo de las listas de espera deben asegurar eficacia y
justicia. Los criterios que se deben considerar en la asignación de órganos incluyen la
gravedad médica, tiempo en la lista de espera, probabilidad médica de éxito, medida
por factores como el tipo de enfermedad, otras complicaciones y compatibilidad de
tejidos. No debe haber discriminación basada en, la posición social, estilo de vida o
comportamiento.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2000-01-2006
Manual de Políticas de la AMM
3. Los llamados especiales para obtener órganos para un receptor específico deben
estudiarse más y ser sometidos a un examen ético a fin de evaluar el impacto poten-
cial en una distribución justa.
4. El pago por órganos para donación y trasplante debe estar prohibido. El incentivo
económico compromete el carácter voluntario de la decisión y la base altruista de la
donación de órganos. Además, el acceso al tratamiento médico necesario, basado en
la capacidad de pago, es inconsistente con los principios de justicia. Los órganos que
se sospeche hayan sido obtenidos a través de una transacción comercial no se deben
aceptar para un trasplante. Además, se debe prohibir la publicidad sobre órganos. Sin
embargo, se permite el reembolso razonable de los gastos como los de la obtención,
transporte, procesamiento, preservación e implantación.
5. El médico al que se le solicita trasplantar un órgano que ha sido obtenido a través de
una transacción comercial debe negarse a hacerlo y debe explicar al paciente por qué
dicho acto médico sería contrario a la ética: porque la persona que proporcionó el
órgano puso en riesgo su salud futura por motivos más bien económicos que altruistas
y porque esas transacciones son contrarias al principio de justicia en la distribución de
órganos para trasplantes.
I. PROCEDIMIENTOS DE TRASPLANTES EXPERIMENTALES Y NUEVOS

1. La AMM considera que, aunque muchos procedimientos para trasplantes se han
convertido en atención médica estándar para una gama de condiciones médicas, otros
son experimentales o moralmente controversiales y necesitan más investigación, pro-
tección, normas y debate público.
2. Los procedimientos experimentales requieren protocolos, incluida la revisión ética,
que son distintos y más estrictos que los que se aplican a los procedimientos médicos
estándares.
3. El trasplante entre distintas especies plantea problemas especiales, en particular en lo
que respecta al riesgo de transmisión inadvertida entre especies de los virus y otros
agentes patógenos. Se necesita con urgencia un amplio debate público sobre los
trasplantes entre distintas especies a fin de asegurar que los avances en este campo
son consistentes con los valores de la sociedad. Se deben elaborar normas interna-
cionales que regulen estas prácticas.
4. Los trasplantes que utilicen tejidos obtenidos con la tecnología de reemplazo del
núcleo celular necesitan una revisión científica, debate público y normas apropiadas
antes de que sean tratamientos aceptados.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2002-01-2012
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LAS INYECCIONES SEGURAS EN LA ATENCIÓN MÉDICA
Adoptada por la 53a
Asamblea General de la AMM, Washington DC, USA, Octubre 2002
y enmendada con revisión menor por la 192ª Sesión del Consejo, Bangkok, Tailandia,
Octubre 2012
INTRODUCCION
Según la OMS, se aplican miles de millones de inyecciones en el mundo cada año en
atención médica. De estas inyecciones, varios millones no son seguras, en especial las que
utilizan la misma jeringa o aguja.
Las enfermedades más comunes que se contagian con inyecciones inseguras son la he-
patitis B, la hepatitis C y el SIDA.
En muchos países, siempre se utiliza equipo desechable en los establecimientos de salud y
el principal problema es el uso y la eliminación seguros de las agujas.
Los médicos prescriben o aplican inyecciones. Por esto, están en una posición privilegiada
para introducir cambios de conducta que puede llevar al uso seguro y adecuado de las
inyecciones.
El uso seguro y apropiado de las inyecciones es un componente necesario de la prevención
del VIH. Las prácticas seguras para evitar la infección del VIH también tienen importantes
beneficios secundarios, aparte de la prevención del VIH, por ejemplo para otras infec-
ciones como las hepatitis B y C.
CONSIDERACIONES BASICAS
Las inyecciones inseguras se producen por el uso excesivo de inyecciones y prácticas
inseguras, que incluyen agujas sin esterilizar o esterilizadas inadecuadamente, múltiple
uso de jeringas y eliminación de jeringas y agujas inapropiadas e inseguras.
Las inyecciones seguras evitan daños para el receptor, el proveedor y la comunidad. Las
inyecciones inseguras ayudan a difundir patógenos a gran escala.
La actitud del médico y las prácticas inapropiadas puede ser un factor determinante en el
uso excesivo de inyecciones “terapéuticas” en algunos países. Esto es el resultado de la
suposición de algunos pacientes que sólo se sienten satisfechos si un tratamiento incluye

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2002-01-2012
Manual de Políticas de la AMM
inyecciones. La evidencia científica ha demostrado que esto es incorrecto. Los pacientes
prefieren tener una buena comunicación con sus médicos antes de recibir inyecciones.
Además, los esquemas de pago en algunos sistemas de salud pueden estar estructurados de
manera que proporcionen incentivos perversos por el uso innecesario de inyecciones.
La mayoría de los medicamentos no inyectables son equivalentes en su acción y eficacia a
los inyectables.
Las inyecciones inseguras son una pérdida de recursos de salud costosos que se puede
evitar fácilmente con intervenciones integradas. Es necesario contar con tres elementos
para una estrategia eficaz nacional, regional o local destinada a promover las inyecciones
seguras:
El uso de inyecciones debe estar limitado a los profesionales de la salud con conoci-
mientos adecuados y a personas con formación;
Cambio de conducta de los pacientes y personal de salud para disminuir el uso excesivo de
inyecciones y lograr inyecciones seguras;
La disponibilidad de equipos y suministros necesarios, cuando sea posible desechables;
El uso de jeringas auto-destruibles cuando sea apropiado;
La manipulación de las agujas desechadas.
La mayor disponibilidad de equipos y suministro de inyecciones, cuando sea posible de-
sechables, aumenta la seguridad de las inyecciones, sin incrementar necesariamente la
cantidad de inyecciones inútiles.
RECOMENDACIONES
Que las asociaciones médicas nacionales cooperen con sus gobiernos o con otras auto-
ridades apropiadas para elaborar políticas nacionales eficaces sobre el uso seguro y
apropiado de las inyecciones. Esta política pedirá el financiamiento apropiado e incluirá la
evaluación de las prácticas actuales de inyección y la preparación de un plan integrado.
Este plan debe apoyar el abastecimiento de suministros de inyecciones, medidas para
hacer cumplir las normas de esterilización adecuadas cuando sea necesario, la manipula-
ción de las agujas desechadas y de programas de formación para impedir el uso excesivo
de inyecciones y promover las prácticas de inyecciones seguras.
Se insta a los médicos del mundo a que:
prescriban medicamentos no inyectables en lugar de inyectables cuando sea posible y
promuevan el uso de medicamentos no inyectables en sus pacientes y sus colegas;
sólo utilicen medicamentos inyectables si es seguro y apropiado y apliquen inyecciones de
manera que no causen daños al receptor, el proveedor y la comunidad;

S-2002-01-2012 ⏐ Bangkok
Inyecciones Seguras en la Atención Médica
sólo utilicen los recipientes para objetos cortantes desechables a fin de eliminar segura-
mente el material quirúrgico (por ejemplo, agujas, hojas, etc.) y no se deben volver a
utilizar las fundas de los instrumentos afilados;
creen conciencia sobre los riesgos que presentan las inyecciones inseguras y ayuden a
producir cambios de conducta en los pacientes y profesionales de salud para promover las
inyecciones seguras y apropiadas. La formación en esta área debe enfatizar que las agujas
no se deben volver a cubrir.

Manual de Políticas de la AMM
S-2002-02-2012 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACION DE LA AMM
SOBRE
LA AUTOMEDICACION
Adoptada por la 53a
Asamblea General de la AMM, Washington DC, USA, Octubre 2002
y reafirmada por la 191ª Sesión del Consejo, Praga, República Checa, Abril 2012
INTRODUCCIÓN
La Asociación Médica Mundial ha preparado esta Declaración para orientar a los médicos
y a sus pacientes sobre la automedicación responsable.
1. Distinción entre la Automedicación y los Medicamentos con Prescripción
1.
1. Los productos medicinales se pueden dividir, generalmente, en dos categorías
separadas: los medicamentos con prescripción y los que no necesitan prescript-
ción. Esta clasificación puede variar de un país a otro. Las autoridades nacionales
deben asegurar que los medicamentos que no necesitan prescripción sean lo
suficientemente seguros para no causar ningún daño a la salud.
2. El medicamento con prescripción sólo está disponible para una persona luego de
ser recetado por el médico después de una consulta. El medicamento con prescrip-
ción no tiene una utilización segura, excepto bajo la supervisión del médico,
debido a su toxicidad o a otros efectos peligrosos potenciales (por ejemplo,
acostumbramiento), el método de utilización o las medidas colaterales necesarias
para su uso.
3. La automedicación responsable, como se utiliza en este documento, es el uso de
un medicamento registrado o monográfico que está disponible legalmente sin la
prescripción de un médico, ya sea por iniciativa propia de la persona o por con-
sejo de un profesional de la salud. La utilización de medicamentos con prescrip-
ción sin una receta médica no forma parte de la automedicación responsable.
4. La seguridad, eficacia y calidad de los medicamentos sin prescripción deben ser
probadas según los mismos principios que se utilizan para los medicamentos con
prescripción.
2. Utilización de la Automedicación en conjunto con la Medicación con Prescripción En
un tratmiento se puede combinar la automedicación y la medicación con prescripción,
conjuntamente o de manera consecutiva. Se debe informar al paciente sobre las posi-
bles interacciones entre los medicamentos con prescripción y los que no la necesitan.
Por esto, el paciente debe informar al médico sobre su automedicación.

Manual de Políticas de la AMM
S-2002-02-2012 ⏐ Asociación Médica Mundial
3. Papeles y Responsabilidades en la Automedicación
1. En la automedicación la persona es responsable principalmente del uso de pro-
ductos de automedicación. Se debe tener especial cuidado cuando los grupos
vulnerables, como niños, ancianos o mujeres embarazadas se automedican.
2. Si una persona opta por la automedicación debe ser capaz de:
1. reconocer los síntomas que tratan;
2. determinar que está en condiciones apropiadas para la automedicación;
3. elegir un producto de automedicación adecuado;
4. seguir las instrucciones para el uso del producto descritas en su etiqueta.
3. A fin de limitar los riesgos potenciales que implica la automedicación, es im-
portante que todos los profesionales de la salud que atienden pacientes deban
proporcionar:
1. educación sobre los medicamentos sin prescripción y su uso apropiado e
instrucciones para obtener consejos de un médico si no están seguros. Esto es
muy importante en los casos en que la automedicación no es apropiada debido
a ciertas condiciones que pueda presentar el paciente;
2. incentivos para leer cuidadosamente la etiqueta del producto y las instruc-
ciones (si están disponibles) para obtener consejos si es necesario y re-
conocer las circunstancias cuando la automedicación no es, o ya no es, apro-
piada.
4. Todas las partes interesadas deben estar conscientes de los beneficios y riesgos de
todo producto de automedicación y deben comunicarlos de manera justa y
racional, sin destacar demasiado los unos ni los otros.
5. Los fabricantes, en particular, están obligados a seguir los distintos códigos o
regulaciones que ya existen a fin de asegurar que la información entregada a los
consumidores es apropiada en estilo y contenido. Esto se refiere en especial al
etiquetado, a la publicidad y a todas las advertencias de los medicamentos sin
prescripción.
6. El farmacéutico tiene la responsabilidad profesional de recomendar, cuando sea
apropiado, la obtención de una opinión médica.
4. Papel de los Gobiernos en la Automedicación Los Gobiernos deben reconocer y
reforzar la distinción que existe entre los medicamentos con prescripción y los sin
prescripción, y asegurarse que las personas que utilizan la automedicación estén bien
informadas y protegidas de los posibles peligros o efectos negativos a largo plazo.

Praga ⏐ S-2002-02-2012
Automedicación

5. La Promoción Pública y Comercialización de los Productos de Automedicación
1. La publicidad y la comercialización de los medicamentos sin prescripción debe ser
responsable, entregar información clara y precisa y mostrar un equilibrio justo
entre los beneficios y riesgos. La promoción y la comercialización no deben
estimular la automedicación irresponsable, compra de medicamentos que no son
apropiados, o compras de cantidades de medicamentos más importantes de las
necesarias.
2. Se debe instar a la gente a considerar los medicamentos (con o sin prescripción)
como productos especiales y a seguir las precauciones normales para guardarlos y
utilizarlos cuidadosamente, conforme a las instrucciones profesionales.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2003-01-2013
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LAS INVESTIGACIONES FORENSES DE LOS DESAPARECIDOS
Adoptada por la 54a
Asamblea General de la AMM, Helsinki, Finlandia, Septiembre 2003
y enmendada por la 64ª Asamblea General de la AMM, Fortaleza, Brasil, Octubre 2013
INTRODUCCIÓN
En los últimos treinta años, las investigaciones forenses sobre el paradero y el destino de
las personas asesinadas y desaparecidas como resultado de conflictos armados, otras situa-
ciones de violencia y catástrofes se han convertido en una contribución importante a la
acción humanitaria por las víctimas, incluidos los muertos y las desoladas familias, Las
investigaciones forenses también han ayudado a obtener justicia y reparación para las
víctimas.
En 2003, la Conferencia Internacional sobre los Desaparecidos y sus Familias, organizada
por el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), adoptó una serie de recomendaciones
para ayudar a evitar que la gente desaparezca y resolver los casos de desaparecidos en
conflictos armados y otras situaciones de violencia. Las recomendaciones incluyen in-
cluidos los principios éticos, científicos y legales aplicables a las investigaciones forenses
para la búsqueda, recuperación, manipulación e identificación de los restos humanos.
Estos principios se han vuelto a elaborar en mayor profundidad por los propios servicios
forenses del CICR y sirven como marco para la acción forense humanitaria en situaciones
de conflictos armados, otras situaciones de violencia y en catástrofes.1
Los principios tam-
bién aseguran el manejo correcto y digno y la identificación de los muertos, y ayudan a
dar respuestas a los deudos.
Las asociaciones médicas nacionales tienen un rol en la promoción de estos principios y la
motivación de su cumplimiento, a fin de asegurar las normas éticas, científicas y legales
más altas posibles en las investigaciones forenses destinadas a abordar las consecuencias
humanitarias de los conflictos armados, otras situaciones de violencia y catástrofes.
En muchos países, las AMNs no tienen un rol en la certificación de las calificaciones y
experiencia de los médicos forenses. Las AMNs pueden llamar la atención de los médicos
sobre las normas de buena práctica producidos por el CICR, las Naciones Unidas e
Interpol y recomendar o cuando sea posible exigir el cumplimiento de dichas normas.
RECOMENDACIONES
La AMM hace un llamamiento a todas las AMNs para que ayuden a asegurar que cuando
sus miembros participen en una investigación forense con fines humanitarios y de de-

S-2003-01-2013 ⏐ Fortaleza
Investigaciones Forenses de los Desaparecidos
rechos humanos, la investigación se realice con un mandato claro y en base a las normas
éticas, científicas y legales más altas posibles, conforme a los principios y práctica de la
acción forense humanitaria elaborados por el CICR.
La AMM hace un llamamiento a las AMNs para que actualicen sus conocimientos res-
pecto de los principios reunidos por las diferentes autoridades de investigación forense
para la acción humanitaria, incluidos los elaborados por el CICR para evitar nuevos casos
y resolver los casos existentes de desaparecidos y para ayudar a que sus miembros apli-
quen estos principios a las investigaciones forenses en todo el mundo.
La AMM hace un llamamiento a las AMNs a difundir los principios que se deben aplicar a
esas investigaciones, incluidos los elaborados por el CICR, y para tratar de asegurar que
los médicos se nieguen a tomar parte en investigaciones que son éticamente o de otra
manera inaceptables.
La AMM hace un llamamiento a las AMNs para que ayuden a asegurar que los médicos
forenses cumplan con los principios establecidos en el derecho humanitario internacional
para la manipulación digna y correcta, documentación e identificación de los muertos y
para cuando sea posible dar respuesta a los deudos.
La AMM invita a las AMNs a ser cuidadosas con las cualificaciones académicas y com-
prensión ética, y asegurar que los médicos forenses ejerzan con competencia e inde-
pendencia.
1
El CICR las define como catástrofes no esperadas. Véase: M. Tidball-Binz, Managing the dead
in catastrophes: guiding principles and practical recommendations for first responders. Interna-
tional review of the Red Cross, Vol 89 Number 866 June 2007; 421-442

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2003-02-2013
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA VOLUNTAD ANTICIPADA (“TESTAMENTOS VITALES”)
Adoptada por la 54a
Asamblea General de la AMM, Helsinki, Finlandia, Septiembre 2003
y reafirmada por la 194ª Sesión del Consejo de la AMM, Bali, Indonesia, Abril 2013
A. INTRODUCCIÓN
1. La voluntad anticipada es un documento escrito y firmado o una declaración verbal
ante testigos, en el cual una persona expresa sus deseos con respecto a la atención
médica que quiere o no quiere recibir si queda inconsciente o si no puede expresar
su voluntad.
2. Este tipo de documento se conoce con distintos nombres en diversos países (por
ejemplo, testamento vital o testamento biológico). La aceptabilidad y el estatuto
jurídico de estas directivas varía según el país, dependiendo de factores sociales,
culturales, religiosos y otros.
3. La mayoría de las personas que preparan estas directivas temen particularmente las
intervenciones terapéuticas excesivas, ineficaces o largas en las fases terminales de
la vida, en caso de degeneración física o mental que sea clara e irreversible.
4. La Declaración de Lisboa de la AMM sobre los Derechos del Paciente estipula
que “Si el paciente está inconsciente y si no se dispone de un representante legal,
pero se necesita urgente una intervención médica, se debe suponer el consenti-
miento del paciente, a menos que sea obvio y no quede la menor duda, en base a lo
expresado previamente por el paciente o por convicción anterior, que éste recha-
zaría la intervención en esta situación.”
B. RECOMENDACIONES
1. Se debe respetar la voluntad anticipada debidamente registrada, a menos que exista
una base razonable para suponer que no es válida porque ya no representa los
deseos del paciente o porque la comprensión del paciente no era cabal al momento
de preparar la directiva. Si la voluntad anticipada es contraria a las convicciones
del médico se debe prever el traspaso de la atención del paciente a otro médico que
lo acepte.
2. Si el médico no está seguro de la validez de una voluntad anticipada para terminar
un tratamiento que prolongue la vida, debe pedir la opinión de la familia o del

S-2003-02-2013 ⏐ Bali
Testamentos Vitales
representante legal del paciente en cuestión y debe pedir al menos la opinión de
otro colega o del comité de ética correspondiente. La familia o el representante
legal deben estar especificados en la voluntad anticipada, ser de confianza y estar
dispuestos a atestiguar sobre las intenciones expresadas en la voluntad anticipada
por el firmante. El médico debe tomar en cuenta toda legislación pertinente sobre
el reemplazo de la toma de decisiones para los pacientes que no sean competentes.
3. Se debe aconsejar a los pacientes la revisión periódica de su voluntad anticipada.
4. Si no existe una voluntad anticipada o un reemplazante que tome una decisión,
designado legalmente, el médico debe aplicar el tratamiento que considere sea
mejor para el paciente.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2003-03-2014
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LAS NORMAS ETICAS PARA LA MIGRACIÓN INTERNACIONAL DEL
PERSONAL DE SALUD
Adoptada por la 54a
Asamblea General de la AMM, Helsinki, Finlandia, Septiembre 2003
y revisada por la 65ª Asamblea General de la AMM, Durban, Sudáfrica, Octubre 2014
(A) INTRODUCCIÓN
1. La AMM reconoce que las permanencias temporales de médicos en otros países
ayudan tanto al país que los recibe como al que los envía a intercambiar conoci-
mientos, experiencias y conductas médicas. Por lo tanto, el intercambio de pro-
fesionales médicos es beneficioso para el avance de la medicina y de los sistemas de
salud y merece, en general, el apoyo de las asociaciones médicas nacionales y de los
gobiernos.
2. La Declaración de la AMM sobre los Recursos Médicos Humanos I (1983, 1986)
hace un llamado a todas las asociaciones médicas nacionales a que trabajen con sus
gobiernos para buscar soluciones a los problemas que surgen relacionados con los
recursos médicos humanos.
3. La Resolución de la AMM sobre la Fuerza Laboral Médica (1998) identificó los prin-
cipales elementos de la fuerza laboral que es necesario tomar en cuenta cuando se
elabora una política de fuerza laboral.
4. Durante varias décadas muchos gobiernos, empleadores y asociaciones médicas han
interpretado mal la información demográfica sobre la cantidad de médicos que se ne-
cesitan. Los jóvenes que buscan empleos como médicos a menudo se han visto muy
afectados por la mala planificación de la fuerza laboral médica.
5. En muchos países, incluidos los más ricos, existe una escasez de médicos, cuya
principal razón es una falla para educar a suficientes médicos que puedan satisfacer
las necesidades del país. Otras razones de la pérdida neta de médicos son la contrata-
ción de médicos por otras profesiones, la jubilación anticipada y la emigración, los
que a menudo están relacionados con las malas condiciones de trabajo de los médicos.
6. Algunos países han solucionado tradicionalmente la falta de médicos con la contrata-
ción de médicos de otros países. Esta práctica se sigue aplicando en la actualidad.
7. Por lo general, el flujo de migración internacional de médicos es de los países más
pobres a los más ricos. Los países más pobres financian los gastos de educación de los

S-2003-03-2014 ⏐ Durban
Migración Internacional del Personal de Salud
médicos que emigran y no reciben ninguna retribución cuando ellos ingresan a otros
países. Los países que los reciben ganan un valioso recurso sin pagarlo y se ahorran el
costo de educar a sus propios médicos.
8. Los médicos tienen en realidad razones válidas para emigrar, por ejemplo, la bús-
queda de mejores oportunidades para sus carreras y escapar de condiciones de trabajo
y vida pobres, que pueden incluir la búsqueda de más libertades políticas y per-
sonales, como de otros beneficios.
(B) RECOMENDACIONES
1. Las asociaciones médicas nacionales, gobiernos y empleadores deben tener el máximo
cuidado al utilizar la información demográfica para hacer proyecciones sobre las
necesidades futuras de médicos y al comunicarlas a los jóvenes que buscan carreras
médicas.
2. Cada país debe hacer todo lo posible para educar una cantidad adecuada de médicos y
tomar en cuenta sus necesidades y recursos. Un país no debe depender de la inmigra-
ción de otros países para satisfacer su necesidad de médicos.
3. Cada país debe hacer todo lo posible para retener a sus médicos en la profesión y en el
país al proporcionarles la ayuda que necesiten para lograr sus objetivos personales y
profesionales, además de tomar en cuenta las necesidades y recursos del país.
4. Los países que deseen contratar médicos de otro país sólo deben hacerlo conforme a
las condiciones y las cláusulas del acuerdo de entendimiento existente entre los países.
5. No se debe impedir que los médicos dejen su país de origen o de adopción para seguir
carreras en otros países.
6. Los países que contratan médicos de otros países deben asegurarse que los em-
pleadores proporcionen información precisa y completa a los empleados potenciales
sobre la naturaleza y los requisitos del cargo disponible y sobre las formalidades de
inmigración, administrativas y contractuales, además de las condiciones legales y
reguladoras para el ejercicio de la medicina en el país que lo contrata, incluido el
conocimiento del idioma.
7. Los médicos que trabajan, ya sea permanente o temporalmente, en otro país que no
sea su país de origen deben ser tratados en forma justa, en relación con los otros
médicos de ese país (por ejemplo, oportunidades de carreras iguales y pago igual por
el mismo trabajo).
8. Nada debe evitar que los países tengan acuerdos bilaterales y de entendimiento, como
lo sostiene el derecho internacional y con el debido conocimiento del derecho interna-
cional sobre derechos humanos, de manera de tener una cooperación significativa
sobre la prestación de atención médica, incluido el intercambio de médicos.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2003-03-2014
Manual de Políticas de la AMM
9. El Código de Prácticas Mundial de la OMS sobre Contratación Internacional de
Personal de Salud (mayo 2010) fue establecido para promover principios y prácticas
voluntarias para la contratación internacional ética de personal de salud y para
facilitar el reforzamiento de los sistemas de salud. El código toma en cuenta los de-
rechos, obligaciones y expectativas de los países de origen y los profesionales de la
salud que migran. La AMM participó en la redacción del código y apoya su aplica-
ción.
10. El código de la OMS estipula que la contratación internacional debe “llevarse a cabo
de conformidad con los principios de trasparencia, equidad y promoción de la sosteni-
bilidad de los sistemas de salud en los países en desarrollo”.
11. El monitoreo y el sistema de intercambio de información establecido por la OMS
debe ser apoyado fuertemente con el objetivo de lograr la cooperación internacional.
Las partes interesadas deben reunir y compartir información regularmente, la que
debe ser monitoreada y analizada por la OMS. La OMS debe comunicar información
importante a los gobiernos. Se debe compartir la información sobre cómo superar los
desafíos experimentados.

Manual de Políticas de la AMM
S-2003-04-2008 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA VIOLENCIA Y LA SALUD
Adoptada por la 54a
Asamblea General de la AMM, Helsinki, Finlandia, Septiembre 2003
y reafirmada por la 59a
Asamblea General de la AMM, Seúl, Corea, Octubre 2008
INTRODUCCIÓN

En el año 2000, más de 1,6 millón de personas perdieron la vida por causa de la violencia,
lo que significa que cada día más de 4.000 personas en el mundo tuvieron una muerte
violenta. Aproximadamente, la mitad de esta cifra es por suicidio, casi un tercio por homi-
cidio y el resto por conflictos violentos. Estas muertes constituyen sólo la punta del ice-
berg – la información disponible tiende a venir de países de altos ingresos con sistemas de
información establecidos y es sabido que muchas formas de violencia son más frecuentes
en contextos de bajos ingresos que no pueden entregar información a la Organización Mun-
dial de la Salud. Además de los problemas potenciales de recolección de información, una
variedad de distintas formas de violencia, maltrato y abandono del niño, violencia en la
pareja y maltrato del anciano, por nombrar algunos, no son suficientemente informados
sistemáticamente, debido al miedo, vergüenza o normas culturales.
Por cada joven muerto por homicidio, al menos 20 a 40 jóvenes son atendidos en hospi-
tales con heridas causadas por violencia. Una de cada cinco mujeres y 5 a 10% de hom-
bres afirman haber sido víctimas de abuso sexual en la niñez. Estudios internacionales ba-
sados en la población indican que entre 10 y 69% de las mujeres afirman haber sufrido
algún tipo de agresión física por su pareja. Además de los efectos directos del daño cau-
sado por la violencia, hay una amplia gama de efectos de salud, incluidos los problemas de
salud mental y reproductiva, las enfermedades de transmisión sexual y otros problemas de
salud. Los efectos de salud debidos a la violencia pueden durar años y pueden incluir inca-
pacidad física o mental permanente. Desde una perspectiva social, los costos económicos
relacionados con la violencia son importantes, sólo los costos directos de salud se elevan
al 5% del PDB en algunos países.
Ningún factor por sí solo produce violencia, tanto a nivel de comunidad como individual.
La violencia surge de una interacción compleja de factores a nivel de individuo, relación,
comunidad, sociedad y política.
En 1996, la Asamblea Mundial de la Salud adoptó la resolución WHA49.25 que declaró la
violencia una prioridad de salud pública mundial. Un año después, se adoptó la resolución
WHA50.19 que ratificó un plan de acción integrado de la OMS para un enfoque de salud
pública, basado en la ciencia, para la prevención de la violencia e hizo un llamado a reali-
zar más investigación en este campo.

Seúl ⏐ S-2003-04-2008
Violencia y la Salud
PARTICIPACIÓN DE LA COMUNIDAD MÉDICA INTERNACIONAL

Sin tener en cuenta la diversidad de factores que producen la violencia, existe una carac-
terística común a todas las formas de violencia: los efectos de salud sufridos son una pre-
ocupación directa para la comunidad médica. Los médicos pueden ser víctimas de la
violencia en sus lugares de trabajo o en otras partes. En algunos casos, los médicos se
pueden ver involucrados en actos de violencia o maltrato. Toman decisiones sobre el tra-
slado y la atención coordinada en especialidades y sectores de salud, planifican seguimien-
tos a largo plazo y atención de incapacidades y en algunas circunstancias han contribuido
como profesión a la prevención de la violencia. Ya sea como pediatra al evaluar si un niño
ha sido víctima de maltratos, médico cirujano de emergencia al prestar atención a una víc-
tima de disparos, psiquiatra que trata las consecuencias psicológicas de la violencia de pa-
reja o cualquier otro tipo de caso, la realidad es que más que ninguna otra profesión la
comunidad médica es protagonista en la respuesta a los efectos de la violencia para la
salud.
La manera en que la comunidad médica puede ofrecer una respuesta es variada y depen-
derá sobre todo de las características y realidades contextuales. En algunas circunstancias,
las formas más estructuradas de recolección de información son importantísimas y los
médicos pueden ser el único nexo en esos casos que pueden ejercer presión ante los siste-
mas de salud para que integren de manera adecuada la recolección de información siste-
mática relativa al daño por violencia. En otros marcos más avanzados, los médicos clíni-
cos y los profesionales de salud pública pueden tener una función importante al facilitar o
realizar estudios específicos que examinen un aspecto de la violencia o la prevención de la
violencia. La entrega de esta información a los encargados de elaborar políticas de manera
oportuna y adecuada puede contribuir a la creación de políticas para disminuir la violencia
que estén basadas en evidencia.
RECOMENDACIONES

Se insta a las asociaciones médicas nacionales a contribuir de manera más sistemática para
tratar la violencia, incluidos:
Defensa – la violencia es un problema de salud mundial y a menudo sus víctimas son las
más pobres, impotentes o las más vulnerables de la sociedad. La profesión médica debe
defender a nivel local, nacional e internacional las estrategias eficaces para prevenir la
violencia y limitar sus consecuencias en la salud. Además, la profesión médica debe de-
nunciar todo intento de mostrar o utilizar un comportamiento violento como solución a
problemas personales, sociales o políticos.
Recolección de información – la profesión médica debe cumplir una función central al
asegurar que se lleva a cabo la recolección de información, puesto que tiene un nivel
suficiente y es lo suficientemente vasta para ser un instrumento valioso en la orientación
de políticas de salud pública. La investigación ha demostrado que una gran parte de las
víctimas de violencia no figuran en las estadísticas de la policía porque no son víctimas de
un delito (por ejemplo, formas de violencia familiar, intimidación, etc.) o no han infor-
mado a la policía.

Manual de Políticas de la AMM
S-2003-04-2008 ⏐ Asociación Médica Mundial
Formación médica – en reconocimiento de la importante carga de morbilidad y mor-
talidad relaciona con la violencia y al hecho de que la violencia y el daño como amenaza
para la salud están casi ausentes en la formación médica, la profesión médica debe tomar
medidas a fin de asegurar la integración del daño y la prevención de la violencia en los
currículos de las escuelas de medicina.
Prevención – la profesión médica debe aprovechar la oportunidad única durante los
encuentros clínicos, cuando sea apropiado, para orientar a los pacientes y familias con res-
pecto a la creación de ambientes domésticos más seguros y menos violentos. También
puede usar su discernimiento clínico para detectar a las víctimas de violencia o a los que
corren riesgo de violencia y hacer lo necesario para prestar una atención apropiada.
Coordinación de la ayuda a las víctimas – ya sea a través de la detección de víctimas que
pueden sufrir violencia, pero no saben cómo prestarles atención médica o de la referencia
apropiada para tratar las condiciones de salud relacionadas o la incapacidad física, psico-
lógica o de largo plazo asociada al daño, los médicos pueden tener un papel vital al aumen-
tar la calidad y alcance de la ayuda a las víctimas.
Investigación – la violencia es un problema mundial de salud pública que no está lo sufi-
cientemente documentado. Es necesario una mejor comprensión de las causas y conse-
cuencias de la violencia, junto con un mayor entendimiento de la eficacia de las distintas
estrategias destinadas a prevenir la violencia.
Ejemplo social – la profesión médica debe contribuir a la creación y al refuerzo de las nor-
mas sociales al no participar ni tolerar distintas formas de violencia, como la tortura, mal-
trato o abandono de ciertas poblaciones como los presos y oponerse enérgicamente a esta
violencia.
Elaboración de políticas – muchos países todavía no disponen de políticas completas na-
cionales o locales de prevención de la violencia ni de planes de acción. La profesión mé-
dica debe contribuir a la elaboración de estas políticas y en algunos casos debe tener un
papel protagonista en su formulación.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2004-02-2009
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LAS RELACIONES ENTRE LOS MÉDICOS
Y LAS EMPRESAS COMERCIALES
Adoptada por la 55a
Asamblea General de la AMM, Tokio, Japón, Octubre 2004
y enmendada por la 60a
Asamblea General de la AMM, Nueva Delhi, India, Octubre 2009
INTRODUCCIÓN

En el tratamiento de sus pacientes el médico usa medicamentos, instrumentos, herramien-
tas de diagnóstico, equipo y materiales que son creados y producidos por empresas comer-
ciales. La industria posee recursos para financiar la investigación y programas de desar-
rollo caros, para los cuales los conocimientos y la experiencia de los médicos son esen-
ciales. Además, el apoyo de la industria permite continuar con la investigación médica, las
conferencias científicas y la educación médica continua que puede beneficiar a los pa-
cientes y a todo el sistema de atención médica. La combinación de los recursos económi-
cos y el conocimiento del producto aportados por la industria y los conocimientos profe-
sionales de cada médico permite el desarrollo de nuevos procedimientos diagnósticos, me-
dicamentos, terapias y tratamientos, lo que produce grandes avances en la medicina.
Sin embargo, pueden producirse conflictos de intereses entre los médicos y la empresa
comercial que pueden perjudicar la atención de los pacientes y la reputación de la pro-
fesión médica. El deber del médico es evaluar objetivamente lo que sea mejor para el
paciente, mientras que las empresas comerciales deben producir ganancias para los dueños
con la venta de sus propios productos y competir por los clientes. Consideraciones comer-
ciales pueden afectar la objetividad del médico, en especial si el médico depende de alguna
manera de la empresa.
En lugar de prohibir toda relación entre los médicos y la industria, es preferible establecer
normas para este nexo. Estas normas deben incluir principios clave de información y pre-
vención de conflictos de intereses obvios y la autonomía clínica del médico para actuar
por el bienestar del paciente.
Estas normas deben servir de base para la revisión de normas ya establecidas o para la
creación de otras en el futuro.
CONFERENCIAS MÉDICAS

Los médicos pueden asistir a las conferencias médicas auspiciadas en parte o totalmente
por una entidad comercial, si cumplen con los siguientes principios:

S-2004-02-2009 ⏐ Nueva Delhi
Médicos y las Empresas Comerciales
1. El principal objetivo de la conferencia es el intercambio de información profesional o
científica.
2. La hospitalidad durante la conferencia debe ser secundaria al intercambio profesional
de información y no debe exceder lo que es usual a nivel local y generalmente acepta-
ble.
3. El médico no debe recibir pago directamente de una entidad comercial para costear
los gastos de viaje, habitación y comidas en la conferencia o compensación por su
tiempo, a menos que esté permitido por ley o por la política de su asociación médica
nacional.
4. El médico no puede aceptar una hospitalidad injustificada y no puede recibir pago de
una entidad comercial para cubrir la habitación y las comidas para las personas acom-
pañantes.
5. El nombre de la entidad comercial que entrega subvención económica será dada a
conocer públicamente a fin de permitir a la comunidad médica y a la opinión pública
la evaluación de la información presentada en vista de la fuente de financiamiento.
Además, los organizadores y oradores de la conferencia deben comunicar a los parti-
cipantes en la conferencia toda afiliación financiera que puedan tener con los fabri-
cantes de los productos mencionados en el evento o con los fabricantes de productos
de la competencia.
6. El material que presenta el médico debe ser científicamente preciso y otorgar una
revisión equilibrada de las posibles opciones de tratamiento. No debe ser influenciado
por la organización auspiciadora.
7. Una conferencia puede ser reconocida para la educación médica continua/desarrollo
profesional continuo (CME/CPD) sólo si cumple con los siguientes principios:
7.1. Las entidades comerciales que son auspiciadores, como las compañías farma-
céuticas, no tendrán influencia en el contenido, presentación, elección de ora-
dores o publicación de resultados.
7.2. El financiamiento de una conferencia será aceptado sólo como una contribu-
ción a los costos generales de la reunión.
OBSEQUIOS

El médico no puede recibir un obsequio de una entidad comercial a menos que esté per-
mitido por ley o por la política de su asociación médica nacional y si cumple con las si-
guientes condiciones:
1. El médico no puede recibir pago en dinero en efectivo o equivalente de una entidad
comercial.
2. El médico no puede recibir obsequios para su beneficio personal.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2004-02-2009
Manual de Políticas de la AMM
3. Los obsequios destinados a influenciar la práctica clínica siempre son inaceptables.
Las ayudas promocionales pueden ser aceptadas, siempre que el obsequio tenga un
valor mínimo y no tenga relación con ninguna estipulación acerca de que el médico
prescriba cierto medicamento, utilice ciertos instrumentos o materiales o derive pa-
cientes a ciertos establecimientos.
4. Los obsequios de cortesía cultural pueden ser aceptados de manera ocasional con-
forme a las costumbres locales si el obsequio no tiene gran valor y no tiene relación
con la práctica de la medicina.
INVESTIGACIÓN

El médico puede realizar investigación financiada por una entidad comercial, ya sea a
nivel individual o institucional, si se cumple con los siguientes principios:
1. El médico estará sujeto solamente a la legislación, los principios éticos y normas de la
Declaración de Helsinki y opinión clínica para realizar investigación y no permitirá
presión externa sobre los resultados de su investigación o su publicación.
2. Si es posible, el médico o la institución que desee comenzar una investigación contac-
tará más de una compañía para solicitar el financiamiento de dicha investigación.
3. La información identificable sobre los pacientes de la investigación o participantes
voluntarios no debe proporcionarse a la compañía auspiciadora sin el consentimiento
de las personas involucradas.
4. El médico puede recibir compensación por su investigación si está basada en el tiem-
po y el trabajo, pero de ninguna manera puede estar relacionada con los resultados de
la investigación.
5. Los resultados de una investigación deben ser publicados con el nombre de la entidad
auspiciadora, junto con una declaración que dé a conocer quién solicitó la investiga-
ción. Esto se aplicará en casos de auspicio directo o indirecto, total o parcial.
6. Las entidades comerciales no deben ser capaces de suprimir la publicación de los re-
sultados de una investigación. Si los resultados de la investigación no son publicados,
en especial si son negativos, la investigación puede ser repetida innecesariamente y
por consecuencia, exponer a los futuros participantes a un daño potencial.
ASOCIACIÓN CON ENTIDADES COMERCIALES

El médico no puede asociarse con una entidad comercial, como consultor o miembro de
un consejo asesor, a menos que la asociación cumpla con los siguientes principios:
1. La asociación no comprometerá la integridad del médico.
2. La asociación no entrará en conflicto con las obligaciones del médico para sus pacientes.
3. Las asociaciones u otras relaciones con entidades comerciales serán dadas a conocer
totalmente en todas las situaciones pertinentes, como conferencias, artículos e in-
formes.

Manual de Políticas de la AMM
S-2004-03-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
EL AGUA Y LA SALUD
Adoptada por la 55a
Asamblea General de la AMM, Tokio, Japón, Octubre 2004
y revisada por la 65ª Asamblea General de la AMM, Durban, Sudáfrica, Octubre 2014
y por la 68ª Asamblea General de la AMM, Chicago, Estados Unidos, Octubre 2017
INTRODUCCIÓN
1. Un suministro adecuado de agua potable (es decir, limpia y no contaminada) es
esencial para la salud de las personas y la salud pública, también es un determinante
social de la salud. Es central para vivir una vida con dignidad, salud y con respeto de
los derechos humanos. Muchas personas, familias y comunidades no tiene acceso a
este suministro e incluso en los lugares donde hay agua potable en abundancia, ella
está amenazada por la contaminación, actividades como industrias y desechos,
saneamiento inadecuado o ineficaz y otras fuerzas negativas.
2. Una reciente revisión de la evidencia demuestra que el acceso inadecuado al agua
potable, saneamiento y jabón para lavarse las manos es común en muchos
establecimientos de salud del mundo, incluso en condiciones normales de
funcionamiento. Los principales eventos naturales y provocados por el hombre,
incluidas las guerras, disminuyen aún más el acceso al agua potable.
3. Conforme a su misión de servir a la humanidad a través del esfuerzo para lograr las
más altas normas internacionales en atención médica para todos en el mundo, la
Asociación Médica Mundial ha preparado esta declaración para instar a todos los
responsables de la salud a considerar la importancia y el trabajo para lograr el acceso
universal al agua, saneamiento e higiene para la salud de las personas y la salud
pública.
4. La hygiene, el saneamiento y el agua son determinantes de la salud importantes y
estrategias de intervención clave para disminuir la morbilidad, mortalidad y costos de
salud evitables. El sector de la salud y los médicos en particular tienen un papel clave
para asegurar que estos determinantes sean gestionados de manera adecuada.
CONSIDERACIONES
5. Las enfermedades transmitidas por el agua son responsables de una gran proporción de

Chicago⏐ S-2004-03-2017
Agua y la Salud
la mortalidad y morbilidad, especialmente en los países en desarrollo. Estos problemas
aumentan en tiempos de catástrofes, como conflictos, accidentes nucleares y
producidos por el hombre con petróleo o agentes químicos, terremotos, epidemias,
sequías e inundaciones.
6. Los cambios antropógenos en los ecosistemas bajaron la retención de la superficie de
la tierra y la limitación de la capacidad inherente de la naturaleza para filtrar la mugre
del agua causan crecientes daños al medio ambiente natural, en especial al agua. La
fracturación para obtener combustibles fósiles puede tener consecuencias importantes
en el agua de los suelos, al igual que la acumulación de substancias
microcontaminantes, incluidos los productos farmacéuticos y los pesticidas.
7. La comercialización del agua como producto que se utiliza para obtener ganancias, en
lugar de ser un servicio público, tiene importante consecuencias potencialmente
negativas para el acceso a un suministro adecuado de agua potable.
8. La creación de una infraestructura sostenible que proporcione agua potable y
saneamiento adecuado contribuye mucho a mantener la salud de la población y al
bienestar nacional. La disminución de enfermedades infecciosas y otras dolencias
causadas por el agua insegura reduce los costos de salud y mejora la productividad.
Esto crea un efecto en cadena positivo para las economías nacionales.
9. El agua, recurso vital y necesario para la vida, se ha hecho escasa en muchas partes del
mundo, por lo que debe ser utilizada de manera razonable y cuidadosa.
10. El agua y el saneamiento eficaz son bienes compartidos por la humanidad y la tierra.
Por esto, los problemas relacionados con el agua deben ser abordados en colaboración
por la comunidad internacional.
11. El agua, el saneamiento y la higiene son esenciales para la prestación segura y eficaz
de la atención médica y son fundamentales para la salud pública.
RECOMENDACIONES
12. La AMM insta a las asociaciones médicas nacionales, las autoridades de salud y los
médicos a respaldar todas las medidas relacionadas con el mejoramiento del acceso al
agua adecuada, segura y la salud, incluidos:
12.1 Programas internacionales y nacionales para proporcionar a cada ser humano
del planeta acceso fácil al agua potable a bajo costo o gratis y evitar la
contaminación de las fuentes de agua.

Manual de Políticas de la AMM
S-2004-03-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
12.2 Programas nacionales, locales, regionales e internacionales para proporcionar
acceso al saneamiento y evitar la degradación de los recursos del agua.
12.3 Investigación de la relación entre la contaminación del agua, los sistemas de
suministro del agua, incluido el tratamiento de aguas servidas, y la salud.
12.4 La creación de planes para suministrar agua potable y la eliminación adecuada
de aguas servidas durante una emergencia. Esto variará según la naturaleza de la
emergencia, pero puede incluir la desinfección del agua en el lugar,
identificación de fuentes de agua y energía de apoyo para hacer funcionar
bombas.
12.5 Se deben adoptar medidas preventivas a fin de garantizar agua potable,
saneamiento y buena higiene para todas las instituciones de salud incluso
después de las catástrofes naturales, especialmente terremotos. Estas medidas
preventivas deben incluir la creación de infraestructura y programas de
formación para ayudar a que las instituciones de salud enfrenten estas crisis. La
implementación de programas continuos de suministro de agua en casos de
emergencia se debe hacer en coordinación con las autoridades regionales y con
la participación de la comunidad.
12.6 Cada nación debe utilizar el agua de manera más eficiente. La AMM insta
especialmente a los hospitales y las instituciones de salud a examinar el impacto
en los recursos sostenibles del agua y respetar las normas más estrictas de
seguridad para la eliminación de desechos médicos y medicamentos en los
establecimientos médicos.
12.7 Medidas preventivas y preparación en emergencias para evitar que el agua no se
contamine.
12.8 La promoción del acceso universal al agua potable y saneamiento asequible
como un derecho humano[1] y como un bien común de la humanidad.
12.9 La instrucción sobre la relación entre la higiene con el lavado de las manos y la
prevención de problemas de salud son medidas de promoción y educación de la
salud y requieren de la colaboración de gobiernos y organismos de salud, en
especial en lugares donde el acceso al agua ha estado muy limitado para que las
personas la exploten con fines de higiene.
12.10 La creación de un sistema de alerta en tiempo real para la población local y los

Chicago⏐ S-2004-03-2017
Agua y la Salud
turistas que proporcione información sobre los riesgos de contaminación del
agua en un lugar en particular.
[1] En 2010, la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas
reconocieron el derecho humano al agua y la salud, derivado del derecho a un nivel de vida
adecuado, como se estipula en el Artículo 11 del Convenio Internacional sobre Derechos
Económicos, Sociales y Culturales y otros tratados de derechos humanos. Por lo tanto, es parte del
derecho internacional sobre derechos humanos.

Manual de Políticas de la AMM
S-2005-02-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA SUSTITUCIÓN DE MEDICAMENTOS
Adoptada por la 56ª Asamblea General de la AMM, Santiago, Chile, Octubre 2005
y reafirmada por la 200ª Sesión del Consejo, Oslo, Noruega, Abril 2015
INTRODUCCIÓN

1. La prescripción de un medicamento representa la culminación de un cuidadoso pro-
ceso deliberativo entre el médico y el paciente, cuyo objetivo es la prevención, mejora-
miento o cura de una enfermedad o de un problema. Este proceso deliberativo debe
permitir al médico evaluar una variedad de información científica y otra, incluidos los
costos, y efectuar una elección individualizada de la terapia para el paciente. Sin em-
bargo, a veces se pide al farmacéutico que sustituya el medicamento prescrito por el
médico por un medicamento diferente. La Asociación Médica Mundial tiene serias
dudas sobre esta práctica.
2. La sustitución de medicamentos puede darse de dos formas: sustitución genérica y
sustitución terapéutica.
3. En la sustitución genérica se sustituye un medicamento genérico por uno de marca
registrada. Sin embargo, ambos medicamentos tienen el mismo ingrediente químico
activo, la misma forma y fuerza en la dosis.
4. La sustitución terapéutica tiene lugar cuando el farmacéutico sustituye el medica-
mento prescrito por el médico por un medicamento químicamente diferente. El medi-
camento sustituido por el farmacéutico es de la misma clase farmacológica o terapéu-
tica. Sin embargo, como los dos medicamentos tienen estructuras químicas distintas,
pueden producir resultados adversos para el paciente.
5. Las funciones respectivas del médico y del farmacéutico para satisfacer la necesidad
del paciente de una terapia medicinal óptima están descritas en la Declaración de la
AMM sobre las Relaciones Laborales entre Médicos y Farmacéuticos en la Terapia
Medicinal.
6. Las autoridades reguladoras nacionales deben asegurar al médico la bioequivalencia y
la equivalencia química y terapéutica en la prescripción de productos farmacéuticos
que tengan tanto diversos orígenes como una sola procedencia. Se debe contar con
procedimientos que garanticen la calidad a fin de asegurar la bioequivalencia y la
equivalencia química y terapéutica de cada partida de medicamentos.
7. Se deben tomar en cuenta varias consideraciones médicas antes de recetar el medica-
mento elegido para una afección particular en cualquier paciente. La individualización
de la terapia medicinal se debe hacer sobre una base completa de información clínica

Oslo ⏐ S-2005-02-2015
Sustitución de Medicamentos
obtenida del historial médico del paciente, resultados médicos actuales, toda la infor-
mación de laboratorio correspondiente y factores sicosociales. Una vez que se hayan
considerado estos aspectos, el médico debe pensar en los costos comparativos de pro-
ductos farmacéuticos similares disponibles en el mercado, para responder a todas las
necesidades de los pacientes. El médico debe seleccionar el tipo y la cantidad del pro-
ducto farmacéutico que considere que es el mejor para el paciente desde el punto de
vista médico y económico.
8. Después que el paciente da su consentimiento sobre el medicamento seleccionado,
dicho medicamento no se debe cambiar sin el consentimiento del paciente ni de su
médico. Si no se respetan estos principios, el paciente puede verse en peligro. En bien
de los pacientes y médicos por igual, las asociaciones médicas nacionales deben hacer
todo lo posible para asegurar la implementación de las siguientes recomendaciones:
RECOMENDACIONES

1. Los médicos se deben familiarizar con las leyes o las ordenanzas específicas que re-
gulan la sustitución de medicamentos en los lugares donde ejercen su profesión.
2. Se debe pedir al farmacéutico que entregue la composición química, dosis y forma de
administración exactas, según lo prescribe el médico. Una vez que los medicamentos
han sido recetados y se ha comenzado su administración, no se debe hacer ninguna
sustitución de medicamentos sin la autorización del médico tratante.
3. Si un producto farmacéutico es sustituido, el médico debe controlar y ajustar cuidado-
samente la dosis, para asegurarse de que exista una equivalencia terapéutica de los
productos farmacéuticos.
4. Si la sustitución de medicamentos produce reacciones adversas al medicamento que
sean graves o la falta de efecto terapéutico, el médico debe documentar este hecho y
debe informarlo a las autoridades reguladoras de medicamentos correspondientes.
5. Las asociaciones médicas nacionales deben vigilar regularmente todo lo que tenga
relación con la sustitución de medicamentos y deben mantener informados a sus miem-
bros sobre los avances que sean de especial interés para el cuidado de los pacientes.
Se recomienda la recolección y evaluación de informes sobre los progresos impor-
tantes en este ámbito.
6. Los organismos reguladores de medicamentos correspondientes deben evaluar y
asegurar la bioequivalencia y la equivalencia química y terapéutica de todos los pro-
ductos farmacéuticos similares, fabricados con nombres genéricos o marcas registra-
das, a fin de asegurar un tratamiento seguro y eficaz.
7. Las asociaciones médicas nacionales se deben oponer a toda acción que restrinja la
libertad y responsabilidad del médico para recetar lo mejor para el paciente, desde el
punto de vista médico y económico.
8. Las asociaciones médicas nacionales deben instar a las autoridades nacionales regula-
doras a que declaren la sustitución terapéutica ilegal, a menos que dicha sustitución
cuente con el consentimiento previo del médico que realiza la prescripción.

Manual de Políticas de la AMM
S-2005-03-2009 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
GENÉTICA Y MEDICINA
Adoptada por la 56a
Asamblea General de la AMM, Santiago, Chile, Octubre 2005
y enmendada por la 60a
Asamblea General de la AMM, Nueva Delhi, India, Octubre 2009
INTRODUCCIÓN

1. Durante los últimos años, el campo de la genética ha experimentado rápidos cambios
y avances. Las áreas de terapia génica e ingeniería genética y el desarrollo de nuevas
tecnologías presentan posibilidades que no se podían imaginar hace sólo algunas dé-
cadas.
2. El Proyecto Genoma Humano abrió nuevas posibilidades de investigación. Sus aplica-
ciones también resultaron útiles para la atención clínica, al permitir que el médico
utilice los conocimientos sobre el genoma humano para diagnosticar futuras enfer-
medades y también individualizar terapias medicinales (farmacogenomia).
3. Debido a esto, la genética ha pasado a ser parte integral de la medicina de atención
primaria. Considerando que antes la genética médica estaba dedicada al estudio de los
trastornos genéticos más bien raros, el Proyecto Genoma Humano ha establecido una
contribución genética para una variedad de enfermedades comunes. Por esto, es obli-
gatorio que todos los médicos tengan conocimientos prácticos en este campo.
4. La genética es un área de la medicina con enormes consecuencias médicas, sociales,
éticas y legales. La AMM ha elaborado esta Declaración para abordar algunas de estas
inquietudes y orientar a los médicos. Estas normas deben ser actualizadas conforme a
los avances en el campo de la genética.
TEMAS PRINCIPALES

Exámenes Genéticos

5. La identificación de los genes relacionados con enfermedades ha producido un aumento
en la cantidad de exámenes genéticos disponibles que detectan una enfermedad o el
riesgo de una persona de contraer esa enfermedad. Puesto que la cantidad y el tipo de
dichos exámenes y las enfermedades que detectan aumentan, existe preocupación sobre
la fiabilidad y las limitaciones de estos exámenes, al igual que las consecuencias del
examen y su informe. La capacidad del médico para interpretar los resultados del
examen y aconsejar a sus pacientes también ha sido puesta a prueba por la prolifera-
ción de conocimientos.

Nueva Delhi ⏐ S-2005-03-2009
Genética y Medicina
6. El examen genético se puede realizar antes de casarse o de tener hijos para detectar la
presencia de genes portadores que pueden afectar la salud del futuro bebé. Los médi-
cos deben fomentar los exámenes antes del casamiento o del embarazo en las pobla-
ciones que tengan una alta frecuencia de ciertas enfermedades genéticas. Se debe pro-
porcionar orientación genética a las personas o parejas que optan por someterse a estos
exámenes.
7. Los exámenes genéticos durante el embarazo se deben ofrecer como una opción. En
los casos en los que no es posible una intervención médica después del diagnóstico,
esto debe ser explicado a la pareja antes de que tomen la decisión de someterse al
examen.
8. Durante los últimos años, con la llegada de la FIV, los exámenes genéticos se han
extendido al diagnóstico genético de preimplantación de embriones (PGD). Esto pue-
de ser una herramienta útil en los casos en que una pareja tiene muchas posibilidades
de concebir un hijo con una enfermedad genética.
9. Como el objetivo de la medicina es tratar, en casos en que no existe enfermedad o
discapacidad, la selección genética no debe ser empleada como un medio para pro-
ducir niños con características predeterminadas. Por ejemplo, la selección genética no
debe utilizarse para elegir el sexo, a menos que exista una enfermedad relacionada
con el sexo. Asimismo, los médicos no deben tolerar el uso de estos exámenes para
promover atributos personales que no tengan relación con la salud.
10. El examen genético sólo debe realizarse con el consentimiento informado de la per-
sona o de su representante legal. El examen genético por predisposición a una enfer-
medad sólo debe realizarse en adultos que otorguen su consentimiento, a menos que
exista tratamiento disponible para su condición y que los resultados del examen facili-
ten la instigación temprana de este tratamiento.
11. El consentimiento informado total para el examen genético debe incluir los siguientes
factores:
• Las limitaciones del examen genético, incluido el hecho de que la presencia de un
gen específico puede indicar una predisposición a la enfermedad más bien que la
enfermedad misma y no pronostica definitivamente la posibilidad de desarrollar
una cierta enfermedad, en particular con trastornos por diversos factores.
• El hecho de que una enfermedad puede manifestarse de una o varias formas y en
diversos grados.
• Información sobre la naturaleza y el pronóstico de la información recibida de los
exámenes.
• Los beneficios del examen, incluido el alivio de la incertitud y la capacidad de
tomar decisiones informadas, incluida la posibilidad de aumentar o disminuir las
selecciones y revisiones regulares para implementar medidas destinadas a reducir
el riesgo.
• Las consecuencias de un diagnóstico positivo y las posibilidades de tratamiento.
• Las posibles consecuencias para los familiares del paciente en cuestión.

Manual de Políticas de la AMM
S-2005-03-2009 ⏐ Asociación Médica Mundial
12. En el caso de un diagnóstico positivo que pueda tener consecuencias para terceros,
como parientes cercanos, se debe incitar a la persona que fue examinada a que analice
los resultados del examen con esos individuos. En los casos en que el no dar a cono-
cer los resultados implique una amenaza directa e inminente para la vida o la salud de
una persona, el médico puede revelar los resultados a terceros, pero debe consultar
esto generalmente con el paciente primero. Si el médico tiene acceso a un comité de
ética, es preferible consultarlo antes de revelar los resultados a terceros.
Orientación Genética

13. Por lo general, la orientación genética se ofrece antes de casarse o de la concepción, a
fin de evitar la posibilidad de concebir un niño con problemas, durante el embarazo
para determinar la condición del feto o a un adulto para establecer si está expuesto a
cierta enfermedad.
14. A las personas que tienen un mayor riesgo de concebir un niño con una enfermedad
específica se les debe ofrecer orientación genética antes de la concepción o durante el
embarazo. Por otra parte, a los adultos con más riesgo a diversas enfermedades como
el cáncer, las enfermedades mentales o neurodegenerativas, en las que se puede pro-
bar el riesgo, debe dárseles a conocer la posibilidad de la orientación genética.
15. Debido a la complejidad científica de los exámenes genéticos y a las consecuencias
prácticas y emocionales de los resultados, la AMM considera que es muy importante
entregar educación y formación a los estudiantes de medicina y los médicos sobre la
orientación genética, en especial la orientación relacionada con el diagnóstico presin-
tomático de la enfermedad. Los orientadores genéticos independientes también cum-
plen una función importante. La AMM reconoce que pueden producirse situaciones
muy complejas que necesiten la participación de especialistas médicos en genética.
16. En todos los casos en que se ofrezca la orientación genética debe ser sin directivas y
debe proteger el derecho del paciente a negarse a ser examinado.
17. En el caso de una orientación que se da antes o durante el embarazo, se debe entregar
información a los futuros padres que sirva de base para tomar una decisión informada
sobre la maternidad, pero no debe ser influenciada por la opinión personal del médico
sobre el tema, además el médico debe tener cuidado de no imponer su propio juicio
moral al juicio de los futuros padres. Cuando un médico sea moralmente contrario a la
anticoncepción o al aborto puede optar por no prestar estos servicios, pero debe
advertir a los futuros padres que existe un problema genético potencial y debe hacer
notar la opción de la anticoncepción o del aborto y también las posibilidades de trata-
mientos, los exámenes genéticos pertinentes y la disponibilidad de la orientación ge-
nética.
Confidencialidad de los Resultados

18. Al igual que todos los historiales médicos, los resultados de los exámenes genéticos
deben mantenerse en estricto secreto y no deben ser revelados a terceros sin el con-
sentimiento de la persona examinada. Los terceros a quienes bajo ciertas circuns-
tancias se pueden revelar los resultados están identificados en el párrafo 12.

Nueva Delhi ⏐ S-2005-03-2009
Genética y Medicina
19. Los médicos deben apoyar la aprobación de leyes que garanticen que ninguna persona
debe ser discriminada en base a su estructura genética en materia de derechos humanos,
empleo y seguros.
Terapia Génica e Investigación Genética

20. La terapia génica representa una combinación de técnicas utilizadas para corregir los
genes defectuosos que producen enfermedades, en particular en el campo de la on-
cología, hematología y trastornos inmunes. La terapia génica todavía no es una terapia
activa, todavía está en una etapa de investigación clínica. Sin embargo, debido al con-
tinuo avance en este actividad, se debe proceder conforme a los siguientes principios:
• La terapia génica que se realiza en el contexto de la investigación debe cumplir
con los requisitos establecidos en la Declaración de Helsinki, mientras que la tera-
pia realizada en el marco de un tratamiento debe cumplir con las normas de la
práctica médica y responsabilidad profesional.
• Siempre debe obtenerse el consentimiento informado del paciente sometido a la
terapia. Este consentimiento informado debe incluir los riesgos de la terapia
génica, incluso el hecho de que el paciente puede tener que realizar múltiples tera-
pias génicas, el riesgo de una respuesta inmune y los problemas potenciales que
surjan de la utilización de vectores virales.
• La terapia génica sólo se debe realizar después de efectuar un cuidadoso análisis
de los riesgos y beneficios que implica y una evaluación de la efectividad obser-
vada de la terapia, comparada con los riesgos, efectos secundarios, disponibilidad
y efectividad de otros tratamientos.
21. Ahora es posible efectuar una selección de embriones para producir células madre u
otras terapias destinadas a un hermano que sufra de un trastorno genético. Esto puede
considerarse una práctica médica aceptable cuando no existe evidencia de que se crea
un embrión exclusivamente con este objetivo.
22. Los descubrimientos genéticos deben compartirse lo máximo que sea posible entre
países para beneficiar a la humanidad y evitar la duplicación de la investigación y el
riesgo inherente a la investigación en este campo.
23. La cartografía de los genes humanos debe ser anónima, pero la información adquirida
se puede aplicar a cualquier ser humano. Dicha información debe ser propiedad pú-
blica. Por lo tanto, no se deben otorgar patentes para el genoma humano o sus partes.
24. En el caso de la investigación genética realizada con grandes grupos de población, se
debe tratar de evitar la posible estigmatización.
CLONACIÓN

25. Los últimos avances en la ciencia han permitido la clonación de mamíferos y crean la
posibilidad de utilizar dichas técnicas de clonación en seres humanos.

Manual de Políticas de la AMM
S-2005-03-2009 ⏐ Asociación Médica Mundial
26. La clonación incluye la clonación terapéutica, específicamente la clonación de células
madre individuales para producir una copia sana de un tejido u órgano enfermo para
utilizarla en trasplante y la clonación reproductiva, es decir, la clonación de un mamí-
fero existente para producir un duplicado de dicho mamífero. La AMM se opone a la
clonación reproductiva y en muchos países se considera que plantea más problemas
éticos que la clonación terapéutica.
27. Los médicos deben actuar conforme a los códigos de ética médica de sus países res-
pecto a la clonación y tener presente la legislación que regula esta actividad.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2005-04-2015
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA REFORMA DE LA RESPONSABILIDAD MÉDICA
Adoptada por la 56a
Asamblea General de la AMM, Santiago, Chile, Octubre 2005
y reafirmada por la 200ª Sesión del Consejo, Oslo, Noruega, Abril 2015
1. En el mundo existe un aumento de la cultura del litigio que afecta de manera negativa
la práctica de la medicina y la disponibilidad y calidad de los servicios de salud. Algu-
nas asociaciones médicas nacionales informan sobre una crisis de responsabilidad mé-
dica en la que la práctica de pleitos produce un incremento de los costos de salud, lo
que restringe el acceso a los servicios de salud y obstaculiza los esfuerzos por mejorar
la seguridad del paciente y la calidad. En otros países, las demandas por responsa-
bilidad médica no son tan numerosas, pero las asociaciones médicas nacionales de di-
chos países deben estar alertas frente a los problemas y consecuencias que puede pro-
ducir un aumento en la frecuencia y gravedad de las demandas por responsabilidad
médica contra los médicos.
2. Las demandas por responsabilidad médica han aumentado mucho los costos de salud,
lo que ha desviado los escasos recursos de salud hacia el sistema legal y los ha alejado
de la atención directa del paciente, la investigación y la formación del médico. La cul-
tura del pleito también ha dificultado la distinción entre negligencia y resultados ad-
versos inevitables, lo que produce con frecuencia una determinación aleatoria del
nivel de atención. Esto ha contribuido a la percepción general de que cualquier per-
sona puede demandar por casi cualquier cosa, con la idea de obtener un gran premio.
Esta práctica engendra el cinismo y la desconfianza tanto en el sistema médico como
en el legal con graves consecuencias para la relación médico-paciente.
3. Al adoptar esta declaración, la Asociación Médica Mundial hace un llamamiento ur-
gente a todas las asociaciones médicas nacionales para exigir la creación de un sis-
tema de justicia médica confiable en sus respectivos países. Los sistemas legales de-
ben asegurar que los pacientes estén protegidos de las prácticas dañinas, los médicos
estén protegidos de los juicios sin méritos y las determinaciones del nivel de atención
sean consistentes y seguras, de modo que todas las partes sepan en qué contexto fun-
cionan.
4. En esta declaración, la Asociación Médica Mundial desea informar a las asociaciones
médicas nacionales sobre algunos de los hechos y problemas relacionados con las
demandas por responsabilidad médica. Las leyes y los sistemas jurídicos en cada país,
como las tradiciones sociales y condiciones económicas, influirán en la aplicación de
ciertos elementos de esta declaración para cada asociación médica nacional, pero no
disminuirán la importancia fundamental de esta declaración.
5. El aumento de la frecuencia y la gravedad de las demandas por responsabilidad mé-
dica puede ser el resultado, en parte, de una o más de las siguientes circunstancias:

S-2005-04-2015 ⏐ Oslo
Reforma de la Responsabilidad Médica
a. El progreso en los conocimientos médicos y de la tecnología médica permite que
los médicos logren proezas que eran imposibles en el pasado, pero estos logros
implican riesgos importantes en muchos casos.
b. La presión ejercida en los médicos por organizaciones privadas de atención admi-
nistrada o sistemas de salud manejados por gobiernos para limitar los costos de la
atención médica.
c. La confusión entre el derecho a la atención médica, que es accesible, y el derecho
a lograr y mantener la salud, que no se puede garantizar.
d. El papel que representa la prensa, al fomentar la desconfianza en los médicos y
cuestionar su capacidad, conocimientos, conducta y control del paciente y al su-
gerir a éstos que presenten reclamos contra los médicos.
6. Se debe hacer una distinción entre el daño producido por la negligencia médica y el
accidente desafortunado durante la atención médica y el tratamiento, sin que haya
responsabilidad del médico.
a. La lesión causada por negligencia es el resultado directo de la falla del médico a
la conformidad de las normas de la atención para el tratamiento de la condición
del paciente, o la falta de conocimiento del médico al prestar atención al paciente.
b. Un accidente desafortunado es una lesión producida durante un tratamiento mé-
dico, que no fue el resultado de falta de conocimiento por parte del médico tra-
tante, de la cual el médico no es responsable.
7. La indemnización de los pacientes víctimas de accidente médico debe ser determinada
por sistemas diferentes si se trata de una demanda por responsabilidad médica o de un
accidente desafortunado que ocurre durante la atención médica y el tratamiento, al
menos que exista un sistema alternativo en marcha, como un sistema sin faltas o un
sistema de solución alternativa.
a. En el caso de un accidente desafortunado sin responsabilidad del médico, cada
país debe determinar si se debe indemnizar al paciente por el accidente y si es así,
el origen de los fondos para cancelar dicha indemnización. Las condiciones eco-
nómicas del país determinarán si existen dichos fondos de solidaridad para indem-
nizar al paciente, sin estar a expensas del médico.
b. Las leyes de cada nación deben prever los procedimientos necesarios a fin de
establecer la responsabilidad de las demandas por responsabilidad médica y deter-
minar la cantidad de la indemnización del paciente, en los casos en que se com-
pruebe la negligencia.
8. Las asociaciones médicas nacionales deben considerar algunas o todas de las siguien-
tes actividades, a fin de proporcionar un tratamiento equitativo y justo a pacientes y
médicos:
a. Crear para el público, campañas de información sobre los riesgos inherentes a
ciertos tratamientos médicos y cirugía avanzados; para los profesionales, progra-
mas de formación sobre la necesidad de obtener un consentimiento informado de
los pacientes sobre dichos tratamientos y cirugía.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2005-04-2015
Manual de Políticas de la AMM
b. Implementar campañas de sensibilidad pública para mostrar los problemas en
medicina y la prestación de atención médica, según la estricta necesidad del con-
trol de los costos.
c. Elevación del nivel y de la calidad de educación médica para todos los médicos,
incluyendo el mejoramiento de la formación clínica.
d. Crear y participar en programas destinados a los médicos encargados de mejorar
la calidad de la atención médica y de los tratamientos.
e. Implementar una política apropiada de formación para médicos que tienen cono-
cimientos insuficientes, incluyendo una política de limitación del ejercicio pro-
fesional hasta que dichas insuficiencias sean corregidas.
f. Informar al público y al gobierno sobre el peligro del desarrollo de diferentes for-
mas de medicina defensiva (aumento de atención o al contrario, abstención de
médicos, desinterés de parte de médicos jóvenes por ciertas especialidades a alto
riesgo o la renuencia de los médicos u hospitales a tratar pacientes con mayor
riesgo).
g. Informar al público sobre la posibilidad de accidentes durante un tratamiento
médico que no son negligencia del médico y crear procedimientos simples para
que los pacientes reciban explicaciones en casos adversos y para ser informado de
las medidas que se deben adoptar destinadas a obtener compensación, si existen.
h. Solicitar protección legal para los médicos cuando los pacientes sufren accidentes
que no son resultado de negligencia médica y participar en las decisiones sobre la
conveniencia de entregar compensaciones por pacientes afectados durante el trata-
miento médico sin ninguna negligencia.
i. Participar en la formulación de leyes y procedimientos aplicables a las demandas
por responsabilidad médica.
j. Oponerse firmemente a demandas poco serias y a cobros por contingencia de parte
de los abogados.
k. Explorar procedimientos innovativos de resolución de pleitos para tratar las de-
mandas por responsabilidad médica, como acuerdos entre las partes, en lugar de
un proceso judicial.
l. Promover la idea de que los médicos se aseguren contra demandas por negligencia
médica, cancelando el seguro el mismo médico o el empleador si el médico está
empleado.
m. Promover la creación de sistemas voluntarios, confidenciales y protegidos legal-
mente para informar sobre accidentes desafortunados o errores médicos, con el
fin de realizar un análisis y presentar recomendaciones destinadas a disminuir los
accidentes desafortunados y mejorar la seguridad del paciente y la calidad de la
atención médica.
n. Manifestarse en contra de la creciente criminalización o responsabilidad penal de
los actos médicos de parte de los tribunales.

Manual de Políticas de la AMM
S-2006-01-2006 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LAS TECNOLOGÍAS DE REPRODUCCIÓN ASISTIDA
Adoptada por la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
INTRODUCCIÓN

1. La tecnología de reprodución asistida abarca una amplia variedad de técnicas dise-
ñadas principalmente para ayudar a las parejas que no pueden concebir sin asistencia
médica. Desde el nacimiento del primer bebé probeta en 1978, más de un millón y
medio de niños han nacido en el mundo con el tratamiento de fecundación in vitro.
2. El término tecnología de reproducción asistida incluye técnicas como la fecundación
in vitro (FIV) y la inyección intracitoplásmica de esperma (ICSI). El término incluye
todos los tratamientos con manipulación médica o científica de gametos y embriones
humanos para producir un embarazo. (Aunque algunas legislaciones han considerado
la inseminación artificial, la utilización de semen de donante o semen de la pareja del
paciente, diferente, muchos de los problemas sobre la regulación relacionada con la
obtención, almacenamiento, uso y eliminación de gametos y embriones están inter-
relacionados estrechamente). [En esta Declaración se excluyen los tratamientos como
la inseminación artificial].
3. Las tecnologías de reproducción asistida plantean profundos problemas morales. Las
opiniones y creencias sobre el estatus moral del embrión, que es esencial para la gran
parte del debate en este ámbito, varían dentro y entre los países. La concepción asis-
tida también está regulada de manera distinta en varios países. Aunque se puede
lograr un consenso sobre algunos temas, existen diferencias fundamentales de opinión
que no pueden solucionarse. Esta declaración identifica áreas de acuerdo y también
destaca las materias en las que no se puede lograr un acuerdo. Los médicos que en-
frentan estas situaciones deben cumplir con las leyes y regulaciones aplicables y tam-
bién con las exigencias éticas y normas profesionales establecidas por la asociación
médica nacional y otras organizaciones apropiadas en la comunidad.
4. Los médicos que participan en las tecnologías de reproducción asistida siempre deben
considerar sus responsabilidades éticas hacia todo niño que pueda nacer como resultado
del tratamiento. Si existe evidencia que un niño será expuesto a graves peligros, no se
debe realizar el tratamiento.
5. Al igual que con todos los otros procedimientos médicos, los médicos tienen la obli-
gación ética de limitar su práctica a las áreas en las que tengan los conocimientos y
experiencia pertinentes y de respetar los derechos del paciente. Estos derechos inclu-
yen la integridad física personal y la ausencia de coerción. En la práctica, esto signi-
fica que es necesario un consentimiento válido o real al igual que en todos los pro-

Pilanesberg ⏐ S-2006-01-2006
Tecnologías de Reprodución Asistida
cedimientos médicos. La validez de este consentimiento depende de la suficiencia de
la información ofrecida al paciente y de su libertad para tomar una decisión, incluida
la ausencia de coerción o de otras presiones para decidir en una manera particular.
6. La concepción asistida es distinta del tratamiento de una enfermedad, ya que la im-
posibilidad de ser padres sin intervención médica no siempre es considerada una en-
fermedad. Aunque puede tener profundas consecuencias psicosociales y médicas no
es en sí limitante de la vida. Sin embargo, es una importante causa de una enfermedad
psicológica principal y su tratamiento es evidentemente médico.
7. La obtención de consentimiento informado de los que piensan seguir un tratamiento
debe incluir la consideración de alternativas, inclusive la aceptación de no tener hijos,
los riesgos asociados a las diversas técnicas y la posibilidad de fracaso. En muchas
legislaciones, el proceso de obtención del consentimiento debe hacerse después de un
proceso de entrega de información y del ofrecimiento de orientación, también puede
incluir una evaluación del paciente en cuanto al bienestar del futuro niño.
8. Los pacientes que buscan tecnologías de reproducción asistida tienen derecho al
mismo nivel de confidencialidad y privacidad que con cualquier otro tratamiento
médico.
9. La concepción asistida siempre involucra la manipulación de gametos y embriones
humanos. Las personas consideran esto con diferentes niveles de preocupación, pero
por lo general se concuerda en que estas preocupaciones especiales deben enfrentarse
con medidas de seguridad específicas para protegerse del abuso. En algunas legisla-
ciones esto ha llevado a que todos los centros que manejen estos materiales deben
pedir una licencia y demostrar el cumplimiento de normas muy estrictas.
ÉXITO DE LAS TÉCNICAS

1. El éxito de las diversas técnicas puede variar mucho de un centro a otro. Los médicos
tienen la obligación de presentar estimaciones de éxito realistas a los pacientes po-
tenciales. Si éstas son muy diferentes de la norma actual, deben revelar este hecho a
los pacientes. Los médicos también tienen la obligación de considerar las razones de
esto, ya que pueden estar relacionadas con una mala práctica y si es así deben corregir
las deficiencias.
EMBARAZOS MÚLTIPLES

1. La transferencia de más de un embrión puede aumentar la probabilidad de implanta-
ción de al menos un embrión. Esto es compensado por el mayor riesgo, en especial de
parto prematuro, en los embarazos múltiples. El riesgo de un embarazo de gemelos,
aunque es más alto que en los embarazos simples, es considerado aceptable por la ma-
yoría. Los médicos deben seguir el consejo profesional sobre el máximo de embriones
a transferir por tratamiento. Si se produce un embarazo múltiple, se puede considerar
una reducción embrionaria selectiva con base médica a fin de aumentar las posibili-
dades de que el embarazo siga su curso normal, cuando sea compatible con la legisla-
ción nacional y el código de ética.

Manual de Políticas de la AMM
S-2006-01-2006 ⏐ Asociación Médica Mundial
DONACIÓN

1. Algunos pacientes no pueden producir gametos utilizables. Necesitan óvulos o esper-
ma de donantes. La donación debe ser orientada y controlada cuidadosamente para
evitar abusos como la coerción de los donantes potenciales. No se debe pagar a los
donantes con dinero o en especies (por ejemplo, tratamientos gratis o a menor costo)
para instar a la donación, pero a los donantes se les puede reembolsar los gastos ra-
zonables.
2. Cuando un niño nace producto de una donación, se debe instar a las familias a hablar
con él sobre esto, sin considerar si la legislación nacional permite o no que el niño
tenga información sobre el donante. Es difícil guardar secretos en las familias y puede
ser dañino para los niños si la información sobre la concepción del donante es re-
velada accidentalmente y sin una ayuda apropiada.
DIAGNÓSTICO GENÉTICO DE PREIMPLANTACIÓN (PGD)

1. El diagnóstico genético de preimplantación (PGD) puede realizarse en los embriones
de pocos días para buscar la presencia de anomalías genéticas o cromosómicas, en
especial las relacionadas con enfermedades graves y muertes prematuras y por otras
razones, incluida la identificación de los embriones que tienen altas posibilidades de
implantación existosa en las mujeres con múltiples abortos espontáneos. Los embriones
con anomalías son descartados, sólo los embriones con complementos genéticos y
cromosómicos aparentemente normales son implantados.
2. Ni esta técnica eficaz ni los medios más simples deben utilizarse por razones triviales,
como la selección del sexo. La AMM considera que los médicos sólo deben participar
en la selección del sexo para evitar una condición grave relacionada con el cromo-
soma del sexo, como la distrofia muscular de Duchenne.
3. El PGD también puede ser combinado con la compatibilidad de los antígenos leucoci-
tarios humanos (HLA) para seleccionar embriones en base a que las células madre del
cordón umbilical del niño fecundado podrían ser utilizada para tratar a un hermano
con una enfermedad grave. Hay distintas opiniones sobre la aceptabilidad de esta prác-
tica, los médicos deben seguir la legislación nacional y las normas éticas y profe-
sionales locales, si se ven enfrentados a estas solicitudes.
USO DE GAMETOS Y EMBRIONES EXTRAS Y ELIMINACIÓN DE GAMETOS Y EMBRIONES
NO UTILIZADOS

1. En la mayoría de los casos, la concepción asistida da como resultado la producción de
gametos y embriones que no serán utilizados para tratar a los que los proporcionaron.
Los llamados gametos y embriones extras pueden ser almacenados y congelados para
un uso posterior o donados a otros pacientes o eliminados. Una alternativa a la elimi-
nación, en los países que permiten la investigación en embriones, es la donación a
centros de investigación. La opción escogida debe ser explicada de manera clara y
precisa a las personas antes de realizar la donación o la extracción.

Pilanesberg ⏐ S-2006-01-2006
Tecnologías de Reprodución Asistida
MATERNIDAD SUBSTITUTA

1. En el caso de una mujer adulta que no pueda llevar un niño a término, el recurso al
método de maternidad substituta es posible mientras este método no esté prohibido
por las leyes vigentes o las normas éticas de la asociación médica nacional, o de otros
organismos pertinentes. Se debe tener cuidado de proteger los intereses de las partes
que participan en este método de maternidad substituta.
INVESTIGACIÓN

1. Los médicos deben promover la importancia de la investigación con la utilización de
los tejidos obtenidos durante los procedimientos de concepción asistida. Debido al
estatus especial del material que se utiliza, la investigación sobre gametos humanos y
en especial sobre embriones humanos está muy reglamentada en muchas legisla-
ciones. Los médicos tienen el deber ético de cumplir con dicha reglamentación y con-
tribuir al debate público y comprensión de este tema.
2. Debido a la naturaleza especial de los embriones humanos, la investigación debe ser
controlada cuidadosamente y limitarse a los ámbitos en los que el uso de materiales
alternativos no sea una opción adecuada.
3. Las opiniones y la legislación difieren en si los embriones pueden ser creados especi-
fícamente para la investigación o durante ésta. Los médicos deben respetar la legisla-
ción nacional y la orientación ética local.
REEMPLAZO DEL NÚCLEO CELULAR

1. La AMM se opone al uso del reemplazo del núcleo celular con el objetivo de clonar a
seres humanos.
2. El reemplazo del núcleo celular también puede ser utilizado para crear células madre
embronarias para la investigación y finalmente, se espera, para terapia en muchas en-
fermedades graves. Existen diversas opiniones sobre la aceptabilidad de dicha investi-
gación, los médicos que deseen participar en esta investigación deben asegurarse que
respetan la legislación nacional y la orientación ética local.
RECOMENDACIONES

1. La tecnología de reproducción asistida es un sector médico dinámico que se desarrolla
con rapidez. Los avances deben ser sometidos a un cuidadoso estudio ético, al igual
que el seguimiento científico.
2. Los gametos y embriones humanos reciben un estatus especial. Su utilización, in-
cluida en la investigación, donación a otros y eliminación deben ser explicados cuida-
dosamente a los donantes potenciales y sometidos a la reglamentación nacional.

Manual de Políticas de la AMM
S-2006-01-2006 ⏐ Asociación Médica Mundial
3. La investigación sobre embriones sólo debe realizarse si lo permite la legislación na-
cional y las normas éticas y debe limitarse a los ámbitos en los que otros materiales
alternativos o el diseño computarizado no son una opción adecuada.
4. Los médicos deben seguir la orientación profesional sobre el máximo de embriones a
transferir en cada tratamiento.
5. No se debe pagar a los donantes con dinero o en especies (por ejemplo, tratamientos
gratis o a menor costo) para instar a la donación, pero a los donantes se les puede re-
embolsar los gastos razonables.
6. Las familias que utilizan embriones o gametos deben ser instadas y ayudadas a hablar
abiertamente con el niño sobre el tema.
7. La selección del sexo sólo debe realizarse para evitar graves patologías médicas,
incluidas las mortales.
8. Los médicos desempeñan un papel importante en la información en el debate público
sobre las posibilidades de la concepción asistida y los límites que se aplican a esta
práctica.
9. Los médicos deben cumplir con la legislación nacional y con los altos estándares
normativos.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2006-02-2018
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA PANDEMIA DE GRIPE AVIAR
Adoptada por la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
y enmendada por la 69ª Asamblea General de la AMM, Reykjavik, Islandia,
Octubre 2018
INTRODUCCIÓN
La pandemia de gripe ocurre aproximadamente tres o cuatro veces cada siglo. Por lo
general se da cuando aparece un nuevo virus de la gripe A que se transmite fácilmente de
una persona a otra contra la cual el ser humano tiene poca o ninguna inmunidad. El control
de la infección y las medidas de alejamiento social pueden contribuir a ralentizar la
propagación del virus. Parece ser difícil fabricar una vacuna cuando no se puede predecir
con precisión la cepa de la gripe que aparecerá. El suministro adecuado de antivirales es
clave para tratar a las poblaciones en riesgo y controlar una mayor propagación del brote.
La gripe aviar es una infección zoonótica de las aves silvestres y de corral que puede
causar infecciones esporádicas al ser humano. Los pájaros infectados tienen gran cantidad
de virus en sus heces, mucosas y saliva. Además, un nuevo virus pandémico se podría
desarrollar si un ser humano se infecta simultáneamente con los virus de gripe aviar y
humana, lo que resulta en un intercambio de genes y una nueva cepa del virus para la que
pueda no haber inmunidad. Los humanos se infectan si están expuestos al virus a través de
la boca, ojos o con la inhalación de partículas del virus. También hay evidencia limitada
de casos de transmisión de un humano a otro.
Esta declaración junto con la Declaración sobre Epidemias y Pandemias proporciona
orientación a las asociaciones médicas nacionales y médicos sobre cómo pueden participar
en el proceso de planificación de una pandemia o para enfrentar una pandemia de gripe o
gripe aviar en sus respectivos países.
RECOMENDACIONES
Gripe Aviar
En el caso de un brote de gripe aviar, se deben tomar las siguientes medidas:
• Evitar las fuentes de exposición cuando sea posible, ya que es la medida de
prevención más eficaz.
• Utilizar un equipo de protección individual y adoptar medidas de higiene de las
manos para toda persona que manipule aves, como también para el personal de
salud.

S-2006-02-2018 ⏐ Reykjavik
Gripe Aviar y la Pandemia de Gripe
• Toda ave infectada/expuesta debe ser destruida y eliminar adecuadamente los
cadáveres. Desinfectar rigurosamente las granjas o ponerlas en cuarentena.
• Mantener reservas de vacunas y fármacos antivirales para utilizar durante el brote
de la gripe.
• Se pueden utilizar medicamentos antivirales, como inhibidores de la
neuraminidasa.
Preparación para una pandemia de gripe
OMS y autoridades de salud pública nacionales
• La coordinación de una respuesta internacional a una pandemia de gripe es
responsabilidad de la Organización Mundial de la Salud (OMS). La OMS utiliza
actualmente un enfoque de todos los peligros y riesgos para permitir una respuesta
coordinada basada en diversos grados de gravedad de la pandemia.
La OMS debiera:
• Ofrecer una asistencia técnica y de laboratorio a los países afectados si es necesario
y monitorear continuamente los niveles de actividad de las cepas de la gripe,
asegurar si es necesario la declaración de “urgencia de salud pública a nivel
internacional” de manera oportuna.
• Monitorear y coordinar los procesos a través delos cuales los gobiernos comparten
los materiales biológicos, incluidas las cepas de virus y otros, para facilitar la
fabricación de vacunas y asegurar su acceso a nivel mundial.
• Comunicar lo más pronto posible información disponible sobre la actividad de la
gripe a fin de permitir una respuesta oportuna.
Se insta a los gobiernos nacionales a elaborar un plan de acción nacional para abordar los
siguientes puntos:
• Asegurar que exista capacidad local adecuada de diagnóstico y vigilancia para
permitir un monitoreo continuo de la actividad de la gripe en el país.
• Considerar la capacidad de reacción de los hospitales, laboratorios e infraestructura
de salud pública y mejorarla si es necesario.
• Identificar los marcos legales y éticos como también las estructuras de gobernanza
relativas a la planificación de la pandemia.
• Identificar los mecanismos y las autoridades pertinentes para iniciar e intensificar
las intervenciones para ralentizar la propagación del virus en la comunidad, como
el cierre de colegios, cuarentena, cierre de fronteras, etc.
• Preparar la comunicación de riesgos y las estrategias y mensajes para evitar el
miedo y la ansiedad de la población y los medios de comunicación.
• Se insta también a los gobiernos a compartir los materiales biológicos,

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2006-02-2018
Manual de Políticas de la AMM
principalmente las cepas de virus y otros, para facilitar la fabricación de vacunas y
asegurar su acceso a nivel mundial.
• Asegurar que los esfuerzos de diagnóstico y vigilancia sean continuos y que
existan adecuadas reservas de vacunas y medicamentos antivirales.
• Establecer protocolos para gestionar a los pacientes en la comunidad, realizar una
clasificación en establecimientos de salud, proporcionar una gestión de ventilación
y de gestionar los desechos infecciosos.
• La atribución de dosis de vacunas, antivirales y camas de hospital debe ser
coordinada con los expertos.
• La prioridad de vacunación debe darse a los grupos de más alto riesgo, incluidos
los que mantienen servicios básicos, incluidos los servicios de salud.
• Proporcionar orientación e información oportunas a los departamentos de salud
regionales, organizaciones de salud y médicos.
• Prepararse para un aumento de la demanda de servicios de salud y la falta de
profesionales de la salud, en especial si la gravedad de la enfermedad es alta. En
este caso, la clasificación por prioridad y la coordinación de los recursos
disponibles es esencial. Esto puede incluir aprovechar la capacidad del sector
privado cuando los recursos estatales son insuficientes.
• Asegurar que exista un financiamiento adecuado para la preparación y respuesta a
una pandemia y también a sus consecuencias sanitarias y sociales.
• Asegurarse que los mecanismos estén implementados para garantizar la seguridad
de los establecimientos de salud, el personal y las cadenas de suministro de
vacunas y antivirales.
• Promover y financiar la investigación para desarrollar vacunas y tratamientos
eficaces y de efectos duraderos contra la gripe.
• Fomentar la colaboración entre la medicina humana y la veterinaria en la
prevención, la investigación y control de la gripe aviar.
Se insta a las asociaciones médicas nacionales a:
• Definir su participación en el plan nacional de preparación para la pandemia de
gripe, que puede incluir un mayor desarrollo de capacidad en los médicos,
participación en elaboración de directrices y comunicación con los profesionales
de la salud.
• Ayudar a informar a la población sobre la pandemia de gripe aviar.
• Cuando sea posible, coordinar con otras organizaciones de profesionales de la
salud y otras AMNs para identificar problemas comunes y políticas congruentes
relativas a la preparación y respuesta a la pandemia de gripe.
• Considerar la implementación de estrategias de apoyo para los miembros
involucrados en la respuesta, incluidos los servicios de salud mental, los equipos
de intervención de urgencia y los suplentes.
• Defender antes y durante una pandemia para la asignación de recursos adecuados a

S-2006-02-2018 ⏐ Reykjavik
Gripe Aviar y la Pandemia de Gripe
fin de satisfacer las necesidades previsibles y nuevas en salud, pacientes y la
población en general.
• Instar al personal de la salud a protegerse a través de la vacunación.
• Elaborar sus propios planes de contingencia de organización para asegurar el
apoyo continuo de sus miembros.
Médicos:
• Los médicos deben conocer suficientemente las pandemias de gripe y los riesgos
de transmisión, incluida la epidemiología local, nacional e internacional.
• Los médicos deben implementar medidas de control de la infección y vacunación,
a fin de proteger a su personal y a ellos mismos durante las pandemias de gripe y
brotes de temporadas.
• Los médicos deben participar en la planificación y formación para la preparación
de las pandemias de gripe locales/regionales.
• Elaborar planes de contingencia para enfrentar las posibles interrupciones de los
servicios básicos y la falta de personal.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2006-03-2017
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
EL VIH/SIDA Y LA PROFESIÓN MÉDICA
Adoptada por la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
y enmendada por la 68ª Asamblea General de la AMM, Chicago, Estados Unidos,
Octubre 2017
INTRODUCCIÓN
1. El VIH/SIDA, enfermedad crónica controlable, es una pandemia mundial que ha
creado desafíos sin precedentes para los médicos y las infraestructuras de salud.
Además de representar una asombrosa crisis de salud pública, el VIH/SIDA también
es fundamentalmente un problema de derechos humanos.
Muchos factores contribuyen a la propagación de la enfermedad, como la pobreza, la
falta de vivienda, el analfabetismo, la prostitución, el tráfico de seres humanos, el
consumo de drogas (substancias), el estigma y la discriminación y la desigualdad
basada en el sexo.
Estos factores sociales, económicos, legales y de derechos humanos no sólo afectan la
dimensión de salud pública del VIH/SIDA, sino que también a los médicos/personal
de salud y pacientes individualmente, sus decisiones y relaciones.
Los esfuerzos para vencer a esta enfermedad también se ven limitados por la falta de
recursos humanos y financieros disponibles en los sistemas de salud.
2. La discriminación contra los pacientes de VIH/SIDA de parte de los médicos es
inaceptable y debe ser eliminada completamente de la práctica de la medicina.
2.1 Todas las personas con VIH/SIDA tienen derecho a un apoyo, tratamiento y
atención médica adecuadas con compasión y respeto por su dignidad humana.
2.2 Es contrario a la ética para el médico rechazar el tratamiento de un paciente cuya
condición esté dentro del marco de su competencia, por el solo hecho de que el
paciente es seropositivo.
2.3 Las asociaciones médicas nacionales deben colaborar con los gobiernos
respectivos, grupos de pacientes y organizaciones nacionales e internacionales
pertinentes para asegurarse de que las políticas nacionales de salud prohíban de
manera clara y explícita la discriminación contra las personas con VIH/SIDA,
incluidos los grupos vulnerables, como hombres que tengan relaciones con
hombres y personas transgénero.
2.4 Las mujeres y hombres que tienen relaciones sexuales con personas del mismo

S-2006-03-2017 ⏐ Chicago
VIH/SIDA y la Profesión Médica
sexo tienen un mayor riesgo de discriminación. Las asociaciones médicas
nacionales deben trabajar con los gobiernos, organizaciones no gubernamentales
y organizaciones comunitarias a fin de eliminar la discriminación para estos
grupos desfavorecidos.
ATENCIÓN MÉDICA APROPIADA/COMPETENTE
3. Los pacientes con VIH/SIDA deben recibir atención médica competente y apropiada
en todas las etapas de la enfermedad.
4. Si un médico no puede proporcionar la atención y los servicios que necesitan los
pacientes con VIH/SIDA, debe derivarlos oportunamente a los médicos o
establecimientos que tengan los equipos para prestar dichos servicios. Hasta que se
realice el traspaso, el médico debe atender al paciente.
5. Todos los médicos deben poder sospechar oportunamente e identificar las infecciones
comunes y oportunistas, como la tuberculosis, infecciones fúngicas en los pacientes
con VIH/SIDA y también VIH/SIDA sospechoso en presencia de estas infecciones, en
especial en las personas a alto riesgo como los consumidores de drogas.
Deben oportunamente poder aconsejar al paciente sobre la relación entre estas
infecciones con la infección del VIH.
6. Los médicos y otros organismos profesionales apropiados deben asegurarse que los
pacientes tengan una información precisa sobre los medios de transmisión del
VIH/SIDA y las estrategias para protegerse de la infección.
Se deben tomar medidas innovadoras para asegurar que todos los miembros de la
población y los grupos a riesgo en particular sean informados para este efecto.
La información pública y las estrategias deben reconocer que todos están en riesgo y
tartar de explicar métodos para disminuirlo.
7. Los médicos deben poder aconsejar eficazmente a todos los pacientes seropositivos
sobre la actitud responsable que deben adoptar para evitar la propagación de la
infección sus parejas y la prevención de las infecciones oportunistas.
8. Los médicos deben reconocer que mucha gente todavía piensa que el VIH/SIDA es
una condena a muerte automática, por lo que no desea hacerse un examen.
Los médicos deben asegurarse que los pacientes tengan información precisa sobre las
opciones de tratamiento disponibles.
Los pacientes deben entender el potencial y la necesidad de comenzar temprano el
tratamiento antirretroviral (TARV) para mejorar no sólo su condición médica, sino que
también la calidad de sus vidas. La nueva estrategia es examinarse y tratarse.
Un TARV eficaz puede extender mucho el período en el que los pacientes pueden
llevar una vida productiva sana, funcionando socialmente y en su lugar de trabajo y
manteniendo su independencia.
El VIH/SIDA es ahora una condición crónica manejable.
Para el TARV se deben seguir y las AMNs deben promover las normas de la OMS, en
base a la práctica/evidencia, específicas para cada país.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2006-03-2017
Manual de Políticas de la AMM
9. Los médicos deben ser conscientes de que la mala información sobre los aspectos
negativos del TARV ha creado resistencia al tratamiento de parte de los pacientes en
algunas áreas. Cuando se difunda una mala información sobre el TARV, los médicos y
las asociaciones médicas deben tener como prioridad inmediata el requerir
públicamente la fuente de la mala información y trabajar con la comunidad afectada de
VIH/SIDA para contrarrestar los efectos negativos de esta mala información.
10. Los médicos deben incitar la participación de redes de apoyo para ayudar a que los
pacientes sigan el tratamiento ARV. Con el consentimiento del paciente, se debe
proporcionar consejo y formación a los familiares a fin de ayudarlos a prestar atención
11. Los médicos deben ser conscientes de las actitudes discriminatorias hacia el
VIH/SIDA que están generalizadas en la sociedad y la cultura. Puesto que los médicos
son los primeros y a veces los únicos en conocer la condición VIH de los pacientes,
ellos deben poder aconsejar a los pacientes sobre sus derechos sociales y legales
básicos y responsabilidades o bien enviarlos a consejeros especialistas en los derechos
de las personas con VIH/SIDA.
12. El médico debe conocer las normas actuales de prescripción disponibles sobre
profilaxis pre y post exposición para cualquier paciente y personal de salud que pueda
haber estado expuesto al VIH.
EXÁMENES
13. Se debe exigir el examen obligatorio del VIH para la donación de sangre y los
componentes sanguíneos destinados a la donación o a la elaboración de productos
sanguíneos, los órganos y otros tejidos para trasplantes y el semen u óvulos
recolectados para procedimientos de reproducción asistida.
Se deben fomentar las nuevas tecnologías que son más sensibles, específicas y que
reducen el período de detección del VIH, como el examen del ácido nucleico (EAN).
14. El examen obligatorio del VIH realizado en una persona contra su voluntad es una
violación de la ética médica y los derechos humanos.
15. Los médicos deben explicar con claridad el propósito de un examen de VIH, las
razones que lo recomiendan y las consecuencias de un resultado positivo.
Antes de realizar un examen el médico debe tener un plan de acción en caso de obtener
un resultado positivo. Se debe obtener el consentimiento informado del paciente antes
de llevar a cabo el examen.
16. Aunque algunos grupos son catalogados de «alto riesgo», toda persona que ha tenido
una relación sexual sin protección debe considerarse en riesgo.
Los médicos deben tener la iniciativa de recomendar el examen a los pacientes, basado
en el entendimiento mutuo del nivel de riesgo y el potencial de beneficiarse con el
examen. Se debe ofrecer habitualmente el examen de VIH a las mujeres embarazadas
y a las que resulten seropositivas se les debe ofrecer consejos inmediatamente y
ofrecer el tratamiento TARV (al diagnóstico) a fin de evitar la transmisión del virus al
feto y tratamiento de éste si es seropositivo.

S-2006-03-2017 ⏐ Chicago
VIH/SIDA y la Profesión Médica
17. El examen voluntario anónimo del VIH debe estar disponible para toda persona que lo
solicite, junto con mecanismos de apoyo para después del examen.
PROTECCIÓN CONTRA EL VIH EN EL CONTEXTO DE LA ATENCIÓN MÉDICA
18. Los médicos y el personal de salud tienen derecho a un ambiente de trabajo seguro.
Especialmente en los países en desarrollo, el problema de la exposición laboral al VIH
ha contribuido a los altos índices de desgaste de la fuerza laboral de salud. En algunos
casos, los empleados se infectan con el VIH y en otros casos, el temor a la infección
lleva al personal de salud a dejar sus trabajos voluntariamente. Esta causa también
produce que el personal de salud se niegue a tratar pacientes con VIH/SIDA. De igual
modo, los pacientes tienen derecho a estar protegidos al máximo del contagio de VIH
del personal de salud y en instituciones de salud.
18.1 Se deben implementar procedimientos adecuados de control de infecciones y
precauciones universales compatibles con la mayoría de las normas nacionales
e internacionales actuales, según corresponda, en todos los establecimientos de
salud. Esto incluye procedimientos para el uso de TARV preventivo y oportuno
para los profesionales de salud que han estado expuestos al VIH.
18.2 Si no hay dispositivos de seguridad apropiados para proteger a los médicos o
los pacientes de la infección, los médicos y las asociaciones médicas
nacionales deben tomar medidas para corregir esta situación.
18.3 Los médicos que estén infectados con el VIH no deben tomar parte en ninguna
actividad que cree un riesgo de transmisión de la enfermedad a otros.
En el contexto de una posible exposición al VIH, la actividad en la que el
médico desee participar será el factor de control.
Pueden existir normas acordadas a nivel nacional, en caso comtrario un grupo
de expertos apropiado o comité de personal de la salud deben establecerlas.
18.4 Al prestar atención médica, si existe riesgo de transmisión de una enfermedad
infecciosa del médico al paciente, la información de ese riesgo al paciente no
es suficiente; los pacientes tienen derecho a esperar que sus médicos no
aumenten su exposición al riesgo de contraer una enfermedad infecciosa.
18.5 Si no existe riesgo, la revelación de la condición médica del facultativo a sus
pacientes no servirá ningún propósito práctico.
18.6 El médico debe conocer las normas profesionales actuales para la profilaxis
después de exposición del personal de la salud en caso de cualquier exposición
accidental al VIH.
PROTECCIÓN DE LA PRIVACIDAD DEL PACIENTE Y LOS PROBLEMAS RELACIONADOS
CON LA NOTIFICACIÓN
19. El miedo al estigma y la discriminación es la fuerza que mueve la propagación del
VIH/SIDA. Las repercusiones sociales y económicas de ser identificado como

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2006-03-2017
Manual de Políticas de la AMM
infectado son devastadoras e incluyen la violencia, rechazo de la familia y los
miembros de la comunidad, pérdida de vivienda y de empleo.
La normalización de la presencia del VIH/SIDA en la sociedad a través de la
educación pública es la única manera de disminuir las actitudes y prácticas
discriminatorias. Hasta que esto se logre a nivel mundial o se encuentre un remedio,
las personas que pueden estar infectadas pueden negarse a someterse a un examen para
evitar las consecuencias.
Los efectos de que las personas no sepan su situación con respecto al VIH no sólo son
desastrosos a nivel personal puesto que no reciben tratamiento, sino que también tiene
altos índices de transmisión de la enfermedad que son evitables.
El miedo a la entrega no autorizada de información también representa una falta de
incentivo para tomar parte en la investigación del VIH/SIDA y, por lo general, afecta
la eficacia de los programas de prevención. La falta de confianza en la protección de la
información médica personal sobre la situación del VIH es una amenaza para la salud
pública en el planeta y constituye un factor principal en la propagación continua del
VIH/SIDA. Al mismo tiempo, en ciertas circunstancias, el derecho a la privacidad
debe equilibrarse con el derecho de las parejas (sexuales y de inyección de drogas) de
las personas con VIH/SIDA a ser informadas de su posible infección. La falta al no
informar a las parejas no sólo viola sus derechos, sino que produce los mismos
problemas de salud de una transmisión evitable y atraso en el tratamiento.
20. Todos los principios y deberes éticos estándares relacionados con la confidencialidad y
la protección de la información de salud de los pacientes, estipulados en la Declaración
de Lisboa de la AMM sobre los Derechos del Paciente, se aplican de igual manera para
el VIH/SIDA. Además, las asociaciones médicas nacionales y los médicos deben
considerar las circunstancias especiales y obligaciones (descritas a continuación)
relativas al tratamiento de los pacientes con VIH/SIDA.
20.1 Las asociaciones médicas nacionales y los médicos deben, como prioridad,
asegurarse que los programas de educación pública, prevención y orientación
del VIH/SIDA contengan información explícita sobre la protección de la
información del paciente, no sólo por el aspecto de la ética médica, sino por el
derecho humano a la privacidad.
20.2 Se necesitan dispositivos de seguridad especiales cuando la atención de casos
de VIH/SIDA incluye un equipo separado físicamente, con servicios a
domicilios, familiares, consejeros, personal del caso u otros que necesitan
información médica para prestar una atención completa y ayudar a aplicar los
tratamientos. Además de la implementación de mecanismos de protección en la
transmisión de información, se debe entregar una formación ética sobre la
privacidad del paciente a todos los miembros del equipo.
Muchos países tienen legislación específica para proteger la privacidad de las
personas seropositivas. Otros pueden considerar lo mismo.
20.3 Los médicos deben hacer todo lo posible para convencer a los pacientes con

S-2006-03-2017 ⏐ Chicago
VIH/SIDA y la Profesión Médica
VIH/SIDA de avisar a todas sus parejas (sexuales o de inyección de drogas)
sobre la exposición y posible infección. Los médicos deben ser competentes al
aconsejar a los pacientes sobre las opciones para dar aviso a sus parejas. Estas
opciones deben incluir:
20.3.1 Aviso a la pareja(s) por parte del paciente. En este caso, el paciente debe
recibir consejos sobre la información que se debe entregar a la pareja y las
estrategias para transmitirla con sensibilidad y de manera que sea entendida
fácilmente. Se debe preparar un programa para comunicar el aviso y el
médico debe realizar un seguimiento del paciente a fin de asegurarse que se
ha dado el aviso.
20.3.2 Aviso a la pareja(s) por parte de terceros. En este caso, el tercero debe
hacer todo lo posible para proteger la identidad del paciente.
20.4 Cuando todas las estrategias para convencer al paciente de que tome estas
medidas hayan sido agotadas y si el médico conoce la identidad de la pareja(s)
del paciente, el médico puede estar obligado, ya sea por la ley o por su
conciencia, a tomar medidas y avisar a la pareja(s) de su potencial infección.
Según el sistema existente, el médico dará aviso directamente a la persona en
riesgo o entregará la información a una autoridad designada responsable de dar
el aviso.
Los médicos deben conocer las leyes y regulaciones de la jurisdicción donde
ejercen. En los casos en que el médico haya decidido revelar la información
sobre la exposición, el médico debe:
20.4.1 informar al paciente de sus intenciones,
20.4.2 hasta donde sea posible, asegurar que la identidad del paciente sea
protegida,
20.4.3 tomar las medidas apropiadas para proteger la seguridad del paciente, en
especial en el caso de una mujer que sea vulnerable a la violencia
intrafamiliar.
20.5 Sin considerar si es el paciente, el médico o un tercero que da el aviso, a la
persona que conozca su potencial infección se le debe ofrecer apoyo y ayuda
para que tenga acceso a los exámenes y al tratamiento.
20.6 Las asociaciones médicas nacionales deben formular normas para ayudar a los
médicos a tomar decisiones sobre la notificación. Estas normas deben ayudar a
los médicos a comprender los requisitos legales y las consecuencias de las
decisiones, al igual que los aspectos médicos, psicológicos, sociales y éticos.
20.7 Según la legislación local y nacional que exige informar las nuevas infecciones
de VIH, las enfermedades de transmisión sexual y las infecciones oportunistas,
los médicos deben proteger la privacidad y la confidencialidad de todos los
pacientes y mantener los niveles más altos de ética.
20.8 Las asociaciones médicas nacionales deben trabajar con los gobiernos para
asegurarse que los médicos que cumplen con su obligación de notificar a las
personas en riesgo, y que toman precauciones para proteger la identidad de sus
pacientes, cuenten con la protección legal adecuada.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2006-03-2017
Manual de Políticas de la AMM
EDUCACIÓN MÉDICA
21. Las asociaciones médicas nacionales deben ayudar en la formación y educación de
médicos en las estrategias de prevención y los tratamientos más actuales disponibles
para todas las etapas del VIH/SIDA e infecciones relacionadas, incluidas la prevención
y la ayuda.
22. Cuando sea apropiado, las asociaciones médicas nacionales deben colaborar con las
ONGs y las organizaciones comunitarias, insistir y cuando sea posible ayudar en la
educación de los médicos en los aspectos psicológico, legal, cultural y social del
VIH/SIDA.
23. Las AMNs deben apoyar totalmente los esfuerzos de los médicos que desean
concentrar su experiencia en la atención del VIH/SIDA, incluso cuando esta
enfermedad no esté reconocida como una especialidad o subespecialidad oficial en el
sistema de educación médica.
24. La AMM insta a sus asociaciones médicas nacionales a promover la inclusión de
cursos designados y completos sobre el VIH/SIDA en los programas de educación
médica de pre y postgrado, al igual que en la educación médica continua.
INTEGRACIÓN DE LOS SERVICIOS DE VIH/SIDA CON OTRAS ACTIVIDADES DE MANEJO
DE LAS ETS
25. Las asociaciones médicas nacionales deben apoyar a los gobiernos a integrar los
servicios de curación y prevención del VIH/SIDA con otras actividades de manejo de
las ETS de manera integral.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2006-04-2017
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA EDUCACIÓN MÉDICA
Adoptada por la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
y revisada por la 68ª Asamblea General de la AMM, Chicago, Estados Unidos,
Octubre 2017
INTRODUCCIÓN

1. La educación médica consiste en la enseñanza médica universitaria, de postgrado y
desarrollo profesional continuo. La enseñanza médica es un proceso dinámico que
comienza al principio de la enseñanza médica universitaria (escuela de medicina) y
continúa hasta que el médico se retira del ejercicio activo. Su objetivo es preparar a los
médicos en ejercicio para aplicar los últimos descubrimientos científicos en la
prevención y tratamiento de enfermedades que afectan al ser humano y en el alivio de
los síntomas. Todos los médicos tienen una responsabilidad consigo mismo, la
profesión y sus pacientes para mantener un alto nivel de la educación médica.
PRINCIPIOS BÁSICOS DE LA EDUCACIÓN MÉDICA

2. La educación médica consiste en una formación destinada a asegurar que los médicos
adquieran las competencias, habilidades y aptitudes que les permitan ejercer
profesional y éticamente al más alto nivel. Todos los médicos, la profesión como un
todo, las facultades de medicina y otras instituciones docentes, así como el Gobierno,
comparten la responsabilidad de garantizar el alto nivel y la calidad de la enseñanza
médica a lo largo de este proceso.
I. EDUCACIÓN MÉDICA UNIVERSITARIA
3. La finalidad de la educación médica universitaria es asegurar que los estudiantes en
medicina hayan adquirido los conocimientos, experiencia y conducta profesional que
los preparen para elegir entre una gran variedad de carreras que incluye, aunque sin
restricción, la atención de pacientes, la investigación clínica fundamental, liderazgo y
gestión o la docencia médica. Cada una de estas carreras exige una formación
complementaria a la requerida para el primer diploma profesional.
4. En la escuela de medicina, los conocimientos, experiencia y conducta profesional que
los estudiantes deben adquirir deben estar basados en la opinión profesional de la
facultad y consejos de acreditación y responder a las necesidades de salud de la región
o el país. Estas decisiones tendrán un impacto en la selección de estudiantes, la
elaboración y contenido del currículo, el sistema de evaluación de estudiantes y la
apreciación de si la escuela ha logrado sus objetivos. Estas decisiones también deben
estar sujetas a las normas pertinentes, las necesidades de equidad y accesibilidad y la
diversidad y la inclusión en la fuerza laboral médica.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2006-04-2017
Manual de Políticas de la AMM
II. SELECCIÓN DE ESTUDIANTES
5. Antes de ingresar a la escuela de medicina, los estudiantes de medicina deben haber
adquirido una amplia educación idealmente con una base en las artes, humanidades y
ciencias sociales, al igual que la biología y la física. La selección de estudiantes de
medicina debe hacerse de acuerdo con su capacidad intelectual, motivación por la
medicina, formación previa pertinente, personalidad e integridad. El proceso de
selección para los estudiantes no debe ser discriminatorio y debe reflejar la
importancia de la creciente diversidad en la fuerza liberal médica. La escuela de
medicina también debe considerar su misión en la elaboración de los requisitos de
admisión.
6. En un determinado país o región, debe haber una cantidad suficiente de estudiantes de
medicina para satisfacer las necesidades locales y regionales. Las asociaciones
médicas nacionales (AMNs) y los gobiernos nacionales deben colaborar para limitar
las barreras económicas que impiden que personas cualificadas ingresen a una escuela
de medicina y terminen sus estudios.
7. Currículo y evaluación
7.1 El programa educacional de una escuela de medicina debe estar basado en los
objetivos de programa educacional elaborado en respuesta a las necesidades en
salud de la región o el país. Estos objetivos deben utilizarse en la selección del
contenido del currículo, la creación de un sistema de evaluación de alumnos y las
apreciaciones de si la facultad ha logrado sus objetivos educacionales, sujeto a las
normas reguladoras y educacionales pertinentes.
7.2 El currículo médico debe equipar al estudiante con una amplia base de
conocimientos médicos. Esto incluye las ciencias biológicas y del
comportamiento, como también las socio económicas de la salud, los
determinantes sociales de la salud y la salud pública y de la población. Estas
disciplinas, junto con la ciencia médica básica, son centrales para comprender y
practicar la medicina clínica. La AMM recomienda que el contenido relacionado
con la ética médica y los derechos humanos debe ser un requisito principal del
currículo médico . El estudiante también debe ser introducido a los principios y la
metodología de la investigación médica y cómo se utilizan los resultados de la
investigación en la práctica clínica. Los estudiantes deben tener oportunidades, si
lo desea o requiere la escuela de medicina, para participar en investigación. Las
aptitudes cognitivas del aprendizaje autónomo, la reflexión crítica y la solución
de problemas de medicina deben incluirse tempranamente en el currículo médico
para preparar a los estudiantes a la formación clínica.
7.3 Antes de comenzar su práctica independiente, todo médico debe completar un
programa formal de educación clínica supervisada. En la educación médica
universitaria, las experiencias clínicas deben ir de atención primaria a terciaria en
un contexto hospitalario y ambulatorio, como los hospitales universitarios,
hospitales comunitarios, clínicas, consultas médicas y otros establecimientos de
salud. El componente clínico de la educación médica universitaria debe utilizar

S-2006-04-2017 ⏐ Chicago
Educación Médica
un modelo de formación con objetivos definidos y debe incluir experiencias
directas en el diagnóstico y el tratamiento de la enfermedad, con un aumento
gradual en la responsabilidad del estudiante, basada en su demostración de los
conocimientos y experiencia pertinentes. Las experiencias y formación en
equipos interprofesionales que prestan atención colaborativa a pacientes es
importante en la preparación de los estudiantes de medicina para la práctica.
7.4 La facultad de la escuela de medicina tiene la responsabilidad de asegurar que los
estudiantes que se han graduado y recibido su primer grado profesional hayan
adquirido una comprensión básica de la medicina clínica, tengan las destrezas
básicas necesarias para evaluar problemas clínicos y tomar medidas apropiadas y
demuestren actitudes y carácter para ser un médico con ética. El sistema de
evaluación en una escuela de medicina debe incluir métodos apropiados y válidos
para asegurarse que todos los graduados hayan logrado cada una de estas
expectativas. Sería útil que las escuelas de medicina tuvieran acceso a personas
con experiencia en la evaluación de estudiantes, ya sea de la escuela de medicina
o de otros sectores.
8. Apoyo al estudiante
8.1 Los estudiantes de medicina deben recibir apoyo académico y social, como
orientarlos en problemas personales y programas de apoyo al bienestar, para
ayudarlos a cumplir con las exigencias de la escuela de medicina. El apoyo
académico incluye la tutoría y orientación para administrar el estudio y el tiempo.
El apoyo social incluye el acceso a actividades que promuevan su bienestar físico
y mental, al igual que a servicios de salud general y mental. Se debe disponer de
tutores y consejeros para ayudar a los estudiantes a elegir su especialidad y
planificar su carrera.
9. La Facultad y recursos institucionales
9.1 La formación médica universitaria debe ser impartida por personal apropiado,
incluida una facultad que tenga calificaciones académicas adecuadas que
solamente pueden obtenerse a través de la formación profesional y la experiencia.
Debe existir una cantidad suficiente de facultades para cumplir con la misión
educacional, investigativa y otras de la escuela de medicina. El proceso de la
selección de la facultad no debe ser discriminatorio. La facultad debe tener un
compromiso formal con la escuela de medicina, como el nombramiento de la
facultad, y ser parte y estar sujeta a la gobernanza de la escuela de medicina y sus
estructuras departamentales.
9.2 La facultad de una escuela de medicina tiene la responsabilidad de elaborar el
currículo médico y el sistema de evaluación de los estudiantes. Como tal, los
objetivos del programa educacional, el contenido y el formato del currículo y la
evaluación del currículo son responsabilidades de la facultad. La facultad debe
revisar el currículo con frecuencia, idealmente con las estadísticas de los
resultados de los estudiantes y el aporte de los estudiantes, graduados y la
comunidad en ejercicio. Por otro lado, la facultad debe evaluar de manera regular

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2006-04-2017
Manual de Políticas de la AMM
la calidad de cada elemento del programa educacional y del programa como un
todo a través de los comentarios de los estudiantes y los pares. Las escuelas de
medicina deben ofrecer oportunidades de desarrollo de la facultad para apoyar la
adquisición y mantenimiento de competencias en enseñanza y evaluación, de
manera que puedan cumplir con sus responsabilidades en el programa de
educación médica y las habilidades de diseño del currículo.
9.3 Las escuelas de medicina deben asegurar un ambiente académico en el que el
aprendizaje y las exigencias sean alentados, incluidos programas de investigación
institucional activos para avanzar en los conocimientos médicos y la calidad de la
atención. Las escuelas de medicina deben prestar apoyo para enriquecer sus
competencias y participar en la investigación independiente o colaborativa.
9.4 Además de una cantidad suficiente de facultades bien preparadas, las escuelas de
medicina deben asegurarse que existan recursos de bibliotecas y de tecnología de
información, salas de clases, laboratorios de investigación, clínicas y salas de
estudio en cantidad suficiente para responder a las necesidades de todos los
estudiantes. Se debe contar con una estructura administrativa de apoyo para
cosas como mantenimiento y registro de los expedientes académicos.
10. Financiamiento de la educación médica
10.1 Los gobiernos nacionales y las escuelas de medicina colaboran para crear
mecanismos de financiamiento que apoyen la educación médica universitaria. Es
necesario el apoyo a cada estudiante y a las escuelas de medicina. Deben existir
recursos económicos suficientes para que las escuelas de medicina eduquen a la
cantidad de estudiantes de medicina requerida para satisfacer las necesidades en
salud a nivel nacional o regional.
III. EDUCACIÓN MÉDICA DE POSTGRADO
11. El estudiante graduado de una institución que imparte educación médica universitaria
debe seguir un programa de formación avanzada con base clínica antes de ser
autorizado legalmente a ejercer independientemente la medicina y si lo requiere
obtener su licencia para ejercer. La educación médica post universitaria, segunda fase
de la educación médica, prepara al médico para ejercer una disciplina o especialidad
médica y se centra en competencias específicas necesarias para la práctica en dicha
especialidad.
12. Los programas de educación médica post universitaria, también llamados programas
de residencia, incluyen experiencias educacionales que apoyan la adquisición de
conocimientos y experiencia características de la especialidad. Según la especialidad,
los programas de postgrado utilizan una variedad de contextos clínicos hospitalarios y
ambulatorios, incluidos hospitales, clínicas y otras instituciones de salud. La educación
de los residentes debe combinar un currículo didáctico estructurado con actividad
clínica que incluya el diagnóstico y la gestión de pacientes bajo niveles apropiados de
supervisión. Un programa de residencia debe asegurar que cada residente tenga
oportunidad de tratar a una cantidad adecuada de pacientes, a fin de adquirir

S-2006-04-2017 ⏐ Chicago
Educación Médica
experiencia en las condiciones que caracterizan la especialidad. Estas experiencias
clínicas deben darse en establecimientos con atención de alta calidad, ya que la
calidad de la educación y la calidad de la atención de pacientes son interdependientes y
se deben buscar de manera que se realcen entre ellas.
13. Se debe mantener un equilibrio justo de manera que los residentes no deban satisfacer
las necesidades del servicio a costa de su educación. El programa de residencia debe
aumentar la enseñanza del residente y su experiencia de liderazgo, como su capacidad
de contribuir al mejoramiento continuo. El programa de residencia también debe
ofrecer oportunidades para una actividad escolar destinada a favorecer el pensamiento
científico y crítico, la solución de problemas clínicos y la aptitud de continuar a
aprender durante toda la vida. Estas oportunidades serán introducidas durante la
educación médica universitaria y deben reforzarse en la residencia, a fin de preparar y
motivar al residente a ejercer sus competencias durante la práctica. Además, se debe
mantener un equilibrio adecuado entre el trabajo clínico, la educación y la vida
personal.
14. Durante el programa de residencia el residente asume progresivamente más
responsabilidad en la atención de pacientes basada en su crecimiento individual en
experiencia clínica, conocimientos y aptitudes. Permitir que el residente asuma más
responsabilidad requiere un sistema de evaluación para monitorear el aumento de
conocimientos y aptitudes del residente en el tiempo. También es necesario un proceso
para determinar de forma concluyente que un residente está preparado para comenzar
su práctica médica independiente.
15. La educación médica de postgrado se debe dar en instituciones acreditadas o con
calidad revisada.
IV. DESARROLLO PROFESIONAL CONTINUO
16. El desarrollo profesional continuo* (DPC) se define como las actividades que
mantienen, adquieren o aumentan los conocimientos, la experiencia y el rendimiento
profesional y las relaciones que el médico utiliza a diario para prestar servicios a los
pacientes, al público o a la profesión. El DPC puede incluir actividades como
participación en asociaciones médicas nacionales o regionales, trabajo en comités de
hospitales o prácticas de grupo, enseñanza, tutorías y participación en educación en su
especialidad elegida o más ampliamente en la medicina.
17. Uno de los componentes de la DPC es la educación médica continua (EMC) en la que
el médico participa en actividades educacionales relacionadas con la medicina. El
médico debe continuar su educación médica a lo largo de su carrera, incluida la
adquisición de nuevos conocimientos y experiencia en respuesta a descubrimientos
científicos y la introducción de nuevos tratamientos. Estos programas educacionales
son indispensables para que el médico esté al corriente del progreso de la medicina
clínica y de la atención médica y siga manteniendo los conocimientos y la experiencia
necesarias para prestar una atención de alta calidad. En muchas jurisdicciones la EMC
se define como una especialidad y puede ser requisito para la licencia médica.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2006-04-2017
Manual de Políticas de la AMM
18. El objetivo de la educación médica continua es mantener en general al médico
competente. Las escuelas de medicina, los hospitales y las sociedades profesionales
comparten la responsabilidad de desarrollar programas de desarrollo profesional
continuo, incluida la educación médica continua, y de ponerlos a disposición de todos
los médicos.

RECOMENDACIONES
19. La demanda para que los médicos presten atención médica, realicen prevención de las
enfermedades y proporcionen asesoría en materia de salud a los pacientes, al público y
los legisladores exige el más alto nivel de enseñanza médica universitaria, post
universitaria, así como de desarrollo profesional continuo. Las recomendaciones son
las siguientes:
19.1 Que la AMM inste a las AMNs, gobiernos y otros grupos de interesados a
participar en la planificación de una educación médica permanente de alta
calidad a nivel nacional informada y que responda a las necesidades en salud de
la población.
19.2 Que la AMM inste a las AMNs a trabajar con las escuelas de medicina en la
planificación y promoción de creación de facultades, a fin de aumentar las
competencias de los profesores y los investigadores.
19.3 Que la AMM inste a las AMNs y los gobiernos a dialogar para financiar las
escuelas de medicina y los programas post universitarios, a fin de disponer de
una cantidad suficiente de médicos bien formados que respondan a las
necesidades en salud del país.
19.4 Que las AMNs y los gobiernos colaboren para limitar las barreras económicas
que impiden a las personas cualificadas ingresar a una escuela de medicina y
completar sus estudios.
19.5 Que la AMM inste a las AMNs a ofrecer oportunidades, de manera individual o
colectiva, a los médicos de desarrollo profesional continuo y educación médica
continua.
* Nota sobre terminología: Hay diferentes usos del término “Desarrollo profesional continuo”
(DPC). Una manera de describirlo es: son todas las actividades que contribuyen al desarrollo
profesional de un médico, incluida la participación en medicina organizada, trabajo de comité en
hospitales o prácticas de grupo, enseñanza, tutoría y lectura, para nombrar sólo algunas. Uno de los
componentes del DPC debe ser la Educación Médica Continua que en muchas jurisdicciones se
define de manera especial y posiblemente es necesaria para la licencia.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2006-05-2016
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA FUNCIÓN DEL MÉDICO EN LA OBESIDAD
Adoptada por la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
y revisada por la 67ª Asamblea General de la AMM, Taipei, Taiwán, Octubre 2016
INTRODUCCIÓN
La obesidad es uno de los problemas más importantes en salud que el mundo tiene en el
siglo XXI, que afecta a todos los países y grupos socio-económicos y representa un uso
importante de los recursos de salud.
La obesidad infantil es una preocupación creciente y se está convirtiendo en una epidemia
en aumento.
La obesidad tiene causas complejas que están relacionadas con los cambios económicos y
sociales producidos en la sociedad, incluido el ambiente proclive a la obesidad en el que
vive la mayoría de la población.
Por lo tanto, la AMM insta a que los médicos utilicen su papel de líderes para defender
que las autoridades nacionales de salud reconozcan que la disminución de la obesidad
debe ser una prioridad con políticas apropiadas a la cultura y la edad con la participación
de médicos y otros sectores clave.
LA ASOCIACIÓN MÉDICA MUNDIAL RECOMIENDA QUE LOS MÉDICOS:

• Lideren un cambio en la sociedad que ponga el debido énfasis en contextos que
promuevan la alimentación sana y la actividad física regular para todos, con un
enfoque especial en los niños.
• Expresen preocupación, en forma individual y a través de sus asociaciones
médicas, ya que el exceso de televisión y de juegos de video son impedimentos
para la actividad física de los niños y adolescentes en muchos países.
• Insten a las personas a optar por lo sano y aconsejen a los padres a ayudar a sus
niños a hacer lo mismo.
• Reconozcan la función de toma de decisiones personales y la influencia adversa
ejercida por el ambiente actual.
• Reconozcan que la recopilación y evaluación de información puede contribuir al
manejo basado en evidencia y que debe ser parte de exámenes y evaluación médica
de rutina durante toda la vida.
• Promuevan el desarrollo de aptitudes que insten a estilos de vida sanos en todas las

S-2006-05-2016 ⏐ Taipei
Obesidad
personas y contribuyan a un mejor conocimiento de dietas saludables, ejercicio y
los peligros del consumo excesivo de tabaco y alcohol.
• Aboguen para incluir a profesionales con formación adecuada en establecimientos
educacionales para destacar la importancia de la educación sobre estilos de vidas
sanos desde una edad temprana.
• Contribuyan al desarrollo de mejores instrumentos de evaluación y bases de datos
que permitan intervenciones mejor dirigidas y evaluadas.
• Asegurarse que la obesidad, sus causas y manejo son parte de programas de
desarrollo profesional continuo para el personal de salud, incluidos los médicos.
• Utilicen terapias con medicamentos y cirugía bariátrica consistentes con las
normas basadas en evidencia y una evaluación de los riesgos y beneficios
asociados a dichas terapias.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2006-06-2016
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LAS RESPONSABILIDADES DE LOS MÉDICOS EN LA PREVENCIÓN
Y EL TRATAMIENTO DEL ABUSO
DE DROGAS PSICOTRÓPICAS Y OPIADAS
Adoptada por la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
y revisada por la 67ª Asamblea General de la AMM, Taipei, Taiwán, Octubre 2016

INTRODUCCIÓN

Las drogas opiáceas y psicotrópicas son herramientas terapéuticas valiosas cuando se
utilizan de manera apropiada, cuando son indicadas médicamente, para una variedad de
síntomas y condiciones. La AMM ha pedido una mayor prestación del tratamiento del
dolor en su resolución sobre el Acceso a un Tratamiento Adecuado del Dolor
(Montevideo, Uruguay, octubre 2011). Lamentablemente, el uso no clínico de estas
substancias adictivas es un grave problema en todo el mundo. La adicción a las drogas es
un problema social, económico y legal complejo y también una amenaza para la salud
pública y la seguridad en el planeta. Afecta a gente de todas las clases sociales y esferas
económicas. Además de exponerse a riesgos directos para la salud relacionados con el uso
inapropiado de estas substancias, las personas adictas a las drogas pueden tener una
conducta de alto riesgo, como el compartir agujas y tener actividad sexual sin protección,
muchos recurren a acciones delictivas para financiar su cara adicción. Estos factores
aumentan la transmisión de infecciones virales, como la hepatitis B y C y el VIH/SIDA,
tanto para los adictos como para los que no se drogan. Otras consecuencias de la adicción
incluye la incapacidad de mantener un empleo o funcionar en la vida social o familiar.
Las ramificaciones del consumo no médico de drogas, que es ilegal en la mayoría de los
países, por lo general ayuda muy poco a los adictos a liberarse de su adicción. A pesar de
los programas de drogas que existen en muchos centros correccionales, los reclusos muy a
menudo tienen acceso a substancias ilegales y en realidad algunos usuarios comienzan su
adicción en esos establecimientos. Por lo tanto, la sociedad y la profesión de la salud
deben abordar este tema.
La Asociación Médica Mundial, preocupada por el mal uso generalizado de las drogas
psicotrópicas u opiadas, insta a los médicos a dar prioridad a este problema en la práctica
de la medicina y ha elaborado las siguientes normas:
PRINCIPIOS

Prácticas de Prescripción Responsables
Los médicos deben conocer las propiedades adictivas de ciertas drogas psicotrópicas y
opiáceas, que deben ser prescritas con la mayor moderación y observando las indicaciones
médicas más estrictas posibles. Los médicos deben tomar todas las medidas necesarias

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2006-06-2016
Manual de Políticas de la AMM
para asegurarse que estén totalmente informados sobre los efectos de estas drogas. Esto
incluye la revisión de la investigación actualizada sobre la dosis, eficacia potencial para
condiciones específicas, posibles efectos secundarios e interacciones farmacológicas y
frecuencia del mal uso.
Cuando estas drogas son prescritas médicamente, su uso debe ser controlado con cuidado
para asegurarse que el paciente sigue estrictas instrucciones sobre la dosis, frecuencia y
cualquier otro factor asociado con el uso seguro de la droga específica. Se deben tomar
todas las medidas adecuadas a fin de evitar el almacenamiento, la reventa u otro uso ilícito
de la droga.
Los pacientes deben ser ampliamente informados de todos los efectos terapéuticos y no
terapéuticos potenciales de las drogas psicotrópicas y opiáceas, incluida la posibilidad de
adicción y deben tomar la decisión de usarlas. Ningún paciente debe ser forzado a tomar
una droga psicotrópica contra su voluntad.
Los médicos deben conocer los factores no médicos que pueden predisponer a los
pacientes a la adicción. Estos pueden incluir, entre otros, la historia familiar, adicciones
pasadas, traumas emocionales, depresión u otras condiciones mentales y presión de los
pares, en especial entre los jóvenes.
Los médicos deben aprender a reconocer a los «buscadores de droga», pacientes adictos
que tratan de obtener drogas psicotrópicas y opiáceas bajo pretextos médicos falsos. A
menudo los buscadores de droga consultan a más de un médico a fin de obtener varias
prescripciones. En casos extremos, los buscadores de droga pueden producirse daños para
crear síntomas y obtener una prescripción. Todas las condiciones y síntomas de un
paciente deben verificarse clínicamente, hasta donde sea posible, y deben mantenerse
registros meticulosos sobre el historial de medicamentos de los pacientes. Si se dispone de
bases de datos con información de las drogas del paciente y sus prescripciones, deben ser
consultadas.
Cuando los médicos prescriban substancias psicotrópicas u opiáceas a menores, deben
asegurarse que los padres o responsables del paciente sean informados del posible mal uso
de la droga e instarlos a vigilar al niño para estar seguros que se siguen las instrucciones
del médico. Se debe informar a los padres o responsables que en algunos países es cada
vez más habitual que los niños vendan las drogas a sus pares.
Terapia sin fármacos para los adictos a drogas opiadas y psicotrópicas
Los médicos deben conocer todas las opciones de tratamiento sin fármacos para los
adictos a las drogas opiáceas y psicotrópicas, incluidos los programas con hospitalización
y ambulatorios y las comunidades terapéuticas, en las que los adictos que se recuperan
viven en un entorno sin drogas. La mayoría de los programas de tratamiento están
enfocados en interrumpir el ciclo de dependencia de la droga a través de la
desintoxicación, consejos – incluido el apoyo constante de los pares – y una abstinencia
permanente del uso de toda substancia adictiva opiácea o psicotrópica, incluido el alcohol.
Algunos ofrecen programas educacionales o vocacionales para facilitar una reintegración
exitosa en la vida comunitaria.
Los médicos deben instar a sus pacientes a participar en programas de tratamiento de
drogas en la etapa más temprana posible de la adicción.

S-2006-06-2016 ⏐ Taipei
Abuso de Drogas Psicotrópicas y Opiadas
Se debe hacer todo lo posible para respetar la dignidad y la autonomía de los pacientes
adictos. El tratamiento involuntario de las personas adictas en establecimientos debe ser el
último recurso, conforme a las normas establecidas y, cuando corresponda, a la legislación
nacional.
Terapia farmacológica para los adictos a las drogas opiáceas
En algunos casos, las personas adictas a las drogas opiáceas pueden ser tratadas con
medicamentos que alivian los síntomas de retiro y ansiedad por las substancias adictivas
sin producir la «subida» asociada a las opiáceas. Estos medicamentos también producen
una tolerancia a otras opiáceas. El objetivo del tratamiento con medicinas es el término
inmediato del uso de las drogas opiáceas.
La terapia farmacológica puede ayudar al paciente dependiente de opiáceas a funcionar en
su entorno normal y actividades mientras se esfuerza por vencer la adicción a las opiáceas.
Sin embargo, siempre debe ser parte de un enfoque multidisciplinario que incluya
elementos probados de tratamiento sin fármacos, como los consejos y el apoyo de los
pares.
La terapia con medicamentos debe ser aplicada conforme a las normas establecidas
basadas en evidencia y supervisada por médicos con formación especial junto a un equipo
de apoyo apropiado.
Concienciación y Políticas
Las asociaciones médicas nacionales (AMNs) deben participar en los esfuerzos a distintos
niveles nacionales para dar a conocer los riesgos que implica el abuso de las drogas
opiáceas y psicotrópicas y para asegurar la disponibilidad de opciones de tratamiento
apropiadas para las personas adictas. Las AMNs deben instar a sus miembros a participar
en programas similares en la comunidad.
Las AMNs deben promover programas apropiados de prevención de drogas en todos los
niveles del sistema educacional y reconocer que el consumo de drogas es cada vez más
frecuente entre los jóvenes.
Las AMNs y los médicos deben participar en la elaboración de normas basadas en
evidencia que sirvan de apoyo a un enfoque multidisciplinario del tratamiento de la
drogadicción, incluidas las estrategias para disminuir las consecuencias, como los
programas de intercambio de agujas.
Las AMNs deben participar en la elaboración de procedimientos legales relativos al uso de
drogas ilegales para asegurarse que las personas adictas sean reconocidas como que tienen
derecho a recibir una atención médica y de rehabilitación apropiadas, incluso en las
instituciones correccionales.
CONCLUSIÓN

Los médicos tienen una función importante que cumplir en la lucha contra la
drogadicción, como médicos y también como defensores del tratamiento, los derechos y la
dignidad de las personas adictas a estas substancias peligrosas. El tratamiento de la
adicción, al igual que el tratamiento de cualquier enfermedad o condición, se debe efectuar
en el interés superior del paciente y conforme a los principios de ética médica
establecidos.

Manual de Políticas de la AMM
S-2007-01-2007 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
EL TEJIDO HUMANO PARA TRASPLANTE
Adoptada por la 58a
Asamblea General de la AMM, Copenhague, Dinamarca, Octubre 2007
INTRODUCCIÓN

El uso de células y tejidos humanos con objetivos terapéuticos en la medicina abarca un
amplio espectro. Es necesario realizar un análisis diferenciado a fin de hacer justicia a los
distintos requerimientos de los diversos sectores de la medicina de tejidos.
La utilización de los llamados “tejidos para trasplante”, como córneas, huesos, vasos san-
guíneos y válvulas cardíacas, son un método de tratamiento establecido en medicina. Los
tejidos son extirpados, conservados, almacenados y luego implantados en pacientes des-
pués de distintos lapsos de tiempo. Por lo tanto, en principio, deben ser tratados del mismo
modo que los órganos utilizados para trasplantes (véase la Declaración de la AMM sobre
Donación y Trasplante de Organos y Tejidos Humanos, Edimburgo 2000).
Por el contrario, las llamadas “terapias avanzadas”, como la ingeniería de tejidos y otras téc-
nicas regenerativas de la medicina, conllevan el uso de tejido humano como material de
origen para fabricar un producto final procesado. Aunque ya existen opciones terapéuticas
establecidas, se puede esperar que la importancia terapéutica de estos métodos siga en
aumento y que en el futuro se produzcan muchos avances en este campo. En consideración
del procesamiento ulterior del tejido usado, el carácter industrial frecuente de las organiza-
ciones manufactureras y la posibilidad de seleccionar el tejido, es necesario contar con re-
gulaciones distintas para este sector de la medicina de tejidos que para el trasplante de
tejido.
La AMM limita esta Declaración a tejidos en el sentido de tejido para trasplante y sugiere
las siguientes recomendaciones para este sector de la medicina de tejidos:
1. Los médicos están fundamentalmente obligados a tratar a los pacientes conforme a lo
mejor de sus conocimientos y experiencia. Sin embargo, esta obligación no debe apli-
carse hasta el punto en que, por ejemplo, el tejido humano necesario para la terapia
sea obtenido de manera antiética o ilegal. El tejido siempre debe obtenerse con la de-
bida consideración por los derechos humanos y los principios de la ética médica.
2. Para asegurar el suministro de tejido para trasplantes, los medicos deben informar a
los donantes potenciales o sus familiares sobre la posibilidad de donación de tejido.
En caso de una extirpación combinada de órganos y tejidos, se debe proporcionar infor-
mación y obtener el consentimiento en una sola etapa.

Manual de Políticas de la AMM
S-2007-01-2007 ⏐ Asociación Médica Mundial
3. Se debe asegurar que la donación de tejido sea voluntaria. El consentimiento infor-
mado y sin presión del donante o de sus familiares es necesario para todo uso de te-
jido humano para trasplante. La toma de decisiones libre e informada es un proceso
que necesita el intercambio y la comprensión de información y la ausencia de presión.
Puesto que los presos y otras personas en custodia no están en condiciones de dar su
consentimiento libremente y pueden estar bajo presión, sus tejidos no deben ser utili-
zados para trasplante, excepto para los familiares directos.
4. Los incentivos financieros para la donación de tejido para trasplante deben ser re-
chazados, como lo son también respecto a los trasplantes de órganos. Todas las otras
etapas, como la obtención, pruebas, procesamiento, conservación, almacenamiento y
asignación de tejido para trasplante tampoco deben ser comercializadas.
5. Si los órganos y tejidos pueden ser extirpados de un donante potencial para trasplante,
entonces se debe dar prioridad a la donación de órganos por sobre la donación de
tejidos.
6. La donación póstuma de tejidos a un receptor específico (donación directa fuera de la
familia cercana) debe ser evitada. La donación directa en vida requiere lo siguiente:
a) prueba de lazos personales directos entre donante y receptor (por ejemplo, vín-
culos de sangre, esposos) y
b) exclusión de intereses materiales potencialmente coercitivos.
7. Para la donación póstuma de tejidos, la AMM pide que la certificación de la muerte
sea realizada conforme a lo estipulado en la Declaración de Sidney sobre la Certifica-
ción de la Muerte.
8. El riesgo de que enfermedades (por ejemplo, infecciones, tumores malignos) se trans-
mitan a traves del trasplante de tejido debe reducirse al mínimo con pruebas apro-
piadas que no sólo cumplan con las normas suficientes, sino que además reflejen el
respectivo estado de la ciencia y tecnología médicas implementadas a nivel nacional.
9. En el caso de un diagnóstico atrasado debido a una enfermedad infecciosa o malig-
nidad del donante, se debe enviar de inmediato una alerta a todos los receptores de
tejido a fin de establecer las medidas precautorias apropiadas.
10. Se debe evitar la contaminación cuando se extirpe, almacene, procese y trasplante
tejido.
11. Se deben rechazar los conceptos antiéticos de asignación de tejido para trasplante. Las
asignaciones deben estar basadas en indicación y urgencia médicas y en las posibili-
dades de éxito.
12. Los estudios experimentales y clínicos, al igual que un debate abierto sobre los prin-
cipios éticos y morales en la sociedad, son importantes para establecer nuevos méto-
dos terapéuticos. Todos los estudios experimentales y clínicos deben ser realizados de
acuerdo con la Declaración de Helsinki. Los científicos y los medicos deben informar
de manera continua al público sobre los avances en medicina de tejido y sus opciones
terapéuticas.

Pilanesberg ⏐ S-2007-01-2007
Tejido Humano para Trasplante
13. El intercambio internacional de tejido para trasplante debe ser regulado adecuada-
mente conforme a las normas acordadas.
14. La información sobre donantes de tejido debe ser almacenada y mantenida por las
organizaciones nacionales de trasplantes y sólo debe ser entregada si el donante en
vida o la familia del donante fallecido otorga su consentimiento libre e informado.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2007-02-2018
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA ÉTICA DE LA TELEMEDICINA
Adoptada por la 58a
Asamblea General de la AMM, Copenhague, Dinamarca, Octubre 2007
y enmendada por la 69ª Asamblea General de la AMM, Reykjavik, Islandia,
Octubre 2018

DEFINICIÓN

La telemedicina es el ejercicio de la medicina a distancia, cuyas intervenciones,
diagnósticos, decisiones terapéuticas y recomendaciones de tratamientos subsiguientes
están basadas en datos de los pacientes, documentos y otra información transmitida a
través de sistemas de telecomunicación. La telemedicina puede realizarse entre un médico
y un paciente o entre dos o más médicos, incluidos otros profesionales de la salud.
INTRODUCCIÓN

• El desarrollo y la implementación de la tecnología de información y comunicación
crean nuevas formas diferentes de ejercer la medicina. prestar atención médica a
los pacientes. La telemedicina se utiliza para los pacientes que no pueden ver un
médico oportunamente por inaccesibilidad debido a la distancia, discapacidad
física, empleo, compromisos familiares (incluido el cuidado de otros), costo para el
paciente y horarios de los médicos. Tiene la capacidad de llegar a algunos
pacientes con acceso limitado a la asistencia médica y tiene potencial de mejorar la
atención médica.
• La consulta presencial entre el médico y el paciente es la regla de oro de la
atención clínica.
• Los servicios de la telemedicina deben ser consistentes con los servicios
presenciales y respaldados con evidencia.
• Los principios de la ética médica que son obligatorios para la profesión también
deben ser respetados en la práctica de la telemedicina.
PRINCIPIOS

Cuando se practica la telemedicina el médico debe respetar las siguientes normas éticas:

1. La relación médico-paciente debe estar basada en un examen personal y conocimiento
suficiente del historial médico del paciente. la telemedicina debe ser utilizada
principalmente en situaciones en las que el médico no puede estar presente físicamente
en un tiempo seguro y aceptable. También se puede usar en la gestión de
enfermedades crónicas o del seguimiento después del tratamiento inicial, cuando se

S-2007-02-2018 ⏐ Reykjavik
Telemedicina
haya probado que es segura y eficaz.
2. La relación médico-paciente en la telemedicina debe estar basada en la confianza y
respeto mutuas. por lo tanto, es esencial que el médico y el paciente puedan
identificarse con confianza cuando se utiliza la telemedicina. En el caso de consultas
entre dos o más profesionales en o entre jurisdicciones diferentes, el médico principal
es responsable por la atención y la coordinación del paciente con el equipo médico
distante.
3. La relación médico-paciente en la telemedicina debe estar basada en la confianza y
respeto mutuas. por lo tanto, es esencial que el médico y el paciente puedan
identificarse con confianza cuando se utiliza la telemedicina. En el caso de consultas
entre dos o más profesionales en o entre jurisdicciones diferentes, el médico principal
es responsable por la atención y la coordinación del paciente con el equipo médico
distante.
4. El consentimiento informado adecuado requiere que toda la información necesaria
sobre los distintos aspectos de las consultas por telemedicina sea explicada a fondo a
los pacientes, incluido, pero no limitado a:
• explicar cómo funciona la telemedicina,
• cómo reservar citas,
• aspectos de privacidad,
• la posibilidad de fallas tecnológicas, incluidas violaciones de la confidencialidad,
• protocolos de contacto durante las consultas virtuales,
• políticas de prescripción y
• coordinación de atención con otros profesionales de la salud de manera clara y
comprensible, sin influenciar la decisión del paciente.
5. Los médicos deben tener en cuenta de que ciertas tecnologías de la telemedicina
podrían ser inasequibles para los pacientes y por esto impedir su acceso. Un acceso
desigual a la telemedicina puede ampliar aún más la brecha en salud entre ricos y
pobres.
Autonomía y privacidad del médico
6. El médico no debe utilizar la telemedicina si infringe el marco legal o ético del país.
7. La telemedicina puede violar potencialmente la privacidad del médico debido a la
disponibilidad las 24 horas del día. El médico debe informar a los pacientes la
disponibilidad y recomendar servicios como las urgencias cuando no esté accesible.
8. El médico debe ejercer su autonomía profesional al decidir si una consulta por
telemedicina versus una presencial es apropiada.
9. El médico debe ejercer su autonomía y discreción al seleccionar la plataforma de
telemedicina que utilizará.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2007-02-2018
Manual de Políticas de la AMM
Responsabilidades del médico
10. El médico al que se le pide su opinión a través de la telemedicina debe mantener un
registro detallado de los consejos que entrega, como también de la información
recibida en la cual basó su consejo para asegurar la trazabilidad.
11. Si se toma la decisión de usar la telemedicina, es necesario asegurarse que los usuarios
(el paciente y los profesionales de la salud) puedan utilizar el sistema de
telecomunicación necesario.
12. El médico debe tratar de asegurarse que el paciente haya comprendido el consejo y las
sugerencias de tratamiento entregadas y en lo posible tome medidas para promover la
continuidad de la atención.
13. El médico que pide a otro médico consejo o una segunda opinión es responsable del
tratamiento y de otras decisiones y recomendaciones dadas al paciente.
14. El médico debe estar consciente y respetar las dificultades e incertidumbres que
puedan presentarse cuando esté en contacto con el paciente a través de la
telecomunicación. El médico debe estar preparado a recomendar un contacto directo
médico-paciente cuando estime que es en beneficio del paciente.
15. El médico sólo debe utilizar la telemedicina en países/jurisdicciones donde tenga
licencia para emplearla. Las consultas de jurisdicciones cruzadas sólo deben permitirse
entre dos médicos.
16. El médico debe asegurarse que su seguro médico incluye la telemedicina.
Calidad de la atención
17. Se deben utilizar regularmente medidas de evaluación de la calidad de la atención para
asegurar la seguridad del paciente y el mejor diagnóstico y prácticas de tratamiento
posibles en la telemedicina. La prestación de servicios de telemedicina debe seguir las
normas de práctica en base a evidencia hasta donde estén disponibles para asegurar la
seguridad del paciente, la calidad de la atención y los resultados de salud positivos. Al
igual que todas las intervenciones de salud, se debe probar la eficacia, seguridad,
viabilidad y rentabilidad de la telemedicina.
18. Las posibilidades y debilidades de la telemedicina en emergencias deben ser
identificadas debidamente. Si es necesario utilizar la telemedicina durante una
emergencia, los consejos y sugerencias de tratamientos son influenciados por la
gravedad de la condición del paciente y la competencia de las personas que están con
el paciente. Las entidades que prestan servicios de telemedicina deben establecer
protocolos para los casos de emergencias.
RECOMENDACIONES

1. La telemedicina se debe adaptar apropiadamente a los marcos reguladores locales, que

S-2007-02-2018 ⏐ Reykjavik
Telemedicina
pueden incluir la licencia de plataformas de telemedicina para beneficio del paciente.
2. Cuando sea apropiado, la AMM y las asociaciones médicas nacionales deben
promover la creación de normas éticas, de práctica, legislación nacional y acuerdos
internacionales sobre asuntos relacionados con el uso de la telemedicina, mientras se
protege la relación médico-paciente, la confidencialidad y la calidad de la atención
médica.
3. La telemedicina no debe considerarse igual a una atención médica presencial y no
debe utilizarse sólo para reducir costos o como un incentivo perverso para servicios
excesivos y aumentar las ganancias para los médicos.
4. El uso de la telemedicina requiere que la profesión identifique explícitamente y
gestione las consecuencias adversas en relaciones de compañerismo y patrones de
referencia.
5. Las nuevas tecnologías y estilos de la integración de la práctica pueden necesitar
nuevas normas y estándares.
6. Los médicos deben presionar por una telemedicina ética en beneficio del paciente.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2008-01-2008
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA DISMINUCIÓN DEL CONSUMO DE SAL EN LA ALIMENTACIÓN
Adoptada por la 59a
Asamblea General de la AMM, Seúl, Corea, Octubre 2008
INTRODUCCIÓN

Las enfermedades cardiovasculares se mantienen como una de las principales causas de
mortalidad en el mundo. Los factores de riesgo incluyen altos niveles de colesterol, hiper-
tensión, tabaquismo, inactividad física, obesidad y diabetes. Estos factores son en gran parte
evitables y modificables.
En general, cerca del 25% de todas las muertes por enfermedades cardiovasculares se
deben a la hipertensión. Esta cifra puede subestimar el verdadero impacto de la presión san-
guínea elevada, ya que el riesgo cardiovascular de presión sanguínea continuo comienza a
115/75 mm Hg. Existe mucha evidencia que indica que el consumo excesivo de sal es un
factor de riesgo para la aparición o agravamiento de la hipertensión y también puede ser
un factor de riesgo independiente para las enfermedades cardiovasculares, al igual que
causa de muerte.
Se pueden lograr importantes beneficios incluso con una pequeña disminución de la
presión sanguínea de la población. Según la sensibilidad a la sal de cada persona, el sodio
puede producir mucho daño a las poblaciones normotensas e hipertensas. Por lo tanto, los
esfuerzos para disminuir el consumo de sal en la alimentación de la población son una buena
manera de bajar los niveles de hipertensión y enfermedades cardiovasculares.
ANTECEDENTES

En las poblaciones aculturadas, la presión sanguínea, el aumento de la presión con la edad
y la frecuencia de la hipertensión están relacionadas con el consumo de sal. Los estudios
de observación y los controles aleatorios demuestran un efecto claro y consistente del con-
sumo de sal en el aumento de la presión sanguínea. Esta también se ve afectada por otros
alimentos y nutrientes, una disminución del consumo de sal es sólo un elemento de una
estrategia completa para bajar la presión sanguínea. Más actividad física, comer mucha
fruta y verduras, disminuir las grasas totales y saturadas, mantener un peso óptimo y un
consumo moderado de alcohol son estilos de vida recomendados para evitar y controlar la
hipertensión y reducir su impacto en las enfermedades cardiovasculares.
La Organización Mundial de la Salud recomienda que el consumo promedio diario de sal
para los adultos debe ser menos de 2000 mg (5 gr de sal). La evidencia epidemiológica,
incluida la marcada disminución de la hipertensión o del aumento progresivo de la presión
sanguínea con el avance de la edad en poblaciones con un consumo de sal de <1500mg
(3.8 gr de sal) diarios, refuerza la importancia de este límite, sobre el cual el riesgo de enfer-
medades cardiovasculares graves comienza a aumentar.

S-2008-01-2008 ⏐ Seúl
Consumo de Sal en la Alimentación
La población mundial consume 2300 – 4600 mg de sodio (5.6 – 11.5 gr de sal) cada día por
2000 calorías. En los países desarrollados, se calcula que 75% a 80% del consumo diario
de sal proviene de los alimentos procesados y de alimentos consumidos fuera del hogar
(por ejemplo, fast foods y restaurantes). Por lo tanto, toda estrategia importante destinada
a disminuir el consumo de sal de la población se debe apoyar en los fabricantes de alimen-
tos y cocineros, a fin de reducir la cantidad de sal durante la preparación y también en los
programas nutricionales de educación. El impacto más importante del sodio en la alimen-
tación de los países desarrollados podría derivarse de una disminución progresiva de sal en
los alimentos que se consumen con más frecuencia y que contribuyen mucho al consumo
de sal. En los países menos desarrollados, es probable que se consiga disminuir el con-
sumo de sal agregando menos cantidad de sal a lo cocinado en casa.
RECOMENDACIONES

Las asociaciones médicas nacionales deben:
• En cooperación con las organizaciones de salud nacionales e internacionales, tra-
bajar para la educación de los consumidores sobre los efectos del consumo de sal
para la hipertensión y las enfermedades cardiovasculares y sobre los beneficios de
una disminución del consumo de sal a largo plazo y sobre las fuentes dietéticas de
sal y cómo pueden disminuirse.
• Pedir una disminución progresiva de 50% del contenido de sodio de los alimentos
procesados, productos de fast food y comidas de restaurantes para los próximos
diez años.
• Instar a los médicos a informar a los pacientes sobre las principales fuentes de so-
dio en su alimentación y cómo disminuir el consumo de sal, incluida la disminu-
ción de la cantidad de sal utilizada para cocinar en casa.
• En cooperación con la industria alimentaria y los legisladores, analizar la manera
de mejorar el etiquetado de los productos alimentarios y crear etiquetas y adver-
tencias para los alimentos con alto contenido de sodio.
• Instar a las autoridades de gobierno para que elaboren leyes y regulaciones na-
cionales que exijan la disminución de sodio en los alimentos procesados a niveles
aceptables. Fijar un plazo para que las industrias cumplan con las nuevas leyes y
regulaciones.
• Estimular el debate sobre el tema en conferencias, simposios y teleconferencias a
fin de promover la conciencia en la profesión médica con respecto al sodio en los
alimentos y sus consecuencias. Los médicos que estén bien informados transmi-
tirán la información a sus pacientes y podrán prescribir menos medicamentos con-
tra la hipertensión.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2008-02-2018
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA DISMINUCIÓN DEL DAÑO PRODUCIDO POR EL
MERCURIO EN EL MUNDO
Adoptada por la 59a
Asamblea General de la AMM, Seúl, Corea, Octubre 2008
y reafirmada con una revisión menor por la sesión 210 del Consejo de la AMM en
Reykjavik, Islandia, Octubre 2018

INTRODUCCIÓN
El mercurio es un metal pesado que se produce de forma natural y que es una neurotoxina
potente. Las vías más probables de exposición humana en la población son la ingestión de
metilmercurio a través de peces contaminados. Menos común, las personas están
expuestas por la inhalación de vapor de mercurio inorgánico después de un derrame o
durante un proceso de fabricación.
El mercurio ha sido la elección ideal para uso de los aparatos médicos de medición de
temperatura y de la presión. Por lo tanto, un gran hospital puede tener fácilmente más de
45 kilos de mercurio contenido en cientos de aparatos diferentes y en lugares distintos.
Los hospitales y las clínicas pueden evitar los riesgos ocupacionales o ambientales del
mercurio si utilizan productos con tecnología sin mercurio. Los grandes establecimientos
de salud en el mundo han demostrado que existen soluciones alternativas seguras, eficaces
que pueden ser utilizadas en forma segura en casi todas las situaciones, como los
termómetros electrónicos, aparatos aneroides calibrados recientemente y baterías sin
mercurio.
Incluso si motivos de tipo sanitario y ambiental son la causa de muchas decisiones
voluntarias de reemplazar el mercurio, la motivación más importante para abandonar el
mercurio en el hospital es de tipo financiero. La eliminación de los desechos peligrosos, la
obligación de señalar el mercurio derramado, la perturbación en los servicios y la
formación del personal tienen un alto costo. Limpiar los derrames de mercurio puede
resultar mucho más caro que pasar a soluciones sin mercurio.
La implementación de un método de gestión optimizado para la utilización del mercurio
puede permitir evitar a futuro la necesidad de otras medidas de regulación
gubernamentales, las que pueden ir acompañadas de cambios de alto costo que algunos
establecimientos tal vez no puedan financiar.
La Asociación Médica Mundial (AMM) recuerda su declaración sobre Degradación
ambiental y buen manejo de los productos químicos que proporciona recomendaciones
para medidas de defensa y aumento de la capacidad, a fin de enfrentar este problema.
RECOMENDACIONES

Las recomendaciones siguientes están basadas en la necesidad urgente de disminuir el

S-2008-02-2018 ⏐ Reykjavik
Mercurio
suministro y la demanda de mercurio en el sector de la salud:
A nivel mundial

La Asociación Médica Mundial y sus asociaciones médicas nacionales deben pedir que se
tomen las siguientes medidas:
• Cooperación entre las Naciones Unidas y los gobiernos para la implementación
de puntos clave del Programa de Mercurio de la PNUMA que proporciona un
marco para disminuir el uso, extracción, comercialización y riesgo del mercurio.
• Aumentar la actividad de los partenariados existentes.
A nivel regional/nacional

Las asociaciones médicas nacionales deben pedir a sus gobiernos que trabajen para dismi-
nuir los riesgos relacionados con el mercurio en el medio ambiente al:
• Disminuir la extracción de mercurio en beneficio de fuentes de mercurio sin riesgo
para el medio ambiente, como por ejemplo el mercurio reciclado.
• Desarrollar opciones y planes científicamente validados para asegurar el
almacenamiento a largo plazo del excedente de mercurio.
• Pedir a los Estados miembros ratificar e implementar el Convenio de Minamata
sobre Mercurio adoptado en 2013 y elaborado para proteger la salud humana y el
medio ambiente de las emisiones antropogénicas y de mercurio con sus
componentes.
• Instar la eliminación de mercurio en el sector de la salud.
• Elaborar e implementar regulaciones o exigencias destinadas a disminuir
significativamente las emisiones de mercurio provenientes de la combustión de
carbón y la producción de cemento, a través de controles específicos de emisiones
de mercurio.

A nivel local

Los médicos deben:
• Tratar de eliminar el uso de productos a base de mercurio en sus consultas y
clínicas, incluidos los termómetros, esfigmomanómetros, tubos gastrointestinales,
pilas, lámparas, generadores eléctricos, termostatos, manómetros y otros reactivos
y dispositivos de laboratorio.
• Asegurar que los hospitales y establecimientos de salud locales tengan un plan para
identificar las fuentes de mercurio en los lugares de trabajo, compromiso para
disminuir el mercurio y una política de gestión del mercurio en materia de
reciclaje, eliminación y formación.
• Instar a los hospitales y establecimientos de salud locales a suprimir los productos
a base de mercurio y a pasar a equivalentes sin mercurio.
• Aconsejar a los pacientes sobre directivas locales y nacionales relacionadas con el
consumo de pescado destinadas a limitar la exposición al mercurio en niños y
mujeres en edad fértil.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2009-01-2009
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
CONFLICTOS DE INTERESES
Adoptada por la 60a
Asamblea General de la AMM, Nueva Delhi, India, Octubre 2009
INTRODUCCIÓN

Esta política busca identificar aquellos sectores en que pudiera aparecer algún conflicto de
intereses durante la práctica cotidiana de la medicina y ayudar los médicos a resolver di-
chos conflictos en favor de los intereses de los pacientes. Se entiende que existe un con-
flicto de intereses cuando la opinión profesional sobre la atención directa de un paciente
puede ser influenciada indebidamente por un segundo interés.
En algunos casos, tal vez baste con reconocer la existencia de un conflicto posible o real.
En otros, será quizás necesario tomar medidas para resolver el conflicto. Algunos conflic-
tos de intereses son inevitables y no hay nada inherentemente antiético en los conflictos de
intereses en medicina, pero es la manera en que son abordados la que es crucial.
Tradicionalmente, además de la práctica clínica de la medicina y el cuidado directo de los
pacientes, los médicos han asumido diversas funciones y servido a otros intereses. Dichos
intereses, la mayoría de los cuales son respetables y redundan en bien de la sociedad,
incluyen la investigación, la formación de futuros médicos y de internos, así como activi-
dades y cargos de gestión y administración. A medida que los intereses privados han ido
aumentando en la medicina, en muchos lugares los médicos también han contribuido a su
expansión con su experiencia, en calidad de consultores para empresas privadas (y a veces
como empleados).
Aún cuando no hay duda que la participación de los médicos en muchas de estas acti-
vidades pueda ser definitivamente provechosa para el bien en general, el deber funda-
mental de cada médico sigue siendo la salud y el bienestar de sus pacientes. No hay que
permitir que intereses ajenos puedan influenciar las decisiones de carácter clínico (ni
siquiera tener la menor posibilidad de hacerlo).
Todo medico tiene el deber moral de examinar su propia conducta por conflictos de in-
tereses potenciales, incluso si éstos no son del tipo de ejemplos o situaciones abordadas en
este documento. Si no son reconocidos, los conflictos de intereses pueden afectar mucho
la confianza del paciente en la profesión médica y también en el médico.
Es posible que los médicos puedan necesitar recursos adicionales, como en los casos de
agrupaciones de especialistas, asociaciones médicas nacionales, o autoridades reglamen-
tarias, y deben conocer las leyes y reglamentos nacionales en vigor.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2009-01-2009
Manual de Políticas de la AMM
RECOMENDACIONES

Investigación

Los intereses del médico y los del investigador pueden ser contradictorios. Cuando una
misma persona asume ambas funciones, como es frecuente que ocurra, todo conflicto posi-
ble debe ser allanado, tomando las medidas necesarias para proteger al paciente, incluso
revelándole la posibilidad de una posible situación conflictiva.
Tal como figura en la Declaración de Helsinki:
• La Declaración de Ginebra de la Asociación Médica Mundial impone una
obligación al médico cuando estipula, “velar ante todo por la salud de mi pa-
ciente”, y el Código Internacional de Ética Médica declara que “el médico debe
considerar lo mejor para el paciente cuando preste atención médica”.
• La Declaración de Helsinki estipula que “En investigación médica en seres huma-
nos, el bienestar de la persona que participa en la investigación debe tener siem-
pre primacía sobre todos los otros intereses”.
Toda investigación debe efectuarse ante todo para bien del progreso de la ciencia médica.
El médico nunca debe poner sus intereses financieros por sobre el bienestar de sus
pacientes. Los intereses de los pacientes y la integridad científica deben ser el interés su-
premo.
Toda relación e interés pertinente o material entre médico e investigador debe ser notifi-
cada a los posibles participantes en la investigación, las juntas de ética de la investigación,
los órganos reguladores de supervisión idóneos, revistas médicas y participantes en con-
ferencias y el centro médico en el que se realiza la investigación.
Todas las pruebas de la investigación deben ser inscritas en un registro o archivo de in-
vestigaciones accesible al público.
Todas las partes deben firmar un contrato en el que se exponga claramente, como mínimo:
• la remuneración financiera del médico-investigador (que no debe superar el in-
greso médico perdido)
• la propiedad de los resultados de la investigación (que debe quedar en manos del
investigador)
• el derecho del investigador a publicar los resultados negativos, y
• el derecho del investigador a revelar a los participantes en el ensayo toda informa-
ción pertinente en cualquier momento del estudio.
Los médicos-investigadores deben controlar y acceder libremente a todos los datos del
ensayo, y deben rehusar toda cláusula de no publicación.
Los médicos-investigadores deben asegurarse de que, cualesquiera que sean los resultados
del estudio, su presentación o publicación no sean indebidamente retrasados u obstaculi-
zados.

S-2009-01-2009 ⏐ Nueva Delhi
Conflictos de Intereses
No se deben aceptar comisiones por suministrar los nombres de posibles participantes en
los ensayos, y la información sobre los pacientes no deberá ser revelada sin su consenti-
miento, excepto cuando lo exijan la ley o las autoridades reglamentarias.
Toda compensación recibida de los patrocinadores de los ensayos debe reemplazar aproxi-
madamente el ingreso clínico perdido y debe estar relacionada con los esfuerzos y las res-
ponsabilidades del médico que realiza la investigación. Cuando la contratación es un desa-
fío y toma mucho tiempo, se pueden hacer pagos adicionales razonables para compensar
al investigador clínico o institución específicamente por el tiempo y el esfuerzo para cap-
tar a participantes apropiados. No deben aceptarse primas excesivamente altas para aumen-
tar las inscripciones a los ensayos.
Los médicos-investigadores deben rehusar todo pedido de examinar las solicitudes de dona-
ción o de informes sobre investigaciones efectuadas por colegas o competidores, cuando
sus relaciones con ellos pudieran influenciar su juicio en la materia.
Los médicos-investigadores no deben tener intereses financieros en una compañía que
patrocine un ensayo cuando tal interés financiero pueda ser afectado positiva o negativa-
mente por los resultados de dicho estudio; no deben tener interés financiero directo por los
resultados del estudio. No deben adquirir ni vender acciones de la compañía durante el
estudio hasta que se hayan publicado sus resultados. Esta condición podría no aplicarse a
los médicos que hayan creado un medicamento, aunque sin haber participado en la con-
tratación.
Los médicos-investigadores sólo deben de participar en ensayos clínicos cuando tengan
relación con su experiencia médica, y deben tener una formación adecuada en la dirección
de investigaciones y conocer los principios de ética de la investigación.
La propiedad intelectual debe ser decidida antes de iniciar la investigación, basándose en
una contribución científica sólida.
Enseñanza

Las necesidades de formación de los estudiantes, así como la calidad de la experiencia que
deban adquirir deben estar equilibradas con el interés supremo del paciente. Cuando exista
un conflicto, los intereses del paciente tendrán prioridad.
Reconociendo que los estudiantes deben adquirir experiencia clínica con pacientes reales,
los médicos-educadores deben asegurarse que habrá un control de acuerdo a su nivel de
formación.
Se debe informar a los pacientes que su tratamiento clínico y quirúrgico podrá ser llevado
a cabo, en ocasiones, por estudiantes y médicos en diferentes niveles de formación y se
debe obtener su autorización, previo consentimiento.
Se debe informar a los pacientes la identidad y nivel de formación de las personas que los
van a atender.
La negativa del paciente a que médicos en distintos niveles de su formación participen en
su tratamiento no debe afectar la cantidad o calidad de la atención médica que reciban
posteriormente.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2009-01-2009
Manual de Políticas de la AMM
Autorrecomendaciones y comisiones

Las recomendaciones y prescripciones (trátese de materiales específicos, como de servi-
cios) deben de ser el resultado de una evaluación objetiva de la calidad del médico o del
servicio al que ha sido recomendado el paciente.
La recomendación por parte de un médico, a instituciones de salud (por ejemplo labora-
torios) donde no tenga actividades profesionales , pero sí un interés económico es recono-
cida como autorrecomendación. Esta práctica puede, en teoría, tener una gran influencia
en las decisiones clínicas que se puedan tomar y no se la considera admisible, salvo cuan-
do exista en la comunidad en cuestión la necesidad de dicha institución y que no haya
posibilidad de encontrar otra de otro propietario (por ejemplo en comunidades rurales pe-
queñas), en tales casos el médico no deberá recibir ninguna gratificación mayor a la que
obtendría un inversionista común.
Hay comisiones (o reparto de utilidades) cuando un médico recibe una retribución pecu-
niaria por haber enviado a un paciente a un doctor específico, o con miras a un servicio
especial a cambio de determinada retribución. Esta práctica no es admisible.
Consultorios

Por conveniencia de los pacientes, muchos consultorios médicos se sitúan en proximidad
geográfica de otros servicios médicos, tales como laboratorios, farmacias o centros ópti-
cos. El médico no debe recibir ninguna compensación pecuniaria ni otros beneficios por
enviar pacientes a dichos servicios, ni por estar situado geográficamente en su proximidad.
Los edificios propiedad de un médico no deben cobrar arriendos superiores o inferiores a
los precios del mercado.
No deben venderse, productos no medicinales (que no tienen ninguna relación con la salud
del paciente o la práctica de la medicina) ni productos médicos no certificados por la cien-
cia en los consultorios médicos. Los productos médicos certificados por la ciencia pueden
ser vendidos en los consultorios médicos y los precios deben limitarse a cubrir los gastos
necesarios para tenerlos a disposición y los productos deben ofrecerse de tal manera que
el paciente no se vea presionado a adquirirlos.
Conflictos entre organismos o instituciones

De forma creciente, las instituciones de salud, sobre todo, se ven sometidas a diferentes
presiones que amenazan varias de sus funciones y numerosas academias de medicina han
empezado a buscar nuevas fuentes de ingresos. Se deben instaurar políticas a fin de impe-
dir que estas nuevas fuentes puedan entrar en conflicto directo con los valores y las mi-
siones de las instituciones (por ejemplo, financiamiento de escuelas de medicina por taba-
caleras).
Los distintos organismos e instituciones médicas (entre ellos, las escuelas de medicina, los
hospitales, las asociaciones médicas nacionales y centros de investigación) deben elaborar,
y aplicar cuando fuese posible, directrices sobre los conflictos de intereses para el conoci-
miento y uso de sus empleados y miembros.

S-2009-01-2009 ⏐ Nueva Delhi
Conflictos de Intereses
Médicos-investigadores y muchos otros, se beneficiarían con la elaboración de directrices
institucionales sobre conflictos de intereses que les ayudarán a revelar adecuadamente e
identificar con claridad situaciones en las que un conflicto de intereses pudiera excluirles
de participar en un estudio de investigación u otras actividades.
Las instituciones universitarias y de salud deben hacer una distinción clara entre los comi-
tés directivos que deciden sobre las inversiones, la transferencia de tecnologías, y la sec-
ción de investigación de la institución.
Los documentos sobre política deben contener orientación sobre las exigencias en materia
de difusión, o para poner fin a una participación en el proceso de decisión, para las per-
sonas en situación conflictiva a causa de una investigación patrocinada, de acuerdos de
consultores, inversionistas privados o acuerdos de licencias.

Manual de Políticas de la AMM
S-2009-02-2009 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
INVESTIGACIÓN CON CÉLULAS MADRE EMBRIONARIAS
Adoptada por la 60a
Asamblea General de la AMM, Nueva Delhi, India, Octubre 2009
INTRODUCCIÓN

Durante la última década, el campo de la investigación con células madre se ha ido desar-
rollando y ahora es una de las ramas de la biotecnología con crecimiento más rápido.
Las células madre se pueden obtener de un tejido establecido (célula madre adulta) o de la
sangre del cordón umbilical, para muchos estas fuentes no presentan un dilema ético espe-
cífico.
Las células madre también se pueden obtener de un embrión (células madre embrionarias).
La obtención y utilización de estas células madre plantean cuestiones éticas específicas y
para algunas es problemático.
Algunas legislaturas han prohibido la obtención y utilización de células madre embrio-
narias. Otras han permitido, utilizar los llamados embriones sobrantes o en exceso de
ciclos de reproducción asistida para fines de investigación, pero a menudo la producción
de embriones solamente para investigación está prohibida. Muchas jurisdicciones no tie-
nen estipulaciones legislativas específicas respecto a las células madre embrionarias.
La base de la consideración legal y ética es que los embriones humanos tienen una con-
dición ética específica y especial. Esto ha generado un debate entre los expertos en ética,
filósofos, médicos, científicos, personal de la salud, público y legisladores.
Algunas tecnologías de reproducción asistida, específicamente la fecundación in vitro, im-
plica la producción de embriones fuera del cuerpo humano. En muchos casos, no todos
son necesarios para lograr uno o más embarazos. Los que nos son utilizados, llamados em-
briones sobrantes o en exceso, pueden ser donados para el tratamiento de otros o para in-
vestigación o almacenados por algún tiempo y luego destruidos.
Los distintos enfoques legislativos sobre la utilización de embriones para investigación
pueden constatarse con la legislación que prohíbe el financiamiento público de las investi-
gaciones.
Las células madre pueden ser utilizadas para la investigación de enfermedades humanas y
la biología básica del desarrollo. Existen en la actualidad muchos programas de investiga-
ción sobre el uso de células madre para tratar las enfermedades humanas. Aunque los
estudios clínicos todavía no han validado el uso de células madre en terapia, el potencial
del uso terapéutico en el futuro ha sido ampliamente reconocido por la comunidad médica
y científica.

S-2009-02-2009 ⏐ Nueva Delhi
Investigación con Células Madre Embrionarias
Es muy temprano para evaluar la posibilidad de éxito de alguna terapia específica y el lu-
gar de las células madre entre una variedad de formas de tratamiento.
Las opiniones del público sobre la investigación con células madre son al menos tan varia-
das como las de los médicos y científicos. Muchos debates públicos se centran en las preo-
cupaciones sobre abuso de la tecnología y también específicamente sobre la utilización de
los embriones.
Las regulaciones conforme a los principios éticos establecidos es posible que respondan a
muchas de las preocupaciones del público, en especial si van asociadas con un control cui-
dadoso y creíble de las regulaciones.
RECOMENDACIONES

Cada vez que sea posible, la investigación debe realizarse sin células madre embrionarias.
Sin embargo, habrá circunstancias en las que sólo las células madre embrionarias sean ade-
cuadas para el modelo de investigación.
Toda investigación con células madre, sin considerar su origen, debe realizarse conforme a
principios éticos acordados. La regulación y la legislación también deben concordar con
estos principios a fin de evitar confusión o conflictos entre la legislación y la ética.
Cuando sea posible, los principios éticos deben seguir los acuerdos internacionales. Recono-
ciendo que diferentes grupos tienen distintas opiniones sobre el uso, en especial, de células
madre embrionarias, estos principios deben ser redactados para que las diferentes jurisdic-
ciones limiten sus niveles de investigación cuando sea apropiado localmente.
El uso de embriones para la investigación sólo debe permitirse si se ha obtenido el consen-
timiento escrito e informado de ambos donantes del material genético que creó el embrión.

Manual de Políticas de la AMM
S-2009-03-2009 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LAS DESIGUALDADES EN SALUD
Adoptada por la 60a
Asamblea General de la AMM, Nueva Delhi, India, Octubre 2009
INTRODUCCIÓN

Durante más de 150 años, la existencia de desigualdades en salud ha sido reconocida en
todo el mundo. El informe final de la Comisión de la OMS sobre los Determinantes Sociales
de la Salud, publicado recientemente, destaca la gran importancia de las igualdades en
salud para la cohesión sanitaria, económica y social de todos los países. Está claro que
mientras existen grandes diferencias entre los países, en especial entre los desarrollados y
en vías de desarrollo, hay disparidades substanciales en los países debido a diversas medi-
das de diversidad socio-económica y cultural. Las disparidades en salud se pueden definir
como disparidades en acceso a la atención médica, en la calidad de la atención recibida o
ambas. Las diferencias se manifiestan en una amplia variedad de medidas de salud, como
la esperanza de vida y mortalidad infantil. Algo que es especialmente inquietante es la evi-
dencia del aumento gradual y actual de las disparidades específicas.
La raíz de este problema es la atención médica que prestan los médicos. Las asociaciones
médicas nacionales deben tener un papel activo en el combate de las desigualdades en
salud, a fin de permitir que sus médicos miembros presten un servicio igual y de calidad a
todos.
La función del sistema de salud:
Aunque las causas principales de las disparidades en salud están en la diversidad socio-
económica y cultural de los grupos de población, el sistema de salud tiene una función
muy importante en su prevención y disminución. Esta función se puede resumir así:
• Evitar los efectos en salud de las desigualdades socio-económicas y culturales,
en especial a través de actividades de promoción de salud y prevención de enfer-
medades (prevención primaria).
• Identificar, tratar y disminuir las desigualdades existentes en salud, por ejemplo,
diagnóstico temprano de enfermedades, manejo de calidad de las enfermedades cró-
nicas, rehabilitación (prevención secundaria y terciaria).
RECOMENDACIONES

Los miembros de la profesión médica, enfrentados a los resultados de esta desigualdad,
tienen una gran responsabilidad y llaman a las asociaciones nacionales miembros a:

S-2009-03-2009 ⏐ Nueva Delhi
Desigualdades en Salud
• Reconocer la importancia de las desigualdades en salud y la necesidad de in-
fluenciar la política y acción nacionales para lograr su prevención y disminución
• Identificar el factor de riesgo social y cultural al que están expuestos los pacientes
y sus familias y planificar sus actividades clínicas (diagnóstico y tratamiento) para
combatir sus consecuencias.
• Defender la eliminación de las barreras financieras para obtener la atención médi-
ca necesitada.
• Defender el acceso igual para todos a los servicios de salud, sin consideración de
las diferencias geográficas, sociales, de edad, sexo, religión, etnia y económicas u
orientación sexual.
• Pedir la inclusión de estudios sobre desigualdades en salud (incluidos el alcance,
gravedad, causas, consecuencias sanitarias, económicas y sociales), al igual que
el suministro de instrumentos de competencia cultural en todos los niveles de for-
mación médica académica, incluida más formación para los que ya realizan la
práctica clínica.

Manual de Políticas de la AMM
S-2009-04-2009 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
PRINCIPIOS DIRECTIVOS PARA EL USO DE LA TELESALUD EN LA
PRESTACIÓN DE ATENCIÓN MÉDICA
Adoptada por la 60a
Asamblea General de la AMM, Nueva Delhi, India, Octubre 2009
DEFINICIÓN

La telesalud es la utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones para
proporcionar salud y servicios de atención médica e información a grandes y pequeñas dis-
tancias.
INTRODUCCIÓN

La frecuencia de la telemedicina y telesalud en la mayoría de los países del mundo ha lle-
vado a la Asociación Médica Mundial (AMM) a establecer normas éticas para los médicos
que utilizan esta modalidad para prestar servicios de atención médica. La AMM define la
telemedicina como “la práctica de la medicina a distancia, en la que las intervenciones, diag-
nósticos y decisiones y recomendaciones de tratamiento están basadas en datos, incluidas
la voz y las imágenes, documentos y otra información transmitida a través de sistemas de
telecomunicación. Esto puede incluir teléfono e internet.
Una definición más amplia de telesalud incluye una gama completa de actividades que
ayudan al paciente y al público a estar sano: prevención, promoción, diagnósticos auto aten-
ción y tratamiento, son todas áreas en las que los médicos tienen una función importante.
La AMM respalda esta definición más amplia.
La telesalud/telemedicina ayuda a eliminar las barreras de distancia y mejora la igualdad
de acceso a los servicios que de otra manera con frecuencia no están disponibles en comu-
nidades remotas, rurales y también urbanas. Se trata de transmitir la voz, datos, imágenes e
información en lugar de desplazar físicamente a los pacientes, personal de salud y educa-
dores, lo que mejora el acceso, puntualidad y conveniencia y disminuye los costos de via-
je. También tiene el beneficio agregado de que los pacientes pueden convertirse con más
facilidad en participantes activos de su propio bienestar y pueden seguir programas educa-
tivos destinados a fomentar el bienestar desde la comodidad, conveniencia y seguridad de
sus propios hogares. Aunque esta declaración se centra principalmente en los contactos
con telesalud entre pacientes y profesionales de la salud, se debe hacer notar que otro as-
pecto importante de la telesalud es el uso de la telecomunicación entre los profesionales de
la salud cuando prestan atención médica.

Manual de Políticas de la AMM
S-2009-04-2009 ⏐ Asociación Médica Mundial
La telemedicina/telesalud se convertirá en parte integral de los programas de Salud que la
mayoría de los países desarrollados están implementando y también muchos otros en vías
de desarrollo. Existen cada vez más soluciones que permiten prestar atención médica a
través de la teletransmisión, por lo que más médicos tendrán acceso a esta posibilidad de
atención de pacientes.
PRINCIPIOS DIRECTIVOS

Deber de atención

Aunque la práctica de la telesalud desafía la percepción convencional de la relación
médico-paciente, existe un “deber de atención” establecido en todos los contactos de tele-
salud entre el médico y el paciente, como en cualquier consulta de atención médica.
El médico necesita explicar con claridad al paciente durante el contacto de telesalud quién
tiene la responsabilidad de un seguimiento de su salud y atención médica. Es necesaria la
supervisión del médico en los protocolos, conferencias y revisión de historial médico en
todo contexto y circunstancias. El médico debe tener la capacidad de contactar de inmediato
a los proveedores y técnicos que no son médicos y también a los pacientes.
El médico tiene que aclarar la responsabilidad por el paciente con cualquier otro personal
de salud que esté involucrado en la atención del paciente.
La responsabilidad legal de los profesionales de la salud que prestan atención médica a
través de telesalud debe estar definida claramente por la jurisdicción apropiada.
Comunicación con los pacientes

El médico tomará medidas para asegurar que la calidad de la comunicación durante el en-
cuentro de telesalud sea la máxima. Toda deficiencia técnica importante debe ser anotada
en la documentación de la consulta.
El médico que utilice la telesalud debe estar familiarizado con la tecnología.
El médico debe conocer y adaptarse a las limitaciones de video/audio cuando utilice la
telesalud en la atención médica.
El médico debe recibir una formación/orientación sobre las comunicaciones en telesalud
antes de proceder a un contacto en telesalud.
El médico tiene que determinar lo mejor posible si es apropiado para el paciente y su nivel
de comodidad con la telesalud antes del contacto o durante este y reconocer que no será
posible en todas las situaciones.
El médico debe asegurar, en lo posile, que el paciente reciba una información/orientación
suficiente sobre el proceso de telesalud y las comunicaciones antes del contacto con tele-
salud.

Nueva Delhi ⏐ S-2009-04-2009
Telesalud
Estándares de práctica/calidad de la atención clínica

El médico debe estar satisfecho de que el estándar de atención prestada a través de la tele-
salud sea “razonable” y al menos equivalente a cualquier otro tipo de atención que pueda
ser prestada al paciente/cliente, en consideración del contexto específico, ubicación y
tiempo. Y la disponibilidad relativa de la atención tradicional. Si el estándar “razonable”
no puede ser alcanzado a través de la telesalud, el médico debe informar al paciente y su-
gerir un tipo de atención alternativo.
El médico debe utilizar las normas de práctica clínica existentes, cuando sea posible, para
orientar la prestación de la atención en el contexto de la telesalud y reconocer que tal vez
sea necesario introducir ciertas modificaciones para adaptarse a circunstancias específicas.
El médico debe asegurarse que toda modificación a las normas de práctica clínica para la
telesalud sean aprobadas por el organismo o asociación clínico que rige la disciplina.
El médico que proporciona servicios de telesalud debe seguir todos los protocolos y pro-
cedimientos pertinentes relacionados con el consentimiento informado (verbal, escrito, re-
gistrado); privacidad y confidencialidad, documentación, propiedad del historial del pa-
ciente/cliente y conductas de video/teléfono apropiadas.
El médico que presta servicios de telesalud asegura el cumplimiento con la legislación
pertinente y las normas profesionales sobre telesalud de la juriscicción desde donde se
prestan los servicios. y también desde la jurisdicción desde donde se administran los ser-
vicios.
El médico que proporciona servicios de telesalud debe poseer lo siguiente: conocimientos
necesarios en el campo de práctica profesional, conocimientos competentes sobre comuni-
caciones, entender el alcance del servicio propuesto vía telesalud, orientación y capacidad
para utilizar el sistema de tecnología y su entorno, comprender los protocolos y procedi-
mientos operacionales en telesalud y comprender las limitaciones de la tecnología utili-
zada.
Resultados clínicos

Las organizaciones que proporcionen programas de telesalud deben controlar y esforzarse
continuamente por mejorar la calidad de los servicios a fin de lograr los mejores resulta-
dos posibles.
Las organizaciones que proporcionen programas de telesalud deben implementar un méto-
do sistemático de recolección, evaluación e información de datos significativos de salud
resultantes y de eficacia clínica. Los indicadores de calidad deben ser identificados y utili-
zados.
Confidencialidad del paciente

La confidencialidad de la información del paciente debe ser protegida.
La organización de salud y el médico que proporciona servicios de telesalud deben cono-
cer y asegurar el cumplimiento de la legislación y regulaciones pertinentes elaboradas para
proteger la confidencialidad de la información del paciente/cliente y tener sus propias nor-
mas de confidencialidad.

Manual de Políticas de la AMM
S-2009-04-2009 ⏐ Asociación Médica Mundial
Se insta a las organizaciones de salud y al médico a consultar a consejeros legales y or-
ganismos regulatorios profesionales pertinentes para determinar su política de confiden-
cialidad.
Consentimiento informado

La legislación y regulaciones pertinentes relacionadas con la toma de decisiones y el con-
sentimiento deben ser aplicadas.
Dentro de lo posible, el médico debe obtener el consentimiento informado antes de co-
menzar cualquier servicio o intervención. Cuando sea apropiado, el consentimiento del
paciente debe ser anotado en la documentación de la consulta.
El consentimiento para la telesalud debe seguir los principios y procesos similares utili-
zados para otros servicios de salud.

Manual de Políticas de la AMM
S-2010-01-2018 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
DEGRADACIÓN AMBIENTAL Y
BUEN MANEJO DE LOS PRODUCTOS QUÍMICOS
Adoptada por la 61a
Asamblea General de la AMM, Vancouver, Canadá, Octubre 2010
y enmendada la 69ª Asamblea General de la AMM, Reykjavik, Islandia, Octubre 2018
INTRODUCCIÓN

1. Esta declaración aborda un aspecto importante de la degradación ambiental que es la
contaminación ambiental con substancias domésticas e industriales. Enfatiza la
peligrosa contribución química a la degradación ambiental y la función de los médicos
en la promoción del buen manejo de los productos químicos como parte del desarrollo
sostenible, en especial en el marco de la salud.
2. El manejo inseguro de los productos químicos tiene consecuencias adversas
potenciales para la salud humana y los derechos humanos, con las poblaciones
vulnerables en mayor riesgo.
3. La mayoría de los productos químicos a los que están expuestos los seres humanos son
de origen industrial e incluyen gases tóxicos, aditivos alimentarios, productos
cosméticos y de consumo doméstico, agroquímicos y substancias utilizados para fines
terapéuticos como medicamentos y suplementos dietéticos. Recientemente, la atención
se ha concentrado en los efectos de los productos químicos realizados por el hombre (o
sintéticos) en el medio ambiente, incluidos los industriales o agroquímicos específicos
y en nuevos patrones de distribución de substancias naturales debido a la actividad
humana. Puesto que la cantidad de estos componentes se han multiplicado, los
gobiernos y las organizaciones internacionales han comenzado a preparar un enfoque
más completo para una regulación segura. La creciente cantidad de residuos plásticos
en nuestro medio ambiente es otra gran preocupación que debe ser abordada.
4. Aunque los gobiernos tienen la responsabilidad principal de establecer un marco para
proteger la salud de las personas de los peligros que presentan los productos químicos,
la Asociación Médica Mundial, en representación de sus miembros, enfatiza la
necesidad de señalar los riesgos para la salud humana y presentar recomendaciones
destinadas a la adopción de medidas.
ANTECEDENTES

Productos químicos preocupantes

5. Durante los últimos cincuenta años, el uso de pesticidas y fertilizantes químicos
dominaron la práctica en la agricultura y las industrias manufactureras expandieron
rápidamente el uso de productos químicos sintéticos a la producción de bienes de
consumo e industriales.

Manual de Políticas de la AMM
S-2010-01-2018 ⏐ Asociación Médica Mundial
6. La preocupación mayor es por los productos químicos que se mantienen en el medio
ambiente, tienen un bajo índice de degradación, se bio-acumulan en el tejido humano y
animal (se concentran mientras ascienden en la cadena alimentaria) y que tienen
importante impacto dañino en la salud humana y el medio ambiente (en especial en
bajas concentraciones). Algunos metales que se producen naturalmente, incluido el
plomo, mercurio y cadmio tienen un uso industrial y también son preocupantes.
Avances en investigaciones sobre salud ambiental, incluidas muestras ambientales y
humanas y técnicas de medición, junto a una mejor información sobre el potencial de
los efectos de bajas dosis en la salud humana, han ayudado a acentuar las
preocupaciones emergentes.
7. Los efectos de las emisiones químicas para la salud pueden ser directos (como un
efecto inmediato de la emisión) o indirectos. Los efectos indirectos en la salud son
causados por los efectos de las emisiones en la calidad del agua, aire y alimentos,
como también alteraciones en los sistemas globales, como la capa de ozono y el clima,
a las que pueden contribuir las emisiones.
Medidas Nacionales e Internacionales

8. El modelo de regulación de los productos químicos varía dentro de los países y entre
éstos, de controles voluntarios a legislación estatutaria. Es importante que todos los
países busquen un enfoque de legislación coherente, estandarizada y nacional para un
control regulatorio. Además, las regulaciones internacionales deben ser coherentes, de
modo que los países en desarrollo no sean forzados por circunstancias económicas a
aceptar niveles de exposición tóxica elevados.
9. Los productos químicos sintéticos incluyen todas las substancias que son producidas o
han resultado de actividades humanas, incluidos los productos químicos industriales y
domésticos, fertilizantes, pesticidas, químicos en productos y residuos, prescripciones
y medicamentos sin recetas y suplementos dietéticos, al igual que subproductos de
procesos industriales o incineraciones, como las dioxinas. Además, puede ser
necesaria una regulación explícita para los nanomateriales más allá de los marcos
existentes.
Enfoque estratégico para la gestión de productos químicos a nivel internacional
10. La contaminación ambiental peligrosa a nivel mundial persiste, a pesar de varios
acuerdos internacionales sobre productos químicos, lo que hace esencial un enfoque
más completo de los productos químicos. Las razones de la actual contaminación
incluyen la persistencia de las compañías, absoluta falta de control en algunos países,
falta de conciencia de los peligros potenciales, incapacidad de aplicar el principio de
precaución, falta de ratificación de los diversos convenios y tratados y falta de
voluntad política. El Enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a
Nivel Internacional (SAICM) fue adoptado en Dubai el 6 de febrero de 2006 por
delegados de más de 100 gobiernos y representantes de la sociedad civil. Este es un
plan internacional voluntario elaborado para asegurar el buen manejo de los productos
químicos a lo largo de su ciclo de vida, de manera que en 2020 los productos químicos
sean utilizados y producidos de modo que se disminuyan al mínimo los efectos
adversos para la salud humana y el medio ambiente. El SAICM incluye los productos

Reykjavik ⏐ S-2010-01-2018
Degradación Ambiental
químicos de la agricultura e industriales, cubre todos los pasos del ciclo de vida de los
productos químicos de fabricación, uso y eliminación e incluye los químicos en
productos y residuos.
Residuos Plásticos

11. El plástico ha estado presente en nuestras vidas por más de 100 años y casi todos lo
utilizan regularmente de alguna manera. Aunque se han desarrollado variedades
biodegradables, la mayoría de los plásticos se desintegra muy lentamente con un
proceso de descomposición que dura cientos de años. Esto significa que la mayor parte
de los plásticos que se han fabricado todavía están en el planeta, a menos que se hayan
quemado y contaminado así la atmósfera con humo tóxico.
12. Las preocupaciones sobre el uso de plásticos incluyen la acumulación de residuos en
vertederos y en entornos naturales, terrestres y marinos, problemas físicos para la vida
silvestre a causa de la ingestión u obstrucción con plásticos, filtración de productos
químicos derivados de los plásticos y el potencial de los éstos de traspasar sustancias
químicas a la fauna y al ser humano. Muchos plásticos utilizados hoy son plásticos
halogenados o contienen otros aditivos usados en la producción que tienen efectos
potencialmente peligrosos para la salud (cancerígenos o que producen alteraciones
endocrinas).
13. Nuestro consumo actual de plásticos no es sustentable, acumula desechos, por lo que
contribuye a la degradación ambiental y es potencialmente nocivo para la salud. Por
esto, es necesaria una regulación específica para contrarrestar la peligrosa distribución
al medio ambiente de residuos plásticos que se descomponen lentamente y su
incineración que produce con frecuencia subproductos tóxicos.
RECOMENDACIONES DE LA ASOCIACIÓN MÉDICA MUNDIAL (AMM)
14. A pesar de iniciativas nacionales e internacionales, la contaminación química del
medio ambiente, debido a un control inadecuado de la producción y su uso sigue
teniendo efectos dañinos para la salud pública en general. Existe una clara evidencia
que relaciona a algunos productos químicos con ciertos problemas de salud, pero no
todos los productos químicos han sido probados por sus impactos en la salud y el
medio ambiente. Esto es especialmente cierto para los nuevos productos químicos o
nanomateriales, en particular con dosis bajas durante largos períodos. La
contaminación con plásticos de nuestro medio ambiente natural, incluido el mar donde
el plástico se descompone en partículas diminutas, es otro tema de gran preocupación.
Con frecuencia se solicita a los médicos y al sector de salud que tomen decisiones
sobre pacientes y el público en general, basadas en información existente. Por lo tanto,
los médicos reconocen que ellos también cumplen una función importante para
disminuir la brecha entre la elaboración de políticas y el manejo de los productos
químicos y en disminuir los riesgos para la salud humana.
15. La Asociación Médica Mundial reafirma su compromiso con la defensa del medio
ambiente para proteger la salud y la vida, por lo que recomienda que:

Manual de Políticas de la AMM
S-2010-01-2018 ⏐ Asociación Médica Mundial
DEFENSA
16. Las asociaciones médicas nacionales (AMNs) apoyen la legislación que disminuya la
contaminación química, aumente las responsabilidades de los fabricantes químicos, la
exposición humana a los productos químicos, detecte y monitoree los productos
químicos peligrosos tanto para el ser humano como para el medio ambiente y atenúe
los efectos de la exposición tóxica para la salud con especial atención a la fertilidad de
las mujeres y hombres y la vulnerabilidad durante el embarazo y los primeros años de
la niñez.
17. Las AMNs insten a sus gobiernos a apoyar los esfuerzos internacionales para restringir
la contaminación química a través de una gestión segura, o interrupción o substitución
más segura cuando no se pueda manejar (por ejemplo, asbesto), con una atención
particular a los países desarrollados que ayudan a los emergentes a lograr un medio
ambiente seguro y buena salud para todos.
18. Las AMNs faciliten una mejor colaboración intersectorial entre los
ministerios/departamentos de gobierno responsables del medio ambiente y la salud
pública.
19. Las AMNs promuevan la información al público sobre los peligros de los productos
químicos (incluidos los plásticos) y lo que se puede hacer al respecto.
20. El diagnóstico y tratamiento médicos modernos dependen mucho del uso de material
limpio o esterelizado envasado con varios elementos plásticos, ya sea el implemento o
el envase. Las AMNs deben instar a investigar y divulgar las prácticas que pueden
disminuir o eliminar este componente de degradación ambiental.
21. Los médicos y sus asociaciones médicas apoyen la protección ambiental, den a
conocer los elementos de los productos, el desarrollo sostenible, la química verde y
hospitales verdes en sus comunidades, países y regiones.
22. Los médicos y sus asociaciones médicas deben apoyar la eliminación progresiva del
mercurio y productos químicos bioacumulativos y tóxicos persistentes en los aparatos
y productos de salud, además evitar la incineración de los residuos de estos productos
que pueden crear más contaminación tóxica.
23. Los médicos y sus asociaciones médicas deben apoyar el Sistema Globalmente
Armonizado de Clasificación y Etiquetado de Productos Químicos (SGA) y la
legislación que requiera una evaluación ambiental y de impacto para la salud antes de
introducir un nuevo producto químico o una nueva instalación industrial.
24. Los médicos deben incentivar la publicación de evidencia de los efectos de los
distintos productos químicos y plásticos y dosis en la salud humana y el medio
ambiente. Estas publicaciones deben estar disponibles a nivel internacional y para los
medios de comunicaciones, organizaciones no gubernamentales (ONGs) y ciudadanos
interesados a nivel local.
25. Los médicos y sus asociaciones médicas deben apoyar la creación de sistemas eficaces
y seguros para recoger y eliminar los medicamentos que no son consumidos. También
deben abogar por la introducción a nivel mundial de sistemas eficaces de recogida y
eliminación de los residuos plásticos.

Reykjavik ⏐ S-2010-01-2018
Degradación Ambiental
26. Los médicos y sus asociaciones médicas deben promover esfuerzos para disminuir la
fabricación y uso de envases plásticos y bolsas plásticas, ydetener la incorporación de
residuos plásticos en el medio ambiente y eliminar gradualmente y reemplazar los
plásticos por materiales más biocompatibles. Esto puede incluir medidas para
aumentar el reciclado y regulaciones específicas que limiten el uso de envases
plásticos y bolsas plásticas.
27. Los médicos y sus asociaciones médicas deben apoyar los esfuerzos para rehabilitar o
limpiar zonas de degradación ambiental basados en el principio de precaución de “el
contaminador paga” y asegurar que dichos principios sean incluidos en la legislación.
28. La AMM, AMNs y médicos deben instar a los gobiernos a colaborar en los
departamentos y entre ellos a asegurar que se elabore una regulación coherente.
LIDERAZGO
La AMM:
29. apoya los objetivos del Enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a
Nivel Internacional (SAICM) que promueve mejores prácticas en la manipulación de
los productos químicos a través de la utilización de substitución más segura,
disminución de residuos, creación sostenible no tóxica, reciclaje y también la
manipulación segura y sostenible de los residuos en el sector salud.
30. advierte que estas prácticas químicas deben ser coordinadas con esfuerzos para
disminuir los gases de efecto invernadero en la salud y otras fuentes para mitigar su
contribución al calentamiento mundial.
31. insta a los médicos, asociaciones médicas y países a trabajar en conjunto para crear
sistemas de alarma de eventos, a fin de asegurar de que los sistemas de salud y los
médicos estén informados de los accidentes industriales de alto riesgo cuando ocurran
y reciban información precisa y oportuna sobre el manejo de estas emergencias.
32. insta a las organizaciones locales, nacionales e internacionales a que se centren en la
producción sostenible, substitución segura, trabajos verdes seguros y consulta con la
comunidad de la salud para asegurarse que los impactos dañinos del desarrollo en la
salud sean anticipados y reducidos al mínimo.
33. enfatiza la importancia de la eliminación segura de los medicamentos como un aspecto
de la responsabilidad en salud y la necesidad de un trabajo conjunto para crear
modelos de mejor práctica, a fin de disminuir esta parte del problema de residuos
químicos.
34. insta la clasificación ambiental de los medicamentos para estimular la prescripción de
medicinas menos dañinas para el medio ambiente.
35. insta a realizar esfuerzos locales, nacionales e internacionales para disminuir el uso de
envases plásticos y bolsas plásticas.
36. insta la investigación actual sobre el impacto de las regulaciones y el monitoreo de los
productos químicos en la salud humana y el medio ambiente.

Manual de Políticas de la AMM
S-2010-01-2018 ⏐ Asociación Médica Mundial
La AMM recomienda que los médicos:
37. trabajen para disminuir los residuos médicos tóxicos y exposiciones en el marco
profesional como parte de la campaña de la Alianza Mundial de Profesionales de la
Salud para la práctica positiva.
38. trabajen para entregar información sobre los impactos en salud asociados con la
exposición a productos químicos tóxicos, cómo reducir la exposición del paciente a
agentes específicos e incentivar las conductas que mejoren la salud en general.
39. informen a los pacientes sobre la importancia de la eliminación segura de los
medicamentos que no son consumidos.
40. trabajen con otros para abordar las brechas en investigación sobre el medio ambiente y
la salud (por ejemplo, patrones y carga de las enfermedades atribuidas a la degradación
ambiental; impactos en la comunidad y el hogar de los productos químicos
industriales; los efectos, incluidos para la salud, de la distribución de plásticos y
residuos plásticos en nuestro medio ambiente natural; las poblaciones más vulnerables
y protecciones para ellas).
EDUCACIÓN PROFESIONAL Y CREACIÓN DE CAPACIDAD
La AMM recomienda que:
41. Los médicos y sus asociaciones profesionales ayuden a crear conciencia profesional y
pública de la importancia del ambiente y los contaminantes químicos globales en la
salud profesional.
42. Las AMNs creen instrumentos para que los médicos ayuden a evaluar los riesgos de
sus pacientes a la exposición química.
43. Los médicos y sus asociaciones médicas establezcan a nivel local la educación médica
continua apropiada sobre los signos clínicos, diagnóstico y tratamiento y prevención de
las enfermedades que son introducidas en las comunidades, como consecuencia de la
contaminación química y exacerbadas por el cambio climático.
44. La salud ambiental y la medicina del trabajo deben ser un tema central en la educación
médica. Las escuelas de medicina deben fomentar la formación de suficientes
especialistas en salud ambiental y medicina del trabajo.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2011-01-2011
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA CARGA GLOBAL DE LAS ENFERMEDADES CRÓNICAS
Adoptada por la 62ª Asamblea General, Montevideo, Uruguay, Octubre 2011
INTRODUCCIÓN

Las enfermedades crónicas, incluidas las enfermedades cardiovasculares, diabetes, cáncer
y enfermedad pulmonar crónica son las principales causas de muerte y discapacidad en los
países desarrollados y en vías de desarrollo. Las enfermedades crónicas no reemplazan las
causas ya existentes de enfermedad ni de discapacidad (enfermedades infecciosas y trauma),
se agregan a la carga de enfermedades. Los países en desarrollo ahora enfrentan la triple
carga de la enfermedad infecciosa, trauma y enfermedad crónica. Esto afecta la capacidad
de muchos países de prestar servicios de salud adecuados. Esto también debilita los esfuer-
zos de estas naciones para aumentar la esperanza de vida y estimula el crecimiento econó-
mico.
Las tendencias globales actuales y anticipadas llevarán a más problemas de enfermedades
crónicas en el futuro que incluyen el envejecimiento de la población, urbanización y plani-
ficación comunitaria, estilos de vida cada vez más sedentarios, cambio climático y el
creciente costo de la tecnología médica para tratar las enfermedades crónicas. Las enfer-
medades crónicas están relacionadas estrechamente con el desarrollo social y económico
mundial, la globalización y la comercialización masiva de productos no saludables. Se
espera que en los próximos años aumente la prevalencia y el costo de las enfermedades
crónicas
SOLUCIONES POSIBLES

La primera solución es la prevención de enfermedades. Las políticas nacionales que ayuden
a la gente a lograr conductas saludables son la base para todas las soluciones posibles.
Un mayor acceso a la atención primaria junto con programas de control de enfermedades
bien elaborados y al alcance de todos puede mejorar mucho la atención de salud. Las alian-
zas de los ministerios de salud nacionales con instituciones en los países desarrollados
pueden romper muchas barreras en los lugares más pobres. Ejemplos de esta asociación
eficaz existen en Malawi, Ruanda y Haití. En estos lugares en donde no se dispone de on-
cólogos, la atención la prestan los médicos y enfermeras locales. Estos equipos realizan
quimioterapias a los pacientes que tienen una variedad de enfermedades malignas trata-
bles.
Los sistemas de educación médica deben ser más responsables socialmente. La OMS de-

S-2011-01-2011 ⏐ Montevideo
Enfermedades Crónicas
fine la responsabilidad social de las escuelas de medicina como la obligación de dirigir su
educación, investigación y actividades de servicio para abordar las preocupaciones priori-
tarias en salud de la comunidad, región o nación a las que tienen el mandato de servir. Las
preocupaciones prioritarias en salud deben ser identificadas conjuntamente por gobiernos,
organizaciones de salud, profesionales de la salud y el público. Existe la necesidad urgente
de adoptar normas de acreditación que apoyen la responsabilidad social. Educar a médicos
y otros profesionales de la salud para que presten atención médica de acuerdo a los re-
cursos el país debe ser una consideración primaria. Guiados por médicos de atención pri-
maria, los equipos de médicos, enfermeras y personal de la salud de la comunidad propor-
cionarán atención motivada por los principios de calidad, equidad, pertinencia y eficacia.
(Véase la Resolución de la AMM sobre Fuerza Laboral Médica).
Reforzar la infraestructura de atención de salud es importante para atender a una creciente
cantidad de gente con enfermedades crónicas. Los elementos de esta infraestructura inclu-
yen la formación del equipo de atención médica primaria, mejores instalaciones, vigilancia
de las enfermedades crónicas, campañas de promoción de salud pública, asegurarse de la
calidad y creación de estándares de atención nacionales y locales. Uno de los elementos más
importante de la infraestructura de atención médica son los recursos humanos, los médicos
de atención primaria bien formados y motivados son cruciales para el éxito. La ayuda inter-
nacional y los programas de desarrollo necesitan cambiar de un "enfoque vertical" sobre
las enfermedades u objetivos individuales a una infraestructura de atención médica prima-
ria más sostenible y eficaz.
Nota: Según el país, los distintos actores asumirán más o menos responsabilidad para el
cambio.
Para los gobiernos del mundo:
1. Apoyar las estrategias globales de inmunización
2. Apoyar las estrategias globales sobre el control del tabaco y alcohol
3. Promover una vida sana e implementar políticas en apoyo a conductas preventivas
y estilos de vida saludables
4. Reservar un porcentaje fijo del presupuesto nacional para el desarrollo de infra-
estructura de salud y promoción de estilos de vida saludables
5. Promover una política comercial que proteja la salud pública
6. Promover la investigación para prevenir y tratar las enfermedades crónicas
7. Elaborar estrategias globales para la prevención de la obesidad
Para las asociaciones médicas nacionales:
1. Trabajar para crear comunidades que promueven estilos de vida saludables y con-
ductas de prevención y aumentar la conciencia del médico sobre las conductas de
prevención óptima de enfermedades

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2011-01-2011
Manual de Políticas de la AMM
2. Ofrecer a los pacientes programas para dejar de fumar, estrategias para controlar el
peso, asesoramiento sobre el abuso de drogas, educación y apoyo para el autocui-
dado y asesoría nutricional
3. Promover un enfoque de equipo para el manejo de las enfermedades crónicas
4. Defender la integración de la prevención de enfermedades crónicas y estrategias de
control en las políticas de gobierno
5. Invertir en una formación de alta calidad para tener más médicos de atención pri-
maria y una distribución equitativa de ellos en la población
6. Proporcionar recursos accesibles de alta calidad para la educación médica continua
7. Apoyar el establecimiento de normas basadas en evidencias para la atención de en-
fermedades crónicas
8. Crear, apoyar y reforzar asociaciones profesionales para médicos de atención pri-
maria
9. Promover la educación médica que responda a las necesidades de la sociedad
10. Promover un marco de apoyo para la continuidad de la atención de enfermedades
crónicas, incluidas la educación del paciente y el autocuidado.
11. Defender las políticas y regulaciones destinadas a disminuir los factores que pro-
mueven las enfermedades crónicas, como la cesación del tabaco y el control de la
presión arterial
12. Apoyar una fuerte infraestructura de salud pública y
13. Apoyar el concepto de que los determinantes sociales son parte de la prevención y
la atención médica
Para las escuelas de medicina:
1. Establecer objetivos curriculares que respondan a las necesidades de la sociedad,
por ejemplo la responsabilidad social
2. Centrarse en ofrecer oportunidades de formación en atención primaria que desta-
quen los elementos de integración y continuidad de las especialidades de atención
primaria, incluida la medicina familiar
3. Proporcionar lugares educacionales de atención primaria orientados y basados en la
comunidad, de modo que los estudiantes se familiaricen con los elementos básicos
de la infraestructura de las enfermedades crónicas y la prestación de atención de
continuidad
4. Crear departamentos de medicina familiar que sean del mismo nivel académico en
la universidad y

S-2011-01-2011 ⏐ Montevideo
Enfermedades Crónicas
5. Promover el uso de metodologías de formación interdisciplinarias y de otras cola-
boraciones en los programas de educación primaria y continua.
6. Incluir la enseñanza de prevención de enfermedades crónicas en el currículo general.
Para cada médico:
1. Trabajar para crear comunidades que promuevan estilos de vida saludables y con-
ductas de prevención
2. Ofrecer a los pacientes programas para dejar de fumar, estrategias para controlar el
peso, asesoramiento sobre el abuso de drogas, educación y apoyo en el autocuidado
y asesoría nutricional
3. Promover un enfoque de equipo para el manejo de las enfermedades crónicas
4. Asegurar la continuidad de la atención de pacientes con enfermedades crónicas
5. Ser modelo de conductas de prevención para los pacientes al mantener la salud per-
sonal
6. Ser defensores de la comunidad para los determinantes sociales positivos y para los
mejores métodos de prevención.
7. Trabajar con los padres y la comunidad para asegurar que los padres tengan los
mejores consejos para mantener la salud de sus hijos.
8. Los médicos deben colaborar con las asociaciones de pacientes en la elaboración y
entrega de la educación de prevención.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2011-02-2011
Manual de Políticas de la AMM
RECOMENDACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA ELABORACIÓN DE UN MECANISMO DE MONITOREO E
INFORME PARA PERMITIR LA AUDITORÍA DE LOS
ESTADOS QUE ADHIEREN A LA DECLARACIÓN DE TOKIO
Adoptada por la 62ª Asamblea General de la AMM, Montevideo, Uruguay, Octubre 2011
La AMM recomienda que:
1. Cuando los médicos trabajen en situaciones que los enfrenten a doble lealtad, se les
debe ofrecer apoyo para asegurar que no estén en situaciones que puedan llevar a
violaciones de la ética profesional, ya sea por violaciones activas de la ética médica
u omisión de conducta ética y los derechos de salud fundamentales estipulados en la
Declaración de Tokio.
2. Las asociaciones médicas nacionales (AMNs) deben ofrecer apoyo a los médicos en
situaciones difíciles, incluida, en lo posible sin poner en peligro a los pacientes o
médicos, la ayuda para que las personas informen sobre las violaciones de los dere-
chos de salud de los pacientes y ética profesional de los médicos en recintos de cus-
todia.
3. La AMM debe revisar la evidencia disponible en los casos que presentan sus
miembros de Estados que infringen los códigos de derechos humanos y que fuerzan
a los médicos a violar la Declaración de Tokio y referir dichos casos a las autorida-
des nacionales e internacionales pertinentes.
4. La AMM debe contactar a las asociaciones miembros e instarlas a investigar las
acusaciones de médicos involucrados en torturas y abusos similares de los derechos
humanos que les informan fuentes respetables, e informar en particular si los médi-
cos corren riesgos o necesitan apoyo. La AMM debe de ayudar a las AMNs y sus
miembros a resistir dichas violaciones y cuando sea realísticamente posible, mante-
nerse firmes en sus convicciones éticas.
5. La AMM debe instar y apoyar a las asociaciones médicas nacionales en los llama-
dos a investigar hechos por los relatores especiales pertinentes (u otra persona u
organización) cuando las AMNs y sus miembros demuestren preocupación válida.

Manual de Políticas de la AMM
S-2011-03-2011 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA PROTECCIÓN Y LA INTEGRIDAD DEL PERSONAL MÉDICO EN LOS
CONFLICTOS ARMADOS Y OTRAS SITUACIONES DE VIOLENCIA
Adoptada por la 62ª Asamblea General de la AMM, Montevideo, Uruguay, Octubre 2011
INTRODUCCION

Durante las guerras y los conflictos armados, con frecuencia los hospitales y otras instala-
ciones médicas han sido atacados y mal utilizados, los pacientes y el personal médico han
resultado heridos o muertos1.Dichos ataques son una violación de los Convenios de Gine-
bra (1949), a los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales (1977) y las Regula-
ciones de la AMM en tiempos de guerra (2006).
La Asociación Médica Mundial (AMM) ha estado activa en condenar los ataques docu-
mentados al personal médico y las instalaciones durante los conflictos armados. El Comité
Internacional de la Cruz Roja (CICR), los convenios de Ginebra y sus Protocolos Adi-
cionales protegen al personal médico en conflictos armados internacionales y nacionales.
Las partes beligerantes tienen el deber de no interferir en la atención médica de los com-
batientes y civiles heridos o enfermos y de no atacar, amenazar o impedir las funciones
mé-dicas. Los médicos y otro personal de la salud deben ser considerados neutrales y no
se les debe impedir que cumplan con sus deberes.
La falta de información y documentación sistemáticas de la violencia contra el personal
médico y las instalaciones es una amenaza tanto para los civiles como para el personal
militar. La creación de estrategias para la protección y los esfuerzos para cumplir con las
leyes de la guerra no es posible mientras dicha información no esté disponible.
DECLARACION

La Asociación Médica Mundial condena todos los ataques y mal uso del personal médico,
las instalaciones y vehículos en los conflictos armados. Estos ataques ponen en gran peli-
gro a las personas que necesitan ayuda y pueden producir la evacuación de los médicos y
otro personal de salud de las zonas de conflicto, con la consecuente falta de personal mé-
dico disponible.
Hoy en día ninguna parte es responsable de la recolección de información sobre las agre-
siones al personal médico y sus instalaciones. La obtención de información después de los
ataques es vital para identificar las razones por las que el personal médico y sus instala-
ciones son atacados. Dicha información es importante para comprender la naturaleza de

Montevideo ⏐ S-2011-03-2011
Protección y la Integridad del Personal Médico
los ataques y tomar las medidas necesarias para evitarlos en el futuro. Todos los ataques
deben ser investigados debidamente y los responsables de las violaciones de los Con-
venios de Ginebra y sus Protocolos deben ser puestos a disposición de la justicia.
La AMM solicita a los organismos internacionales apropiados establecer mecanismos con
los recursos necesarios para recolectar y difundir información sobre las agresiones a médi-
cos y otro personal de salud y a las instalaciones médicas en los conflictos armados. Estos
mecanismos podrían incluir la creación de un nuevo puesto de relator de la ONU sobre la
independencia y la integridad de los profesionales de la salud. Como se establece en la
propuesta de la AMM para un Relator de las Naciones Unidas sobre la Independencia y la
Integridad de los Profesionales de la Salud (1997), "El nuevo relator estaría encargado de
controlar si los médicos pueden desplazarse libremente y que los pacientes tengan acceso
a tratamiento médico, sin discriminación de nacionalidad u origen étnico, en zonas de
guerra o en situaciones de tensiones políticas."
Cuando se establezca un sistema de información, la AMM recomendará a sus asocia-
ciones miembros que informen sobre los conflictos armados que conozcan.

Manual de Políticas de la AMM
S-2011-05-2011 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
EL USO PROFESIONAL Y ETICO DE LOS
MEDIOS DE COMUNICACIÓN SOCIALES
Adoptada por la 62ª Asamblea General de la AMM, Montevideo, Uruguay, Octubre 2011
DEFINICION
Medios de comunicación sociales se refiere, por lo general, a un término colectivo para las
diferentes plataformas y aplicaciones que permiten crear y compartir contenido generado
por el usuario electrónicamente.
INTRODUCCION
Los objetivos de la política propuesta son:
• Examinar los desafíos profesionales y éticos relacionados con el creciente uso de
los medios de comunicación sociales de los médicos, estudiantes de medicina y
pacientes.
• Establecer un marco que proteja sus respectivos intereses.
• Asegurar la confianza y reputación en los altos estándares profesionales y éticos.
El uso de los medios de comunicación sociales se ha convertido en un hecho para millones
de personas en el mundo, incluidos los médicos, estudiantes de medicina y pacientes.
Las herramientas interactivas y colaborativas como wikis, redes sociales, chats y blogs han
transformado a los utilizadores pasivos de Internet en participantes activos. Existen medios
de reunir, compartir y difundir información personal de salud, sociabilizar, y conectar ami-
gos, parientes, profesionales, etc. Se pueden utilizar para buscar consejos médicos y los
pacientes con enfermedades crónicas o médicos pueden compartir sus experiencias. Tam-
bién pueden ser utilizados para investigación, salud pública, educación y promoción pro-
fesional directa o indirecta.
Se deben reconocer los aspectos positivos de algunos medios de comunicación sociales,
como promover un estilo de vida sano y disminuir el aislamiento de los pacientes.
Areas que pueden necesitar atención especial:
• Contenido sensible, fotografías, otros materiales personales publicados en foros
sociales existen con frecuencia en el dominio público y tienen la capacidad de man-
tenerse en Internet permanentemente. Las personas pueden no tener control sobre la
distribución final del material que incluyen.

Montevideo ⏐ S-2011-05-2011
Medios de Comunicación Sociales
• Los sitios, blogs y tweets sobre pacientes no reemplazan la consulta personal con
médicos, pero profundizan el compromiso con los servicios de salud entre ciertos
grupos. : Las "amistades" electrónicas con pacientes también pueden alterar la rela-
ción médico-paciente y puede tener como resultado una revelación del médico in-
necesaria y posiblemente problemática.
• La privacidad de cada parte puede verse comprometida en ausencia de normas de
privacidad adecuadas y conservadoras o por un uso inapropiado. Las normas de pri-
vacidad no son absolutas, los sitios de medios de comunicación sociales pueden
cambiar las normas establecidas unilateralmente, sin el conocimiento del
utilizador. Los sitios de medios de comunicación sociales pueden revelar las
comunicaciones a terceros.
Una gran cantidad de interesados, como empleadores prospectivos, compañías de seguro,
entidades comerciales pueden monitorear estos sitios en Internet por distintas razones, por
ejemplo para conocer mejor las necesidades y expectativas de sus clientes, el perfil de can-
didatos a trabajos, para mejorar un producto o servicio.
RECOMENDACIONES
La AMM insta a sus AMNs a establecer normas para que sus médicos aborden los
siguientes temas:
1. Mantener límites apropiados en la relación médico-paciente, de acuerdo con las
normas éticas profesionales, al igual que en cualquier otro contexto.
2. Estudiar cuidadosamente y comprender las estipulaciones de privacidad de los
sitios de redes sociales, considerando sus limitaciones.
3. Es preciso y adecuado que los médicos controlen habitualmente su propia presen-
cia en Internet para asegurar que la información personal y profesional de sus pro-
pios sitios y, hasta donde sea posible, el contenido publicado sobre ellos por otros.
4. Considerar la audiencia deseada y evaluar si es técnicamente posible restringir el
acceso al contenido para personas o grupos predeterminados.
5. Adoptar una posición conservadora cuando se entregue información personal cuan-
do los pacientes puedan tener acceso al perfil. Los límites profesionales que deben
existir entre el médico y el paciente pueden ser poco claros. Los médicos deben re-
conocer los riesgos potenciales de los medios de comunicación sociales y aceptarlos
o seleccionar con cuidado el destinatario y las normas de privacidad.
6. Entregar información concisa y precisa, declarar cualquier conflicto de intereses
y adoptar un tono sobrio cuando se aborden temas profesionales.
7. Asegurarse que ninguna información identificable del paciente sea publicada
en un medio de comunicación social. Violar la confidencialidad afecta la confianza
del pú-blico en la profesión médica, lo cual impide tratar a los pacientes de manera

Manual de Políticas de la AMM
S-2011-05-2011 ⏐ Asociación Médica Mundial
eficaz.
8. Llamar la atención de los estudiantes de medicina y médicos sobre el hecho de que
la publicación de información electrónica también puede contribuir a la percepción
pública de la profesión.
9. Considerar incluir programas educacionales con casos de estudio pertinentes y
normas apropiadas en los currículos médicos y la educación médica continua.
10. Hacer ver sus preocupaciones a un colega cuando observen su comportamiento
claramente inadecuado. Si el comportamiento viola de manera importante las nor-
mas profesionales y la persona no toma medidas apropiadas para resolver la situa-
ción, los médicos deben informar esta conducta a las autoridades correspondientes.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2012-01-2012
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LOS CIGARRILLOS ELECTRÓNICOS Y
OTROS SISTEMAS ELECTRÓNICOS DE SUMINISTRO DE NICOTINA
Adoptada por la 63ª Asamblea General de la AMM, Bangkok, Tailandia, Octubre 2012
INTRODUCCION
Los cigarrillos electrónicos (e-cigarrillos) son productos diseñados para suministrar nico-
tina a un consumidor en forma de vapor. Por lo general, tienen un elemento de calenta-
miento con una batería recargable, un cartucho reemplazable que contiene nicotina u otros
productos químicos y un atomizador que cuando se calienta convierte los contenidos del
cartucho en vapor (no humo). Este vapor es inhalado por el fumador. Estos productos a
menudo parecen cigarrillos, cigarros y pipas. También pueden tener el aspecto de pro-
ductos de la vida diaria, como lapiceras y llaves USB.
No existe una definición estándar de los e-cigarrillos y los fabricantes usan diferentes di-
seños e ingredientes. Los procesos de control de calidad utilizados en la fabricación de
estos productos son de bajos estándares o no existen. Se han realizado pocos estudios para
analizar el nivel de nicotina que recibe el fumador y la composición del vapor producido.
Los fabricantes y comercializadores de los e-cigarrillos con frecuencia afirman que sus
productos constituyen una alternativa segura para el tabaquismo, en particular porque no
producen humo cancerígeno. Sin embargo, no se han realizado estudios para determinar
que el vapor no es cancerígeno y hay otros riesgos potenciales asociados a estos disposi-
tivos: Atractivo para los niños, en especial cuando se agregan sabores de fresa o chocolate
a los cartuchos. Los e-cigarrillos pueden aumentar la adicción a la nicotina entre los jó-
venes y su consumo puede incitar a experimentar con otros productos del tabaco.
Los fabricantes y los distribuidores engañan al público al hacerle creer que estos dis-
positivos sean alternativas aceptables a las técnicas de cesación probadas científicamente y
así retrasar la cesación en sí. Los e-cigarrillos no son comparables a los métodos de cesa-
ción probados científicamente. Su dosis, fabricación e ingredientes no son consistentes o
claros. Una extensión de la marca con la utilización de cigarrillos conocidos debe ser
deplorada.
El fumador recibe cantidades desconocidas de nicotina, no está claro el nivel de absorción,
lo que puede tener niveles potencialmente tóxicos en el sistema. Estos productos también
pueden contener otros ingredientes tóxicos para el ser humano.
Alto potencial de exposición tóxica de los niños a la nicotina, por ingestión o absorción
dérmica, porque los cartuchos de nicotina y el líquido de reemplazo están disponibles en
Internet y no se venden en envoltorios resistentes a los niños.

S-2012-01-2012 ⏐ Bangkok
Cigarrillos Electrónicos
Debido a la falta de estudios químicos y en animales, al igual que los ensayos clínicos
sobre los e-cigarrillos disponibles comercialmente, no se ha establecido su valor como
ayuda terapéutica para la cesación ni tampoco su seguridad como reemplazo de los cigar-
rillos. La falta de pruebas del producto no permite llegar a la conclusión de que los e-
cigarrillos no producen efectos dañinos, incluso si contienen menos substancias peligrosas
que los cigarrillos convencionales.
Los ensayos clínicos, importantes estudios de población y análisis completos de los in-
gredientes que contienen los e-cigarrillos y los procesos de fabricación necesitan ser efec-
tuados antes de determinar su seguridad, viabilidad e impactos, ya sea como instrumento
clínico o alternativas al uso del tabaco eficaces y ampliamente disponibles.
RECOMENDACIONES
Que la fabricación y venta de e-cigarrillos y otros sistemas electrónicos de suministro de
nicotina sean sometidas a organismos reguladores nacionales antes de su aprobación basada
en pruebas e investigación, ya sea como una nueva forma de producto de tabaco o como
instrumento de medicación.
Que la comercialización de e-cigarrillos y otros sistemas electrónicos de suministro de
nicotina como método válido de cesación del tabaquismo, deben estar basados en evi-
dencia y deben ser aprobados por organismos reguladores apropiados, basado en la se-
guridad y eficacia.
Que los e-cigarrillos y otros sistemas electrónicos de suministro de nicotina sean incluidos
en la legislación sobre espacios sin humo.
Los médicos deben informar a sus pacientes los riesgos en el uso de los e-cigarrillos,
incluso si las autoridades reguladoras no han tomado posición sobre la eficacia y la se-
guridad de estos productos.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2012-02-2012
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LAS CONSECUENCIAS ETICAS DE LA
ACCIÓN COLECTIVA DE LOS MÉDICOS
Adoptada por la 63a
Asamblea General de la AMM, Bangkok, Tailandia, Octubre 2012
INTRODUCCIÓN
En los últimos años, en los países donde la satisfacción de los médicos con sus condi-
ciones de trabajo ha disminuido, la acción colectiva de los médicos se ha hecho cada vez
más común.
Los médicos pueden realizar protestas y tomar medidas para mejorar las condiciones de
trabajo directas o indirectas que también pueden afectar la atención de pacientes. Los
médicos no sólo deben considerar su deber frente a sus pacientes, sino también su res-
ponsabilidad de mejorar el sistema para que cumpla con los requisitos de accesibilidad y
calidad.
Además de sus obligaciones profesionales, los médicos a menudo también son empleados.
Puede haber tensiones entre el deber del médico de no causar daño y sus derechos como
empleado. Por lo tanto, las huelgas de médicos u otras formas de acción colectiva con fre-
cuencia producen debate público sobre los asuntos éticos y morales. Esta declaración
intenta abordar estas materias.
RECOMENDACIONES
La Asociación Médica Mundial recomienda que las asociaciones médicas nacionales
(AMNs) adopten las siguientes normas para los médicos en relación con la acción colec-
tiva:
Los médicos que participan en una acción colectiva no están exentos de sus obligaciones
éticas o profesionales con sus pacientes.
Incluso cuando la acción tomada no está organizada o asociada con la asociación médica
nacional, la AMN debe asegurar que el médico sea consciente y cumpla con sus obliga-
ciones éticas.
Cuando sea posible, los médicos deben ejercer presión para obtener reformas por medio de
demostraciones no violentas, lobby y publicidad o campañas de información o negocia-
ciones o mediación.

S-2012-02-2012 ⏐ Bangkok
Acción Colectiva de los Médicos
Si participan en una acción colectiva, las AMNs deben tratar de disminuir al mínimo el
perjuicio al público y asegurar que los servicios de salud básicos y de emergencia y la con-
tinuidad de la atención sean proporcionados. Además, las AMNs deben promover medidas
para revisar los casos excepcionales.
Si participan en una acción colectiva, las AMNs deben entregar información continua y
actualizada a sus pacientes y al público en general con respecto a las demandas del con-
flicto y las acciones que se tomen. El público en general debe mantenerse informado de
manera oportuna sobre toda acción de huelga y las restricciones que puedan tener en la
salud.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2012-03-2012
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA ESTERILIZACIÓN FORZADA
Adoptada por la 63ª Asamblea General de la AMM, Bangkok, Tailandia, Octubre 2012
La AMM reconoce que ninguna persona, sin consideración de su sexo, etnia, nivel socio-
económico, condición médica o discapacidad, debe ser sometida a una esterilización for-
zada permanente.
Una amplia variedad de métodos anticonceptivos, incluida la esterilización, deben estar
accesibles y ser económicamente abordables para cada persona. El Estado puede cumplir
una función para asegurar que estos servicios estén disponibles, junto a organizaciones
privadas, caritativas y de terceros. La decisión de someterse a la contracepción, incluida la
esterilización debe ser tomada únicamente por el interesado.
Al igual que otros tratamientos médicos, la esterilización sólo debe ser realizada en un
paciente competente después de una elección informada y de haber obtenido de la persona
su consentimiento libre y válido. Cuando un paciente no es competente, la decisión válida
sobre el tratamiento debe tomarse en conformidad con los requerimientos legales perti-
nentes y las normas éticas de la AMM, antes de llevar a cabo el procedimiento. La esteriliza-
ción de los que no pueden dar su consentimiento sería extremadamente raro y hecha sólo
con el consentimiento del reemplazante que toma la decisión.
Dicho consentimiento se debe obtener cuando el paciente no enfrente una urgencia médica
u otro elemento principal de estrés.
La AMM condena las prácticas en las que un Estado o cualquier otro actor intente pasar
por alto los requisitos éticos necesarios para obtener un consentimiento libre y válido.
El consentimiento a la esterilización debe estar libre de incentivos materiales o sociales
que puedan alterar la libertad de elección y no debe ser condición para otra atención mé-
dica (incluido el aborto seguro), beneficios sociales, seguros, institucionales u otros.
La AMM llama a las asociaciones médicas nacionales a manifestarse en contra de la es-
terilización forzada en sus propios países y a nivel mundial.

Manual de Políticas de la AMM
S-2012-04-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA DONACIÓN DE ORGANOS Y TEJIDOS
Adoptada por la 63ª Asamblea General de la AMM, Bangkok, Tailandia, Octubre 2012
y revisada por la 68ª Asamblea General de la AMM, Chicago, Estados Unidos,
Octubre 2017
INTRODUCCIÓN

1. Los avances de las ciencias médicas, en especial las técnicas quirúrgicas, la
clasificación de tejidos y los medicamentos inmunodepresivos han hecho posible un
aumento importante de las estadísticas de trasplantes de órganos y tejidos exitosos. Sin
embargo, en todos los países la falta de donantes de órganos tiene como resultado una
pérdida de vidas potencialmente evitable. Las asociaciones médicas nacionales deben
respaldar los esfuerzos de aumentar al máximo los donantes de órganos disponibles en
sus países y asegurar la mantención de los más altos estándares éticos. La Asociación
Médica Mundial ha preparado este texto para ayudar a las asociaciones médicas,
médicos y otros proveedores de atención médica, como también a los que elaboran
políticas para lograr este objetivo.
Esta política se basa en varios principios éticos centrales: altruismo, autonomía,
beneficencia, equidad y justicia. Estos principios deben guiar las políticas de
desarrollo nacionales y a los que las aplican, en relación con la obtención de órganos y
la distribución y trasplante de los órganos de donantes. Todos los sistemas y
procedimientos deben ser trasparentes y estar abiertos a examen.
Esta declaración se aplica a la donación de órganos y tejidos de donantes fallecidos y
vivos. No se aplica a la donación de sangre.
CREAR CONCIENCIA PUBLICA
2. Es importante que las personas tengan la oportunidad de tomar conocimiento de la
opción de la donación, como también de la oportunidad de optar o no por la donación
de órganos o tejidos antes y después de su muerte. El conocimiento y la decisión se
deben facilitar con un enfoque multifacético coordinado por una variedad de
copartícipes y de medios, incluidos los medios de comunicación y las campañas
públicas. Al preparar estas campañas, es necesario tomar en cuenta las sensibilidades
religiosas o culturales de la audiencia enfocada.
3. A través de campañas que creen conciencia, las personas deben ser informadas de los

Chicago ⏐ S-2012-04-2017
Donación de Organos y Tejidos
beneficios del trasplante, el impacto en las vidas de los que esperan un trasplante y la
falta de donantes disponibles. Se les debe instar a pensar en sus propios deseos sobre
la donación, plantear sus intenciones a sus familias y amigos y utilizar mecanismos
establecidos para registrarlas formalmente al optar o no por la donación.
4. La AMM apoya la decisión informada del donante. Las asociaciones médicas
nacionales de los países que han adoptado o consideran una política de
“consentimiento supuesto” (o no optar), en la que existe presunción que el
consentimiento se ha otorgado, a menos que haya evidencia de lo contrario, o una
“decisión por mandato”, en la que a todas las personas se les pediría declarar si desean
donar, deben hacer todo lo posible para asegurar que estas políticas hayan sido
divulgadas en forma adecuada y no afecten la decisión informada del donante, incluido
el derecho del paciente a negarse a donar.
5. Se debe considerar la creación de un registro nacional de donantes para elaborar y
mantener una lista de los ciudadanos que han optado donar o no sus órganos o tejidos.
Todos estos registros deben proteger la vida privada de la persona y la capacidad de
ésta para controlar la recolección, utilización, entrega y acceso a la información sobre
su salud para otros fines. Se deben tomar medidas para asegurar que la decisión de
inscribirse en un registro sea informada adecuadamente y que los inscritos puedan
retirarse del registro de manera fácil y rápida y sin perjuicio.
6. La donación de órganos de donantes vivos es un elemento cada vez más importante de
los programas de trasplante en muchos países. La mayoría de estas donaciones se
hacen entre personas relacionadas o cercanas emocionalmente, y pocas donaciones que
van en aumento son a personas que no conocen. Dado que existen riesgos para la salud
asociados a la donación de órganos de donantes vivos, es esencial contar con controles
y medidas de seguridad. La información destinada a que la gente sepa que tiene la
posibilidad de donar órganos en vida debe ser preparada con cuidado, de manera de no
presionarlos a donar y reducir al mínimo el riesgo de presión financiera o de otro tipo.
Los donantes potenciales deben saber dónde obtener información sobre lo que implica,
los riesgos inherentes y deben saber que existen medidas de seguridad establecidas
para proteger a los que se ofrecen como donantes.
PROTOCOLOS PARA LA DONACION DE ORGANOS Y TEJIDOS DE DONANTES FALLECIDOS
7. La AMM insta a sus miembros a apoyar la elaboración de amplios protocolos
nacionales completos y coordinados relativos a la obtención de órganos y tejidos de
fallecidos (también referido como de cadáveres), en consulta y cooperación con todos
los copartícipes pertinentes. Se deben considerar los problemas éticos, culturales y de
sociedad que surjan en relación con el tema de donación y trasplante, se deben
resolver, cuando sea posible, en un proceso abierto con debate público e informado
con evidencia sólida.
8. Los protocolos nacionales y locales deben proporcionar información en detalle sobre
la identificación, derivación y gestión de los donantes potenciales, al igual que la

Manual de Políticas de la AMM
S-2012-04-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
comunicación con los cercanos a la gente que ha muerto. Deben instar a la obtención
de órganos y tejidos que sean consistentes con lo estipulado en esta política Los
protocolos deben defender los siguientes principios clave:
• Las decisiones de mantener o poner término a un tratamiento para prolongar la
vida deben basarse en una evaluación de si el tratamiento es beneficioso para el
paciente. Estas decisiones deben ser y deben considerarse completamente
separadas de toda decisión sobre la donación.
• El diagnóstico de muerte debe hacerse conforme a normas nacionales y como se
estipula en la Declaración de Sídney de la AMM sobre la Certificación de la
Muerte y la Recuperación de Organos.
• Debe existir una clara separación entre el equipo tratante y el del trasplante. En
particular, el médico que declara o certifica la muerte de un donante potencial no
debe participar en el proceso del trasplante. Tampoco debe ser responsable del
cuidado de la persona que recibe el órgano.
• Los países que realizan donaciones después de una muerte circulatoria/cardiaca
deben tener protocolos específicos y detallados para esta práctica.
• Cuando una persona haya expresado el deseo claro y voluntario de donar órganos o
tejidos después de su muerte, se deben tomar medidas para facilitar sus deseos
cuando sea posible. Esto forma parte de la responsabilidad del equipo tratante con
el paciente agonizante.
• La AMM considera que los deseos del donante potencial son muy importantes. Se
debe instar a los parientes y cercanos al paciente a respaldar el deseo antes
expresado de la persona fallecida de donar sus órganos o tejidos. Cuando sea
posible, estas conversaciones deben darse antes del fallecimiento del paciente.
• Cualquiera que se acerque al paciente, a sus familiares u otro representante
designado, en relación con la donación de órganos y tejidos, debe tener la
combinación apropiada de conocimientos, capacidades y sensibilidad para tener
dichas conversaciones. Los estudiantes de medicina y los médicos en ejercicio
deben adquirir la formación necesaria para esta tarea y las autoridades
correspondientes deben proporcionar los recursos necesarios para asegurar la
formación.
• Las donaciones deben ser incondicionales. En casos excepcionales, la solicitud de
donantes potenciales o de sus representantes, para que el órgano o tejido sea dado a
un receptor en particular puede ser considerada si está permitido por la legislación
nacional. Sin embargo, los donantes que traten de aplicar condiciones que puedan
ser consideradas discriminatorias contra ciertos grupos deben ser rechazados.
9. Los hospitales y otras instituciones en las que se realizan las donaciones deben
asegurarse que los protocolos de donación sean divulgados entre las personas que
probablemente los usen y que se cuente con los recursos necesarios para su
implementación. También deben fomentar una cultura pro donación en la institución
en la que la consideración de la donación es la norma, en lugar de la excepción,
cuando muere un paciente.
10. La función de la coordinación de trasplantes es muy importante en la donación de

Chicago ⏐ S-2012-04-2017
Donación de Organos y Tejidos
órganos. Los coordinadores son el punto de contacto clave entre la acongojada familia
y el equipo de donación y por lo general también se encargan de los complejos
arreglos logísticos para que se lleve a cabo la donación. Su función debe ser
reconocida y respaldada.
11. La donación de órganos de personas fallecidas debe estar basada en la noción de un
obsequio, entregado libre y voluntariamente. Debe incluir el consentimiento voluntario
y sin presión de la persona expresado antes de la muerte (al optar o no por la donación,
depende de la jurisdicción) o la autorización voluntaria de los cercanos al paciente
fallecido si los deseos de esa persona no se conocen. La AMM se opone
fehacientemente a la comercialización de la donación y del trasplante.
12. A fin de que la decisión de donar órganos sea debidamente informada, los posibles
donantes o sus representantes deben tener acceso a la información significativa y
pertinente, incluido a través de su médico general. Normalmente, esto debe incluir
información sobre:
• los procedimientos y definiciones para certificar la muerte,
• probar los órganos o tejidos para determinar si son adecuados para el trasplante, lo
que puede revelar riesgos de salud insospechados en los posibles donantes y sus
familias,
• medidas que puedan ser necesarias para preservar la función del órgano hasta que
se certifique la muerte y se pueda realizar el trasplante,
• qué pasará con el cuerpo una vez que se certifique la muerte,
• qué órganos y tejidos acuerdan donar,
• el protocolo que se aplicará en el caso que la familia se oponga a la donación y
• la posibilidad y el proceso para retirar el consentimiento.
13. Los posibles donantes o sus representantes en salud deben tener la oportunidad de
hacer preguntas sobre la donación y se les debe responder de manera sensible y clara.
14. Cuando se donan órganos y tejidos, se debe proporcionar información y obtener el
consentimiento para ambos a fin de disminuir al mínimo la angustia y el desgarro para
los cercanos a la persona fallecida.
15. En algunas partes del mundo se ofrece una contribución por los costos del funeral a la
familia del donante. Esto puede considerarse como un reconocimiento apropiado de su
acto altruista o como un pago que compromete la voluntariedad de la opción y la base
altruista de la donación. La interpretación puede depender en parte de lo que se ha
establecido y arreglado. Cuando se considera la introducción de dicho sistema, es
necesario tener cuidado de que los principios centrales de altruismo, autonomía,
beneficencia, equidad y justicia sean mantenidos.
16. La toma de decisión libre e informada requiere no sólo la entrega de información, sino
que también la ausencia de presiones. Toda sospecha de presión debe ser aclarada
antes de tomar la decisión de donar órganos o tejidos.

Manual de Políticas de la AMM
S-2012-04-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
17. Los prisioneros y otras personas detenidas efectivamente en instituciones pueden
donar después de su muerte si sólo se ha comprobado que la donación está conforme a
los deseos anteriores y no presionados de la persona y si ésta no puede dar su
consentimiento, un familiar u otra persona autorizada a decidir haya otorgado su
autorización. Esta autorización no puede invalidar el rechazo anterior de
consentimiento.”
18. Su muerte es por causas naturales y es comprobable.
19. En las jurisdicciones en las que se acepta la pena de muerte, los prisioneros ejecutados
no deben considerados donantes de órganos o tejidos. Aunque pueden existir casos en
los que los prisioneros actúen de manera voluntaria y sin presión, es imposible
implementar medidas de seguridad adecuadas para protegerse de la presión en todos
los casos.
ASIGNACION DE ORGANOS DE DONANTES MUERTOS
20. La AMM considera que deben existir políticas explícitas, que sean de conocimiento
público, que regulen todos los aspectos del trasplante y la donación de órganos y
tejidos, incluido el manejo de las listas de espera de órganos, a fin de asegurar un
acceso justo y apropiado.
21. Las políticas que regulen el manejo de las listas de espera deben asegurar eficacia y
justicia. Los criterios que se deben considerar en la asignación de órganos o tejidos
incluyen:
• la gravedad y urgencia médica,
• tiempo en la lista de espera,
• probabilidad médica de éxito, medida por factores como la edad, el tipo de
enfermedad, probable mejoramiento de la calidad de vida, otras complicaciones y
compatibilidad de tejidos.
22. No debe haber discriminación basada en la posición social, estilo de vida o
comportamiento. Los criterios no médicos no deben ser considerados.
PROTOCOLOS PARA DONACION DE ORGANOS Y TEJIDOS DE DONANTES VIVOS
23. Las donaciones de personas vivas son cada vez más comunes como una manera de
paliar la escasez de órganos de donantes muertos. En la mayoría de los casos, los
donantes dan sus órganos a parientes o personas con cercanía emocional. Pocos optan
por donar un órgano de manera altruista a un extraño. Otro contexto es cuando uno o
más donantes y receptores son incompatibles entre ellos, pero donan en forma cruzada
o a una bolsa común (por ejemplo, donante A dona a receptor B, donante B dona a
receptor C y donante C dona a receptor A).
24. Todos los posibles donantes deben recibir información precisa y actualizada sobre el

Chicago ⏐ S-2012-04-2017
Donación de Organos y Tejidos
procedimiento y los riesgos de la donación y deben tener la oportunidad de abordar el
tema en forma privada con un miembro del equipo de salud o consejero. Normalmente
la información debe incluir:
los riesgos de ser un donante vivo,
los exámenes que se realizan para evaluar la conveniencia para la donación y esto
puede revelar problemas de salud insospechados,
qué pasará antes, durante y después de la donación y,
en caso de órganos sólidos, las consecuencias a largo plazo de vivir sin el órgano
donado.
25. Los posibles donantes deben tener la oportunidad de hacer preguntas sobre la donación
y se les debe responder de manera sensible y clara.
26. Deben implementarse procedimientos para asegurar que los donantes vivos actúen de
forma voluntaria y libre de presiones. A fin de evitar que a los donantes se les pague
que luego aparezcan como donantes conocidos, se deben realizar controles
independientes para verificar la relación señalada y cuando esto no se pueda probar, la
donación no se debe realizar. Estos controles deben ser independientes del equipo de
trasplante y de los que atienden al posible receptor.
27. Se deben implementar medidas de seguridad adicionales para los donantes
vulnerables, incluidos, pero no limitado a las personas dependientes de alguna manera
(como los menores competentes que donan a un padre o hermano).
28. Los prisioneros pueden ser donantes vivos solo en circunstancias excepcionales, a
familiares en primer o segundo grado, se debe proporcionar evidencia de dicha
relación antes de proceder con la donación. Cuando los prisioneros son considerados
como donantes vivos, se necesitan medidas de seguridad extras para asegurarse que
actúan en forma voluntaria y sin presión.
29. Las personas que no tienen la capacidad de consentir no deben ser consideradas como
donantes de órganos vivos por su incapacidad de comprender y decidir
voluntariamente. Se pueden hacer excepciones en circunstancias muy limitadas, luego
de una revisión legal y ética.
30. Los donantes no deben perder financieramente por sus donaciones y deben ser
reembolsados por gastos generales y médicos y pérdidas de ganancias.
31. En algunas partes del mundo, a las personas se les paga para que donen un riñón,
aunque virtualmente en todos los países la venta de órganos es ilegal. La AMM se
opone firmemente a un mercado de órganos.
PROTOCOLOS PARA LOS RECEPTORES
32. Se deben seguir los protocolos de toma de decisión libre e informada en el caso de los

Manual de Políticas de la AMM
S-2012-04-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
receptores de órganos. Normalmente, esto debe incluir información sobre:
• los riesgos del procedimiento,
• la sobrevivencia probable a corto, mediano y largo plazo, la morbilidad y la
calidad de vida,
• alternativas de trasplante y
• cómo se obtienen los órganos y tejidos.
33. En caso de un diagnóstico tardío de una infección, enfermedad o malignidad en el
donante, se debe suponer que el receptor será informado de cualquier riesgo al que
puede haber estado expuesto. La decisión individual de darlo a conocer necesita tomar
en cuenta las circunstancias particulares, incluido el nivel y gravedad del riesgo. En la
mayoría de los casos la revelación será apropiada y debe ser manejada con cuidado y
sensibilidad.
COSTOS Y ORIGEN DE LOS ORGANOS Y TEJIDOS
34. Los órganos o tejidos sospechosos de haber sido obtenidos por medios ilegales no
deben ser aceptados para trasplante.
35. Los órganos y tejidos no deben ser vendidos por ganancias. Al calcular el costo del
trasplante los gastos relacionados con el órgano o tejidos deben ser restringidos a los
costos directamente asociados a su extirpación, almacenamiento, asignación y
trasplante.
36. Los cirujanos que realizan trasplantes deben asegurarse que los órganos y tejidos que
trasplantan hayan sido obtenidos conforme a lo estipulado en esta política y deben
evitar trasplantar órganos y tejidos que saben o sospechan que no han sido obtenidos
de manera legal y ética.
TRANSPARENCIA Y RESPONSABILIDAD
37. Las asociaciones médicas nacionales deben trabajar con los gobiernos y las
instituciones pertinentes para asegurar la implementación de estructuras y procesos
adecuados y eficaces para:
• apoyar la trazabilidad pertinente y el seguimiento de todos los receptores de
trasplante y donantes vivos, incluidos los que requieren recibir atención y apoyo
médicos.
• registrar la información sobre los índices de donaciones y trasplantes y los
resultados.
• evaluar los resultados, calidad, seguridad y eficacia a corto y largo plazo de las
actividades de donaciones y trasplantes.
• evaluar el cumplimiento de los protocolos éticos y clínicos de la donación de
órganos y las actividades de trasplantes.

Chicago ⏐ S-2012-04-2017
Donación de Organos y Tejidos
38. La información de estas actividades debe hacerse pública y abierta a análisis (a pesar
de la protección apropiada de la confidencialidad del donante y del receptor).
39. Las medidas de salud pública para disminuir la demanda de órganos donados deben
considerarse una prioridad, junto a iniciativas destinadas a aumentar la eficacia y el
éxito de los sistemas de donación de órganos.
40. Se deben monitorear los nuevos avances y posibilidades, como el trasplante de
especies distintas y el uso de células madre para reparar órganos dañados. Antes de
introducir estas tecnologías en la práctica clínica, se deben someter a una revisión
científica y estrictos controles de seguridad, al igual que a una revisión ética. Cuando,
como en los trasplantes de especies distintas, existen riesgos potenciales que van más
allá de los receptores individuales, este proceso debe incluir también un debate
público.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2012-05-2012
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA PRIORIDAD DE LA INMUNIZACIÓN
Adoptada por la 63a
Asamblea General de la AMM, Bangkok, Tailandia, Octubre 2012
INTRODUCCIÓN
El uso de la vacunación para prevenir una enfermedad fue realizado con éxito por primera
vez por Jenner en 1796 cuando utilizó material de viruela bovina para vacunar contra la
viruela. Desde entonces, la vacunación es reconocida como estrategia de prevención efec-
tiva para muchas enfermedades transmisibles y ahora se utiliza para controlar algunas en-
fermedades no transmisibles.
La elaboración y la administración de vacunas son unas de las más importantes intervene-
ciones para influenciar la salud global en los tiempos modernos. Se estima que en la
actualidad la inmunización evita aproximadamente 2,5 millones de muertes cada día, que
salva vidas de enfermedades como la difteria, tétanos, tos convulsiva y sarampión. Alre-
dedor de 109 millones de niños menores de un año son vacunados con la vacuna para la
difteria-tétanos-tos convulsiva (DTP3)
Principalmente, el objetivo fundamental de la inmunización es la erradicación total de las
enfermedades transmisibles. Esto se logró en 1980 con la viruela y existe un objetivo
realista de erradicar la polio en los próximos años.
La Visión y Estrategia Mundial de Inmunización (GIVS) 2006-2015 elaborada por la
OMS y la UNICEF con la esperanza de llegar a poblaciones que en la actualidad no tienen
servicios de inmunización o que no tienen el nivel de cobertura adecuado.
Las cuatro estrategias promovidas en esta visión son las siguientes:
• Proteger a más gente en un mundo cambiante
• Introducir nuevas vacunas y tecnologías
• Integrar la inmunización, otras intervenciones de salud asociadas y vigilancia en el
contexto de los sistemas de salud
• Inmunizar en el contexto de la interdependencia mundial1
La investigación de las vacunas revela constantemente nuevas posibilidades para proteger
a las poblaciones de graves amenazas para la salud. Por lo demás, surgen nuevas cepas de
enfermedades, lo que necesita adaptar las vacunas para ofrecer protección.
El proceso de inmunización requiere un ambiente que cuente con materiales apropiados y
personal de salud para asegurar la administración segura y eficaz de las vacunas. Con fre-
cuencia esto requiere de inyecciones y siempre se deben aplicar los procedimientos se-
guros para las inyecciones.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2012-05-2012
Manual de Políticas de la AMM
Los programas de inmunización pueden variar según el tipo de vacuna, algunas necesitan
administraciones múltiples para que sean eficaces. Es muy importante que se siga todo el
programa, de otra manera la inmunidad para la enfermedad se puede ver comprometida.
Los beneficios de la inmunización han tenido un profundo efecto en las poblaciones, no
sólo en cuanto a prevenir la mala salud, sino que también en permitir la reasignación de
los recursos que se necesitaban para tratar las enfermedades y derivarlos a otras priori-
dades de salud. Las poblaciones más sanas son un beneficio económico y pueden contri-
buir más a la sociedad.
Reducir la mortalidad infantil es el cuarto Objetivo de Desarrollo del Milenio, la inmuni-
zación de niños tiene un impacto importante en la tasa de mortalidad de los niños menores
de cinco años. Según la OMS, todavía quedan más de 19 millones de niños que no han
recibido la vacuna DTP3. Además, se deben establecer servicios básicos de atención mé-
dica para la salud materna con personal de salud capacitado.
La inmunización de los adultos contra enfermedades como la influenza y las infecciones
neumocócicas ha demostrado ser eficaz, no sólo al disminuir la cantidad de casos entre los
que han recibido la inmunización, sino que también al reducir la carga de enfermedades en
la sociedad.
La profesión médica condena toda denuncia sin fundamento e inexacta con respecto a los
posibles peligros de la vacunación. Estas denuncias han producido una disminución de la
proporción de inmunizaciones en algunos países, lo que tiene como resultado que las
enfermedades a ser prevenidas por el programa de vacunación han aumentado con graves
consecuencias para muchas personas.
La prioridad de inmunización es distinta según el país, la prevalencia y el riesgo de enfer-
medad varía entre las poblaciones. No todos los países tienen el mismo porcentaje de
cobertura, tampoco tienen los recursos para adquirir, coordinar, distribuir o administrar de
manera eficaz las vacunas a sus poblaciones, con frecuencia se apoyan en las organiza-
ciones no gubernamentales para implementar los programas de inmunización, las que a su
vez dependen de financiamiento externo que tal vez no se puede asegurar. Durante las
crisis económicas mundiales, el financiamiento de estos programas está bajo gran presión.
El riesgo de complicaciones de la salud por enfermedades evitables con vacunas es mayor
para los que deben superar barreras para acceder a los servicios de inmunización, las que
pueden ser de costo, ubicación geográfica, falta de conocimiento de los servicios de
inmunización y sus beneficios para la salud u otros factores limitantes.
Los que sufren enfermedades crónicas, con problemas de salud u otros factores de riesgo
como la edad, tienen un riesgo particular de complicaciones importantes, debido a las en-
fermedades evitables con vacunas y por lo tanto, deben ser el objetivo para asegurar una
inmunización adecuada.
Las cadenas de suministro pueden ser difíciles de asegurar, en especial en países que no
tienen coordinación o apoyo a sus programas de inmunización. El asegurar los recursos
apropiados, como los profesionales de salud cualificados, equipos y apoyo administrativos
puede ser un desafío importante.

S-2012-05-2012 ⏐ Bangkok
Prioridad de la Inmunización
La recopilación de información sobre las tasas de vacunación, los efectos secundarios de
las vacunas y la vigilancia de enfermedades a menudo pueden ser difíciles de lograr, en
especial en lugares aislados y con bajos recursos. Sin embargo, informar incidentes y
monitorear la propagación de enfermedades son herramientas vitales para combatir las
amenazas mundiales a la salud.
RECOMENDACIONES
La AMM respalda las recomendaciones de la Visión y Estrategia Mundial de Inmuniza-
ción (GIVS) 2006-2015 y hace un llamado a la comunidad internacional a:
• Instar a los gobiernos a comprometer recursos para los programas de inmunización
destinados a satisfacer las necesidades específicas del país.
• Reconocer la importancia de la vacunación/inmunización a través del apoyo con-
tinuo y adopción de medidas destinadas a lograr los objetivos de vacunación mun-
diales y los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en especial el cuarto (reducir la
mortalidad infantil), quinto (mejorar la salud materna) y sexto (combatir el VIH/
Sida, malaria y otras enfermedades).
• Reconocer la responsabilidad global de la inmunización contra las enfermedades
evitables y apoyar la labor en países que tienen dificultades para alcanzar los
objetivos de 2012 de la Iniciativa Mundial de la Erradicación de la Poliomelitis2
.
• Apoyar a los gobiernos nacionales con poblaciones vulnerables, con riesgo de enfer-
medades evitables con vacunas, y los organismos locales que trabajan para prestar
servicios de inmunización y trabajar con ellos para disminuir las restricciones para
acceder a los servicios.
• Apoyar la investigación y fabricación de vacunas y asegurar el compromiso a través
del financiamiento adecuado de la investigación vital sobre vacunas.
• Promover la vacunación y los beneficios de la inmunización, en especial destinado a
las poblaciones a riesgo y con difícil acceso.
• Cumplir con las actividades de monitoreo realizadas por la OMS y otras autoridades
de salud.
• Promover los altos estándares en la investigación, desarrollo y administración de las
vacunas para asegurar la seguridad del paciente. Las vacunas deben ser probadas a
fondo antes de ser implementadas a gran escala y controladas después a fin de iden-
tificar posibles complicaciones y efectos secundarios adversos. Para ser exitosos, los
programas de inmunización necesitan la confianza del público, la que depende de la
seguridad.
Al implementar los programas de vacunación la AMM recomienda:
• El programa de inmunización completo se entrega para proporcionar una cobertura
óptima. Cuando sea posible, el programa debe ser administrado y monitoreado por
personas con formación adecuada a fin de asegurar la entrega consistente y el
manejo rápido y apropiado de las reacciones adversas a la vacuna.
• Emplear estrategias para llegar a poblaciones que pueden estar aisladas por ubica-
ción geográfica, raza, religión, situación económica, marginalización social, sexo y
edad.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2012-05-2012
Manual de Políticas de la AMM
• Asegurar que los profesionales de salud cualificados reciban la formación completa
para administrar vacunas e inmunizaciones en forma segura y que estén dirigidas a
los que más las necesiten
• Informar a las personas sobre los beneficios de la inmunización y cómo acceder a
los servicios de inmunización.
• Mantener los registros médicos precisos para asegurar que esté disponible la infor-
mación válida sobre la administración y tasas de cobertura de las vacunas, para así
permitir que las políticas de inmunización estén basadas en evidencia sólida y con-
fiable.
• Los profesionales de la salud debe ser considerados como una población prioritaria
para recibir los servicios de inmunización, debido a su exposición a los pacientes y
las enfermedades.
La AMM llama a sus miembros a defender lo siguiente:
• Aumentar la conciencia de los programas nacionales de inmunización y su propio
historial de vacunación (o el de sus dependientes).
• Trabajar con los gobiernos nacionales y locales para asegurarse que los programas
de inmunización tengan recursos y sean implementados.
• Asegurarse que el personal de salud que proporciona servicios de vacuna e in-
munización reciba una educación y formación adecuadas.
• Promover la base de evidencias y aumentar la conciencia sobre los beneficios de la
inmunización entre los médicos y el público.
1
World Health Organization and United Nations Children's Fund. Global Immunization Vision
and Strategy, 2006-2015. Geneva, Switzerland: World Health Organization and United Nations
Children's Fund; 2005. Available at: http://www.who.int/immunization/givs/related_docs/en/index.html
2
World Health Organization. Global Polio Eradication Initiative: Strategic Plan 2010-2012.
Geneva, Switzerland: World Health Organization; 2010. Available at: http://www.polioeradication.org/
Portals/0/Document/StrategicPlan/StratPlan2010_2012_ENG.pdf

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2012-06-2012
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA VIOLENCIA EN EL SECTOR DE LA
SALUD DE PARTE DE LOS PACIENTES Y SUS CERCANOS
Adoptada por la 63a
Asamblea General de la AMM, Bangkok, Tailandia, Octubre 2012
INTRODUCCIÓN
Todas las personas tienen derecho a trabajar en un entorno seguro, sin la amenaza de la
violencia. La violencia en el lugar de trabajo incluye la violencia física y no física (psi-
cológica). Dado que el abuso no físico, como el acoso y amenazas, puede tener graves
consecuencias psicológicas, se debe utilizar una definición general de la violencia en el
lugar de trabajo. En esta Declaración utilizaremos la definición más aceptada de violencia
en el lugar de trabajo utilizada por la OMS: "El uso deliberado del poder, en grado de
amenaza o efectivo, contra otra persona o un grupo en el lugar del trabajo, que cause o
tenga muchas probabilidades de causar lesiones, muerte, daños psicológicos, trastorno del
desarrollo o privaciones".
La violencia, además de los numerosos efectos que puede tener para la salud de las víc-
timas, también tiene potencialmente efectos sociales destructivos. La violencia contra el
personal de la salud incluidos los médicos, no sólo afecta a las personas directamente
involucradas es particularmente insidiosa, sino que tiene un impacto en todo el sistema de
salud y sus prestaciones. Estos actos de violencia afectan la calidad del ambiente de tra-
bajo y por lo tanto tiene el potencial de un impacto perjudicial para la calidad de la aten-
ción recibida por los pacientes. Además, la violencia puede afectar la disponibilidad de la
atención, en las regiones más pobres.
Aunque la violencia en el lugar de trabajo es sin dudas un problema global, se deben to-
mar en cuenta las diferencias culturales entre los países, a fin de comprender con precisión
el concepto de violencia a nivel universal. Existen importantes diferencias sobre lo que
constituye la violencia y qué formas específicas de violencia en el lugar de trabajo es muy
probable que ocurran. Es conocido ampliamente que las amenazas y otras formas de
violencia psicológica son más frecuentes que la violencia física. Las razones y las causas
de la violencia en el marco de la salud son extremadamente complejas.
Varios estudios han identificado las causas más comunes que originan actos de violencia
en el sector de la salud, como la espera para recibir tratamiento y la insatisfacción del tra-
tamiento proporcionado1
. Además, los pacientes pueden tener un comportamiento agresivo
debido a su estado de salud o a los medicamentos que toman o consumo de alcohol y otras
drogas. Otro ejemplo importante es que las personas pueden amenazar o perpetrar violencia
física contra el personal de la salud porque se oponen, en base a sus creencias sociales,
políticas o religiosas, a un área específica de la práctica médica.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2012-06-2012
Manual de Políticas de la AMM
Es necesario un enfoque multifacético que cubra las áreas de legislación, seguridad, re-
copilación de información, formación, factores ambientales, conciencia pública e incen-
tivos financieros para abordar el tema de la violencia en el sector de la salud.
Además, la colaboración entre los diferentes actores (incluidos el gobierno, asociaciones
médicas nacionales (AMNs), hospital, servicios de salud generales, administración, com-
pañías de seguro, preparadores y preceptores, investigadores, policía y las autoridades
legales) es más eficaz que los esfuerzos individuales de una sola parte. Las AMNs, como
representantes de los médicos, deben cumplir una función activa en el combate de la
violencia en el sector de la salud, también deben instar a otros actores clave a tomar medi-
das y así restablecer más la calidad del ambiente de trabajo para los empleados de la salud
y calidad de la atención de los pacientes.
Este enfoque de colaboración para hacer frente a la violencia en el sector de la salud debe
ser promovido en todo el mundo.
RECOMENDACIONES
La AMM insta a las asociaciones médicas nacionales (AMNs) a tomar medidas en las
siguientes áreas:
Estrategia – Las AMNs deben instar a las instituciones de salud a elaborar e imple-
mentar un protocolo para enfrentar los actos de violencia. El protocolo debe incluir lo
siguiente:
• Política de tolerancia cero para la violencia en el trabajo.
• Definición universal de la violencia en el lugar de trabajo.
• Un plan predeterminado para mantener la seguridad en el lugar de trabajo.
• Un plan de acción designado para uso de los profesionales de la salud cuando ocurra
violencia.
• Un sistema para informar y registrar los actos de violencia que puede incluir infor-
mar a las autoridades legales o policíacas.
• Un medio para asegurar que los empleados que informan sobre violencia no en-
frenten represalias
Para que este protocolo sea eficaz es necesario que la administración de las instituciones
de salud comunique y tome las medidas necesarias para asegurarse que todo el personal
conozca la estrategia.
Elaboración de políticas – Para aumentar la satisfacción de los pacientes las prioridades y
limitaciones nacionales en atención médica deben ser abordadas claramente por las insti-
tuciones de gobierno.
El Estado tiene la obligación de garantizar la seguridad de los pacientes, médicos, y otro
personal de salud. Esto incluye proporcionar un entorno físico apropiado. Por lo tanto, los
sistemas de salud deben ser diseñados para promover la seguridad del personal de la salud
y pacientes. La institución que ha tenido un acto de violencia producido por un paciente
puede necesitar seguridad extra, ya que el personal de la salud tiene el derecho de ser
protegido en el lugar de trabajo.

S-2012-06-2012 ⏐ Bangkok
Violencia en el Sector de la Salud
En algunas jurisdicciones los médicos pueden tener derecho a rechazar atender a pacientes
violentos. En esos casos, deben asegurarse que las autoridades pertinentes cuenten con
otras alternativas, a fin de resguardar la salud del paciente y su tratamiento.
Los pacientes con trastornos mentales graves o crónicos pueden tener una conducta
violenta con el personal que los atiende. Los que atienden a estos pacientes deben ser
protegidos adecuadamente.
Formación – Un elemento disuasivo clave de los actos violentos puede ser un personal
bien formado y vigilante apoyado por la administración de las instituciones de salud. Las
AMNs deben trabajar con los establecimientos de educación de pre y post grado para
asegurar que los profesionales de la salud reciban formación en lo siguiente: técnicas de
comunicación y cómo tratar a personas potencialmente violentas y situaciones de alto
riesgo, a fin de evitar incidentes de violencia. El cultivo de relaciones médico-paciente
basadas en el respeto y mutua confianza no sólo mejorará la calidad de la atención del
paciente, sino que fomentará sentimientos de seguridad, lo que tendrá como resultado un
menor riesgo de violencia.
Comunicación – Las AMNs deben trabajar con otros asociados clave para aumentar la
conciencia de la violencia en el sector de la salud. Cuando sea apropiado, deben informar
al personal de salud y al público cuando ocurran actos de violencia e instar a los médicos a
informar dichos actos de violencia a través de los canales apropiados. Además, una vez
que ha ocurrido un acto de violencia, se debe informar a la víctima los procedimientos que
se apliquen después.
Ayuda a las víctimas – Se debe proporcionar asesoramiento y apoyo médico, psicológico
y legal a los miembros del personal que hayan sido víctimas de violencia o actos de
violencia en el trabajo.
Recopilación de información – Las AMNs deben hacer lobby ante sus gobiernos o juntas
de hospitales para establecer sistemas de información apropiados que permitan al personal
de la salud informar de manera anónima y sin represalias cualquier amenaza o incidente
violento. Dicho sistema debe evaluar la cantidad, tipo y gravedad, incidentes de violencia
en una institución y lesiones. Los sistemas deben utilizarse para analizar la eficacia de las
estrategias de prevención. La información y análisis agregados deben estar disponibles
para las AMNs.
Investigación – En todos los casos de violencia debe haber alguna forma de investigación
para entender mejor las causas y ayudar a evitar la violencia futura. En algunos casos, la
investigación puede llevar a un procesamiento en los códigos civiles o penales. Los proce-
dimientos deben ser en lo posible con autoridad y no complicados para la víctima.
Seguridad – Las AMNs deben trabajar para asegurar que las medidas de seguridad ade-
0cuadas existan en todas las instituciones de salud y los actos de violencia en el sector de
la salud tengan una alta prioridad para las instituciones que aplican la ley. Se debe imple-
mentar una evaluación rutinaria del riesgo de violencia a fin de identificar qué empleos y
lugares tienen el más alto riesgo de violencia. Ejemplos de áreas de alto riesgo incluyen
los lugares de práctica general, los establecimientos de tratamiento de salud mental y las
áreas de mucho tráfico de los hospitales, incluido el departamento de urgencias.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2012-06-2012
Manual de Políticas de la AMM
El riesgo de violencia puede mejorarse a través de varios medios que podrían incluir poner
guardias de seguridad en estos lugares de alto riesgo y en la entrada de los edificios, con la
instalación de cámaras de seguridad y alarmas para los profesionales de la salud y al
mantener iluminación suficiente en los lugares de trabajo para contribuir a un entorno de
vigilancia y seguridad.
Aspectos financieros – Las AMNs deben instar a sus gobiernos a destinar fondos ade-
cuados para abordar eficazmente la violencia en el sector de la salud.
1
Carmi-Iluz T, Peleg R, Freud T, Shvartzman P. Verbal and physical violence towards hospital-
and community- based physicians in the Negev: an observational study BMC Health Service
Research 2005; 5: 54
Derazon H, Nissimian S, Yosefy C, Peled R, Hay E. Violence in the emergency department
(Article in Hebrew) Harefuah. 1999 Aug; 137(3-4): 95-101, 175
Landua SF. Violence against medical and non-medical personnel in hospital emergency wards in
Israel Research Report, Submitted to the Israel National Institute for Health Policyand Health
Services Research, December 2004

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2013-01-2013
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
EL DIAGNÓSTICO Y TRATAMIENTO DE LAS
ENFERMEDADES FÚNGICAS
Adoptada por las 64ª Asamblea General de la AMM, Fortaleza, Brasil, Octubre 2013
Las estimaciones de la Carga Mundial de Morbilidad anual de la OMS reconocen que las
enfermedades fúngicas son responsables de una importante proporción de los problemas
de salud en el mundo. Estas incluyen las infecciones fúngicas cutáneas que afectan hasta
mil millones de personas y la candidiasis vulvovaginal que afecta a varios millones de
mujeres múltiples veces al año.
Las enfermedades fúngicas invasoras y crónicas que son incluso más graves llevan a tasas
de morbilidad anual que son similares a las causadas por la preocupación de salud mundial
reconocida, como la malaria y la tuberculosis. Además de la muerte, las enfermedades
fúngicas inciden en la mala salud crónica, incluida la ceguera relacionada con la queratitis,
insuficiencias respiratorias con aspergilosis broncopulmonar alérgica (ABA), asma grave
con sensibilización fúngica (AGSF) y aspergilosis pulmonar crónica (APC), pérdida de
peso y mala alimentación por candidiasis esofágica y CPA e incapacidad de tener una
actividad sexual sana por candidiasis vulvovaginal.
Las enfermedades fúngicas graves son a menudo oportunistas y son consecuencia de otras
enfermedades que inhiben el sistema inmunológico, como el asma, el SIDA, el cáncer, los
medicamentos inmunosupresores post trasplantes y los tratamientos con corticoides.
Algunas se observan en pacientes muy enfermos.
A pesar de que muchas enfermedades fúngicas pueden ser tratadas de manera relative-
mente simple, en muchos casos no lo son. Las infecciones fúngicas son raramente distintas
para ser diagnosticadas clínicamente como tales y como los cultivos son con frecuencia
falsamente negativos es común que no se diagnostiquen. Además, a menudo se deja de
lado una ventana de diagnóstico estrecha para curar al paciente, lo que resulta en una
prolongada y costosa hospitalización, a menudo con una consecuencia fatal. A pesar de la
existencia de medicamentos eficaces para tratar las infecciones fúngicas, con frecuencia
no están disponibles cuándo y dónde se necesitan.
DECLARACIÓN
La AMM insiste en la necesidad de apoyar el diagnóstico y tratamiento de las enferme-
dades fúngicas e insta a los gobiernos nacionales asegurar que los tests de diagnóstico y
los tratamientos para las enfermedades fúngicas estén disponibles para sus ciudadanos. En

S-2013-01-2013 ⏐ Fortaleza
Enfermedades Fungicas
función de la prevalencia de las enfermedades fúngicas y al estado de salud, el test especí-
fico del antígeno o la microscopía y el cultivo son esenciales. Estos tests y el personal for-
mado para aplicarlos e interpretarlos deben estar disponibles en todos los países donde
existen las infecciones fúngicas sistémicas. Esto incluirá la creación de un centro de diag-
nóstico de excelencia con personal suficiente formado en la materia. El control de la
toxicidad de los antimicóticos debe estar disponible.
Es el médico el primer contacto para la mayoría de los pacientes con infecciones fúngicas.
Por esto, los médicos deben conocer el tema para realizar un diagnóstico eficaz.
La AMM insta a sus miembros a realizar y apoyar estudios epidemiológicos sobre el
flagelo de las enfermedades fúngicas en sus países y a informar a sus gobiernos los
resultados.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2013-02-2013
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA VACUNA CONTRA EL VIRUS DEL PAPILOMA HUMANO
Adoptada por la 64a
Asamblea General de la AMM, Fortaleza, Brasil, Octubre 2013
INTRODUCCIÓN
La vacuna contra el virus del papiloma humano (VPH) constituye una oportunidad única y
valiosa para que los médicos eviten la morbilidad y mortalidad de ciertos cánceres en
todas las poblaciones y para mejorar la salud materna. Por lo tanto, la vacuna VPH merece
ser considerada por la Asociación Médica Mundial (AMM) en forma separada de otras
vacunas.
El VPH es un virus de transmisión sexual que es tan común que la mayoría de los adultos
activos sexualmente son infectados en algún momento de sus vidas. La mayor parte de las
infecciones no presentan síntomas y se eliminan sin intervención médica. Sin embargo,
algunos de los 40 tipos del VPH pueden causar cáncer cervical. El VPH es la causa del
100% de los casos de cáncer cervical y también puede producir cáncer de la vagina, vulva,
ano, pene y de la cabeza y cuello. El cáncer cervical representa más del 10% de todos los
cánceres de la mujer y la mayoría de las muertes por este cáncer se producen en los países
en desarrollo.
Las vacunas pueden proteger contra la infección en los tipos más comunes del VPH y
contra el cáncer. El Advisory Committee on Immunization Practices de Estados Unidos
recomienda la vacunación de niños y niñas de la edad de 11 años hasta los 26. Los benefi-
cios de vacunar a jóvenes incluyen la protección contra las verrugas genitales y el cáncer,
además de prevenir la transmisión del VPH a parejas sexuales. La protección adicional de
la vacuna tetravalente contra las verrugas genitales y el cáncer cervical y otros deben
considerarse cuando se elaboren los programas de vacunación contra el VPH. Las vacunas
contra el VPH son eficaces, los estudios post comercialización han mostrado una disminu-
ción en la prevalencia del VPH y los trastornos relacionados, como verrugas genitales y
una citología cervical anormal. Los estudios sobre la seguridad de las vacunas contra el
VPH han dado buenos resultados.
Estas vacunas deben estar disponibles y deben ser promovidas por los médicos como
asunto de bienestar individual del paciente y de salud pública.
RECOMENDACIONES
La AMM insta a los médicos a informarse e informar a sus pacientes sobre el VPH y las
enfermedades relacionadas, la vacuna contra el VPH y el examen rutinario del cáncer

S-2013-02-2013 ⏐ Fortaleza
Virus del Papiloma Humano
cervical, y insta a la creación y financiamiento de programas para que la vacuna contra el
VPH sea accesible y ofrecer exámenes del cáncer cervical en países sin programas para
dichos exámenes.
Se insta a las asociaciones médicas nacionales (AMNs) a realizar una educación intensiva
y esfuerzos de difusión entre sus miembros para:
• Mejorar la toma de conciencia y comprensión del VPH y las enfermedades rela-
cionadas;
• Comprender la disponibilidad y eficacia de las vacunas contra el VPH;
• Comprender la conveniencia de incluir las vacunas contra el VPH en los pro-
gramas nacionales de vacunación;
• Comprender la necesidad de exámenes rutinarios del cáncer cervical,
• Integrar los métodos de prevención del cáncer del VPH, detección temprana y
exámenes, diagnósticos, tratamiento y cuidados paliativos en los programas de
desarrollo profesional continuo existentes y la formación de pre servicios. Esta
formación aumentará el apoyo existente a los programas VPH y ayudar a crear
capacidad y los esfuerzos de asegurar la calidad.
Se insta a las AMNs a:
• Integrar la vacunación contra el VPH para todos los adolescentes y los exámenes
rutinarios del cáncer cervical para las mujeres jóvenes en todos los estableci-
mientos de salud apropiados y visitas;
• Apoyar la disponibilidad de la vacuna contra el VPH y los exámenes rutinarios del
cáncer cervical para las poblaciones apropiadas que se benefician más de las medi-
das preventivas, incluidos pero no limitado a los pacientes de riesgo, como los de
bajos ingresos, con desventajas y las poblaciones que no son todavía sexualmente
activas;
• Recomendar la vacunación contra el VPH para todas las poblaciones apropiadas;
• Promover la difusión de los miembros para la prevención, cuidado y tratamiento
del VPH, y
• Crear una red de médicos y profesionales que estén dispuestos y puedan guiar y
apoyarse y establecer enlaces con las redes existentes de la vacuna contra el VPH y
la prevención del cáncer.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2013-03-2013
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LAS VARIACIONES NATURALES DE LA SEXUALIDAD HUMANA
Adoptada por la 64a
Asamblea General de la AMM, Fortaleza, Brasil, Octubre 2013
INTRODUCCIÓN
Los profesionales de la salud se ven enfrentados a muchos aspectos de la diversidad humana
cuando prestan atención médica, incluidas las diferentes variaciones de la sexualidad
humana.
Una gran parte de la investigación científica indica que la homosexualidad es una varia-
ción natural de la sexualidad humana sin efectos intrínsecamente peligrosos para la salud.
Por esto, la homosexualidad fue eliminada del manual oficial de diagnóstico de la Asocia-
ción Psiquiátrica de Estados Unidos en 1973. La OMS la eliminó de la ICD en 1990
después de un procedimiento similar de revisión científica. La Organización Panamericana
de la Salud estipula que “En ninguna de sus manifestaciones individuales la homo-
sexualidad constituye un trastorno o una enfermedad, por lo que no necesita ninguna
cura.”
La discriminación, estigmatización, rechazo de pares y acoso directos e indirectos siguen
teniendo un impacto grave en la salud psicológica y física de la persona con una orienta-
ción homosexual y bisexual. Estas experiencias negativas producen una mayor prevalencia
de depresión, trastornos de ansiedad, mal uso de substancias e intentos e ideación de sui-
cidio. La tasa de suicidio en adolescentes y jóvenes con orientación homosexual o bisexual
es en consecuencia tres veces más alta que la de sus pares.
Esto se puede agravar por los llamados procedimientos de “conversión” o “reparación”,
que aseguran que pueden convertir la homosexualidad en un comportamiento asexual o
heterosexual y dan la impresión de que la homosexualidad es una enfermedad. Estos
métodos han sido rechazados por muchas organizaciones profesionales por falta de evi-
dencia de su eficacia. No tienen indicación médica y representan una seria amenaza para
la salud y los derechos humanos de las personas tratadas.
RECOMENDACIONES
La AMM afirma firmemente que la homosexualidad no representa una enfermedad, sino
una variación natural de la sexualidad humana.

S-2013-03-2013 ⏐ Fortaleza
Variación Natural de la Sexualidad Humana
La AMM condena toda forma de estigmatización, penalización y discriminación de las
personas en base a su orientación sexual.
La AMM llama a todos los médicos a clasificar a las enfermedades físicas y psicológicas
en base a los síntomas clínicamente pertinentes, según los criterios de ICD-10, sin con-
sideración de la orientación sexual y proporcionar terapias conforme a los tratamientos y
protocolos reconocidos internacionalmente.
La AMM afirma que los enfoques psiquiátricos y psicoterapéuticos del tratamiento no
deben centrarse en la homosexualidad, sino más bien en los conflictos que surgen entre la
homosexualidad y las normas y prejuicios religiosos y sociales incorporados.
La AMM condena los llamados métodos de “conversión” o “reparación”. Estos consti-
tuyen violaciones de los derechos humanos y son prácticas injustificables que deben ser
denunciadas y sancionadas con penas. No es ético para los médicos participar durante
cualquier etapa de estos procedimientos.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2013-04-2013
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
EL DERECHO A REHABILITACIÓN DE LAS
VÍCTIMAS DE TORTURAS
Adoptada por la 64a
Asamblea General de la AMM, Fortaleza, Brasil, Octubre 2013
INTRODUCCIÓN
La AMM observa con gran preocupación el continuo uso de la tortura en muchos países
del mundo.
La AMM reafirma su total condena de toda forma de tortura y otros tratos crueles,
inhumanos o degradantes establecidos en la Convención de la ONU contra la Tortura
(CAT, 1984). La tortura es una de las violaciones más graves del derecho internacional
sobre los derechos humanos que tiene consecuencias devastadoras para las víctimas, sus
familias y la sociedad. La tortura produce graves lesiones físicas y mentales y es un delito
prohibido absolutamente por el derecho internacional.
La AMM reafirma sus políticas adoptadas con anterioridad, en especial:
• La Declaración de Tokio con Normas para los médicos sobre la tortura y otros
tratos crueles, inhumanos o degradantes o castigo en relación con la detención y
encarcelamiento (1975);
• La Declaración de Hamburgo sobre el apoyo a los médicos que se niegan a
participar o a tolerar la tortura u otras formas de trato cruel, inhumano o degradante
(1977);
• La Resolución sobre la responsabilidad de los médicos en la documentación y
denuncia de torturas u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes (2003).
El examen médico es un factor esencial para buscar la documentación de la tortura y la
reparación de las víctimas de tortura. Los médicos cumplen una función importantísima
para recopilar información sobre la tortura, documentar evidencia de torturas con fines
legales y también en el apoyo y la rehabilitación de las víctimas.
La AMM reconoce la adopción en diciembre de 2012 por el Comité de la ONU contra la
Tortura del comentario general sobre la implementación del artículo 14 de la Convención
contra la Tortura, relacionado con el derecho de reparación de las víctimas de torturas.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2013-04-2013
Manual de Políticas de la AMM
El comentario general establece el derecho de rehabilitación como una obligación de los
Estados y especifica el alcance de estos servicios. La AMM acoge con beneplácito en
particular:
• La obligación del Estado de adoptar “un enfoque completo de largo plazo y
asegurar que los servicios especializados para la víctima de tortura o maltrato estén
disponibles, sean apropiados y de acceso rápido” (párrafo 13), sin que el acceso a
estos servicios dependa de que la víctima busque soluciones judiciales.
• El reconocimiento del derecho de las víctimas de elegir un proveedor de servicios
de rehabilitación, sea una institución del Estado o no financiado por éste.
• El reconocimiento de que el Estado debe proporcionar acceso a las víctimas de
torturas a programas de rehabilitación lo más pronto posible después de un examen
realizado por profesionales médicos cualificados independientes”.
• Las referencias en el párrafo 18 sobre medidas destinadas a proteger a los pro-
fesionales de la salud y de la profesión legal que ayudan a las víctimas de torturas,
crear una formación específica sobre el Protocolo de Estambul para los profe-
sionales de la salud y promover el cumplimiento de las normas internacionales y
los códigos de conducta de parte de funcionarios públicos, incluido el personal
médico, psicológico y de servicio social.
RECOMENDACIONES
La AMM enfatiza la función vital de reparación de las víctimas de torturas y sus familias
para rehacer sus vidas y lograr reparación y la importante función del médico en la re-
habilitación.
La AMM insta a sus asociaciones miembros a trabajar con los organismos pertinentes –
gubernamentales y no gubernamentales – que buscan la reparación de las víctimas de tor-
turas, en particular en materia de documentación y rehabilitación, como también preven-
ción.
La AMM insta a sus miembros a apoyar a los organismos que se ven amenazados o son
objeto de represalias del Estado, debido a su actividad de documentación de torturas,
rehabilitación y reparación de víctimas de torturas.
La AMM llama a sus miembros a utilizar su experiencia médica en apoyo de las víctimas
de torturas, conforme al artículo 14 de la Convención de la ONU contra la Tortura.

S-2013-04-2013 ⏐ Fortaleza
Victimas de Torturas
La AMM llama a sus miembros a apoyar y facilitar la recopilación de información a nivel
nacional para monitorear la implementación de la obligación del Estado de proporcionar
servicios de rehabilitación.

Manual de Políticas de la AMM
S-2013-05-2013 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA RESOLUCIÓN DE LA ONU PARA UNA MORATORIA
EN EL USO DE LA PENA DE MUERTE
Adoptada por la 64a
Asamblea General de la AMM, Fortaleza, Brasil, Octubre 2013
INTRODUCCIÓN
La Resolución de la AMM sobre la Participación del Médico en la Pena de Muerte
establece que es contrario a la ética que los médicos participen en la pena de muerte y la
Declaración de Ginebra de la AMM compromete al médico a mantener el máximo respeto
por la vida humana.
La AMM reconoce que las opiniones en países de algunos de sus miembros que los
impiden a oponerse incondicionalmente todos a la pena de muerte.
Por esto, la AMM apoya suspender el uso de la pena de muerte a través de una moratoria
mundial.
La AMM ha reconocido desde hace mucho tiempo que no puede hacer responsables a sus
asociaciones médicas nacionales miembros por las acciones y políticas de sus respectivos
gobiernos.
RECOMENDACIÓN
La Asociación Médica Mundial apoya la resolución 65/206 de la Asamblea General de la
ONU que pide una moratoria en el uso de la pena de muerte.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2014-01-2014
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LOS TRATAMIENTOS ESTÉTICOS
Adoptada por la 65ª Asamblea General de la AMM, Durban, Sudáfrica, Octubre 2014
INTRODUCCIÓN
Los tratamientos estéticos se han hecho más comunes estos últimos años, ya que la so-
ciedad parece estar más preocupada por la apariencia física. Estos tratamientos los realizan
profesionales con diferentes grados de educación y conocimientos clínicos.
Para fines de esta declaración, el tratamiento estético se define como una intervención que
se realiza no como parte de atención médica regular para tratar una lesión, enfermedad o
deformación, pero no por razones no terapéuticas, sino con el único objetivo de realzar o
cambiar la apariencia física de la persona en cuestión. En esta declaración la persona so-
metida al tratamiento es llamada paciente. Los tratamientos ofrecidos disponibles incluyen
una gran variedad de intervenciones que van de procedimientos quirúrgicos a inyecciones
y diferentes tipos de tratamientos de la piel. Esta declaración está enfocada en las interven-
ciones que son metodológicamente similares a las realizadas en la atención médica. El ta-
tuaje, cicatrices e intervenciones similares no están considerados en esta declaración.
La imagen del cuerpo afecta la autoestima y la salud mental de la persona y es parte
integral de su salud y bienestar. Sin embargo, las imágenes de “cuerpos perfectos” en los
medios de comunicación se han generalizado, de modo que alguna gente idealiza
imágenes de cuerpos que no son reales ni saludables.
Muchos tratamientos estéticos implican riesgos y pueden dañar potencialmente la salud
del paciente. Los menores1
son en particular vulnerables, puesto que sus cuerpos con
frecuencia no están totalmente desarrollados. A fin de proteger a las personas que con-
sideran o realizan tratamientos estéticos, la AMM ha elaborado los siguientes principios
básicos sobre los tratamientos estéticos.
Reafirmando los principios de ética médica estipulados en la Declaración de Ginebra de la
AMM, la Declaración de Lisboa de la AMM sobre los Derechos del Paciente y el Código
Internacional de Etica Médica y conforme con el mandato de la AMM, esta declaración
está dirigida principalmente a los médicos. Sin embargo, la AMM insta a los otros pro-
fesionales que realizan tratamientos estéticos a adoptar estos principios.
PRINCIPIOS

1. La dignidad, integridad y confidencialidad del paciente siempre deben ser respetadas.
2. Los médicos cumplen una función en ayudar a identificar imágenes de cuerpos que no
son saludables y considerar y tratar los trastornos cuando existen.

S-2014-01-2014 ⏐ Durban
Tratamientos Estéticos
3. Los tratamientos estéticos sólo deben ser efectuados por profesionales con conoci-
mientos, competencias y experiencia suficientes en las intervenciones realizadas.
4. Todos los profesionales deben estar registrados o tener licencia de una autoridad na-
cional reguladora apropiada. Idealmente, el profesional también debe estar autorizado
por dicha autoridad a realizar estos tratamientos estéticos específicos.
5. Todos los tratamientos estéticos deben ser precedidos de un examen completo del
paciente. El profesional debe considerar todas las circunstancias, físicas y psicoló-
gicas, que puedan implicar un riesgo mayor de daño para el paciente y debe negarse a
efectuar el tratamiento si el riesgo es inaceptable. Esto es especialmente así en el caso
de los menores. Los profesionales siempre deben optar por el tratamiento más apro-
piado, en lugar del más lucrativo.
6. Los menores pueden necesitar o beneficiarse con una cirugía plástica, pero los pro-
cedimientos estéticos puros no deben realizarse en menores. Si en casos excepcionales
se debe realizar un tratamiento estético en un menor, se debe hacer sólo con especial
cuidado y consideración y solamente si el objetivo del tratamiento es evitar atención
negativa, en lugar de lograr una atención positiva. Todos los factores médicos, como si
el menor todavía está creciendo o si el procedimiento necesita ser repetido más adelante,
deben ser considerados.
7. El paciente debe consentir explícitamente a todo tratamiento estético, de preferencia
por escrito. Antes de pedir el consentimiento, el profesional debe informar al paciente
sobre todos los aspectos pertinentes del tratamiento, incluido cómo se realiza el proce-
dimiento, los posibles riesgos y el hecho de que muchos de estos tratamientos pueden
ser irreversibles. Se debe dar suficiente tiempo al paciente para considerar la informa-
ción recibida antes de comenzar el tratamiento. Cuando el paciente que solicite el
tratamiento es un menor, además de se debe obtener el consentimiento informado de
sus padres o representante legal.
8. Todos los tratamientos médicos deben ser documentados cuidadosamente por el pro-
fesional. La documentación debe incluir una descripción detallada del tratamiento
realizado, información sobre los medicamentos utilizados, si los hay, y todos los otros
aspectos pertinentes del tratamiento.
9. Los tratamientos estéticos sólo deben realizarse bajo estrictas condiciones higiénicas y
médicamente seguras en establecimientos que cuenten con personal y equipo ade-
cuados. Esto debe incluir equipo para tratar reacciones alérgicas que pongan en peligro
la vida y otras complicaciones potenciales.
10. La publicidad y comercialización de los tratamientos estéticos debe ser responsable y
no debe crear expectativas irreales sobre los resultados del tratamiento. No se deben
usar en la publicidad fotografías irrealistas o modificadas que muestren a los pacientes
antes y después del tratamiento.
11. La publicidad y comercialización de los tratamientos estéticos nunca deben estar diri-
gidas a los menores de edad.
12. Los profesionales nunca deben ofrecer o promover préstamos financieros como medio
para pagar el tratamiento estético.
1
Para fines de esta Declaración, menor se define como una persona que, según la legislación
nacional en vigor, no es un adulto.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2014-02-2014
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA PREVENCIÓN DE LA CONTAMINACIÓN DEL AIRE DEBIDO A LAS
EMISIONES DE VEHÍCULOS
Adoptada por la 65ª Asamblea General de la AMM, Durban, Sudáfrica, octubre 2014
INTRODUCCIÓN
Existen muchas maneras de disminuir el volumen de las emisiones peligrosas. Como
promover menos viajes en las carreteras, transporte activo para las personas que hacen
traslados cortos, usar el transporte público masivo en lugar de los vehículos individuales y
fuentes energéticas alternativas para los vehículos, incluidas las tecnologías eléctricas e
híbridas. Cuando el uso de vehículos es esencial se deben utilizar medios para reducir las
emisiones peligrosas.
Los médicos en el mundo son conscientes de la contaminación del aire que tiene un
impacto en la calidad de vida para millones de personas en el mundo y produce una gran
carga de enfermedades, como también pérdida económica y mayores costos para los sis-
temas de salud. Según información de la OMS, en 2012 la contaminación atmosférica al
aire libre causó 3 millones 700 mil muertes al año, lo que representa 6,7% del total de
muertes (OMS, 2014).
Especialmente las partículas del diesel se ha probado que son cancerígenas (IARC, 07/
2012) y también que tienen muchos otros efectos tóxicos, en especial para los sistemas
cardiovascular (Brook et al., 2010) y respiratorio (ERS, 2010). Además, en el contexto del
calentamiento global, las partículas junto al metano son la segunda substancia más im-
portante de efecto invernadero después del CO2 (Kerr, 2013).
A pesar de que los nuevos vehículos tienen que cumplir con normas de emisión más
estrictas que también toman en cuenta las partículas ultra finas más dañinas, la flota de
vehículos en circulación con una alta contaminación, incluidos los vehículos todoterreno,
maquinaria de construcción y barcos, seguirán contaminando por muchos más años.
ANTECEDENTES
En muchas ciudades muy pobladas del mundo, las concentraciones de polvo fino que se
miden en el aire, como los aerosoles, es hasta 50 veces más alto que lo recomendado por
la OMS. Un alto volumen de transporte, la energía generada por el carbón y la conta-
minación de la maquinaria de construcción son algunos factores que contribuyen. Las
personas que viven y trabajan cerca de las calles principales (con una alta densidad de
volumen de tráfico) son las más afectadas por la contaminación.

Asociación Médica Mundial ⏐ S-2014-02-2014
Manual de Políticas de la AMM
Para paliar los riesgos para la salud mencionados con anterioridad existe en el mercado
una variedad de sistemas de filtros muy eficaces y confiables (Best bailable Technology
(BAT) filters). Son aplicables a todos los motores de combustión interna y disminuyen
incluso las partículas ultra finas más dañinas en un factor superior a cien.
En cuanto haya más de 90% de los vehículos pesados, nuevos y actualizados, cumplan con
esta norma, los problemas de salud debido a las emisiones del tráfico pesado disminuirán
mucho y no será posible o necesario tener normas de emisión más estrictas, debido a la
casi total eliminación de estos contaminantes.
En una variedad de países de diferentes continentes y con diversas condiciones los pro-
gramas de equipamiento han sido exitosos. El grupo de trabajo de la ONU sobre Preven-
ción de Contaminación y Energía, en Ginebra, acaba de proponer una norma técnica para
la regulación en sus Estados miembros que será aplicable en todo el mundo.
La AMM apoya estos esfuerzos y pide a los que elaboran políticas en todos los países, en
especial en las zonas urbanas, que introduzcan restricciones de acceso para los vehículos
sin filtros o proporcionar ayuda financiera para el equipamiento de los vehículos en cir-
culación.
RECOMENDACIONES
Por lo tanto, la AMM recomienda que todas las AMNs insten a sus respectivos gobiernos a:
1. Introducir las normas BAT para todos los vehículos diesel nuevos (para ciudad y
todoterrenos)
2. Incentivar el equipamiento de filtros BAT para todos los motores en uso.
3. Monitorear y limitar la concentración de partículas muy diminutas en el aire de zonas
urbanas.
4. Realizar estudios epidemiológicos que detecten y diferencien los efectos para la salud
de las partículas ultra finas.
5. Crear conciencia profesional y pública de la importancia de las partículas diesel y los
métodos existentes para eliminarlas.
6. Contribuir a crear estrategias para proteger a las personas de las partículas en las cabi-
nas de los aviones, los trenes, los hogares y el medioambiente. Estas estrategias deben
incluir planes para desarrollar y aumentar el uso de sistemas de transporte público.
Abreviaturas:
EPA: Environmental Protection Agency (US)
ERS: European Respiratory Society

S-2014-02-2014 ⏐ Durban
Contaminación del Aire
IARC: International Agency for Research of Cancer
BAT Standards: Emission standards for passenger cars, heavy-duty vehicles and off-road
machinery, based on count of ultrafine particles rather than mass and
aimed at the protection of human health from the most hazardous soot
particles, the lung and even cell membrane penetrating ultra-fines.
Referencias:

• Brook, Robert D. et al. (2010): AHA Scientific Statement: Particulate Matter Air
Pollution and Cardiovascular Disease. An Update to the Scientific Statement from
the American Heart Association. Circulation 121: 2331-2378.
• ERS (2010): The ERS report on air pollution and public health. European Respira-
tory Society, Lausanne, Switzerland. ISBN: 978-1-84984-008-8
• IARC (2012): “IARC: Diesel Engine Exhaust Carcinogenic”. Press Release No. 213.
http://www.iarc.fr/en/media-centre/pr/2012/pdfs/pr213_E.pdf. (access: 14/02/14)
• Kerr, Richard R. (2013): “Soot is Warming the World Even More Than Thought”.
In: Science 339(6118), p.382.
• WHO (2014): “Burden of disease from Ambient Air Pollution for 2012.”
http://www.who.int/phe/health_topics/outdoorair/databases/AAP_BoD_results_Ma
rch2014.pdf?ua=1 (access: 26/08/14)

Manual de Políticas de la AMM
S-2014-03-2014 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
EL AISLAMIENTO CARCELARIO
Adoptada por la 65ª Asamblea General de la AMM, Durban, Sudáfrica, Octubre 2014
(C) INTRODUCCIÓN
En muchos países, muchos reclusos a veces son mantenidos en aislamiento carcelario. Los
reclusos son mantenidos en aislamiento la mayor parte del día y se les permite salir de sus
celdas por un corto período para ejercicio en solitario. El contacto con otras personas
(reclusos, personal de la cárcel, personas externas) se limita a un mínimo. Algunos países
tienen reglas estrictas sobre cuánto tiempo y cuán a menudo se puede mantener a los re-
clusos en aislamiento carcelario, pero muchos países no tiene reglas claras al respecto.
Las razones para usar el aislamiento carcelario varían en las diferentes jurisdicciones.
Puede ser usado como medida disciplinaria cuando un recluso no responde a otras san-
ciones destinadas a tratar su conducta, por ejemplo en respuesta a una conducta violenta
muy perturbadora, amenazas de violencia o actos de violencia sospechosos.
Las autoridades legales en algunos países permiten que las personas sean mantenidas en
aislamiento carcelario durante una investigación penal en curso o sean condenadas a aisla-
miento carcelario, incluso cuando no representan una amenaza seria para nadie. Los
enfermos mentales pueden ser mantenidos en unidades o cárceles de alta seguridad o
máxima seguridad. El aislamiento carcelario puede durar desde horas hasta días y varios
años.
Falta información fidedigna sobre el uso del aislamiento carcelario. Diversos estudios
estiman que miles o incluso cientos de miles de reclusos en el mundo están en aislamiento
carcelario.
Las personas reaccionan al aislamiento de distintas formas. Se ha comprobado que el
aislamiento carcelario puede tener efectos psicológicos, psiquiátricos y a veces fisioló-
gicos graves, incluidos el insomnio, confusión, alucinación y psicosis. El aislamiento car-
celario está relacionado también con un alto número de conducta suicida. Los efectos
negativos para la salud pueden ocurrir después de sólo unos pocos días y en algunos casos
pueden continuar hasta después del aislamiento.
Ciertas poblaciones son especialmente vulnerables a los efectos negativos para la salud del
aislamiento carcelario. Por ejemplo, las personas con trastornos psicóticos, fuertes depre-
siones, trastorno de estrés post traumático o personas con graves trastornos de la per-
sonalidad pueden hallar el aislamiento insoportable y ser peligroso para su salud. El aisla-
miento carcelario hace que sea más complicado tratar a estar personas y sus problemas de
salud con éxito más adelante en la cárcel o cuando son liberadas a la comunidad.

Manual de Políticas de la AMM
S-2014-03-2014 ⏐ Asociación Médica Mundial
Muchos países no cuentan con reglas claras sobre esto. Los convenios de derechos
humanos prohíben el uso de torturas, trato o castigo cruel, inhumano o degradante. El uso
del aislamiento carcelario prolongado contra la voluntad del recluso o el uso del aisla-
miento carcelario durante la detención previa al juicio o contra menores debe ser con-
siderado como una violación de la legislación internacional de derechos humanos y debe
ser evitado.
(D) RECOMENDACIONES
La AMM insta a las asociaciones médicas nacionales y a los gobiernos a promover los
siguientes principios:
1. El aislamiento carcelario sólo debe usarse como último recurso para proteger a
otras personas o al recluso y solo por el menor tiempo posible. Siempre se debe
respetar la dignidad humana del recluso en aislamiento carcelario.
2. Las autoridades responsables del aislamiento carcelario deben tomar en cuenta la
salud y el estado médico de la persona y reevaluar con regularidad y documentar
su estado. Se debe detener de inmediato el aislamiento carcelario si hay un de-
terioro de su salud.
3. Todas las decisiones sobre aislamiento carcelario deben ser transparentes y re-
guladas por ley. El uso del aislamiento carcelario debe estar limitado por ley. Los
reclusos en aislamiento carcelario tienen derecho a apelar.
4. El aislamiento carcelario prolongado, contra la voluntad del recluso, debe ser evi-
tado. Cuando los reclusos busquen un aislamiento carcelario prolongado deben ser
evaluados médica y psicológicamente para asegurarse que no les cause daños.
5. El uso de aislamiento carcelario no debe utilizarse cuando afecte de manera
adversa el estado de salud de reclusos con enfermedades mentales. Si es esencial
proporcional seguridad para el recluso u otros reclusos, se debe efectuar un moni-
toreo muy cuidadoso y frecuente y encontrar una alternativa a la brevedad posible.
6. Los reclusos en aislamiento deben tener un contacto humano regular. Al igual que
todos los reclusos, no deben ser sometidos a condiciones físicas y mentales ex-
tremas.
7. La salud de los reclusos en aislamiento carcelario debe ser controlada regularmente
por un médico cualificado. Por esto, un médico debe poder revisar los documentos
sobre las decisiones de aislamiento carcelario en la institución y la salud del re-
cluso aislado de manera regular.
8. Los reclusos que han estado en aislamiento carcelario deben tener un período de
ajuste antes de liberarlos. Esto nunca debe ser superior al período de encarcela-
miento.

Durban ⏐ S-2014-03-2014
Aislamiento Carcelario
9. La función del ´médico es proteger, defender y mejorar la salud física y mental del
recluso, no infligir un castigo. Por lo tanto, los médicos nunca deben participar en
ninguna parte del proceso de decisión que tenga como resultado el aislamiento
carcelario.
10. Los médicos tienen el deber de considerar las condiciones del aislamiento carcela-
rio y protestar ante las autoridades si estiman que son inaceptables o pueden cons-
tituir un trato inhumano o degradante.

Manual de Políticas de la AMM
S-2015-01-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN
SOBRE
LA SALUD MÓVIL
Adoptada por la 66a
Asamblea General de la AMM, Moscú, Rusia, Octubre 2015
(E) INTRODUCCIÓN
La salud móvil (msalud) es una forma de salud electrónica (esalud) para la que no existe
una definición fija. Se ha descrito como una práctica médica y de salud pública con el
apoyo de dispositivos móviles, como los teléfonos móviles, aparatos de monitoreo de
pacientes, asistentes digitales personales (PDAs) y otros dispositivos destinados a ser
utilizados con dispositivos móviles. Incluye servicios de voz y mensajería corta,
aplicaciones (apps) y el uso del sistema de posicionamiento global (GPS).
Se deben implementar políticas y resguardos suficientes para regular la recopilación,
almacenamiento, protección y procesamiento de la información de los usuarios de la salud
móvil, en especial la información sobre salud. Los usuarios de la msalud deben ser
informados sobre cómo su información personal es recopilada, almacenada, protegida y
procesada y se debe obtener su consentimiento antes de entregarla a terceros, por ejemplo
investigadores, gobiernos o compañías de seguros.
El monitoreo y la evaluación de la salud móvil deben implementarse con cuidado a fin de
evitar la desigualdad en el acceso a estas tecnologías. Cuando sea apropiado, los servicios
sociales y de salud deben facilitar el acceso a las tecnologías de msalud como parte de las
ofertas básicas y se deben tomar todas las precauciones necesarias para garantizar la
seguridad y la privacidad de la información. El acceso a las tecnologías de la salud móvil
no debe ser negado a nadie en base a sus recursos económicos o falta de conocimientos
técnicos.
Las tecnologías de salud móvil cubre una gran variedad de funciones. Pueden ser
utilizadas para:
• promocionar la salud (estilos de vida), como aplicaciones en las que los usuarios
introducen las calorías ingeridas o sensores de movimiento que hacen un
seguimiento del ejercicio.
• servicios que necesitan los conocimientos de los médicos, como los SMS que
envían consejos a las embarazadas o sensores portables para monitorear las

Manual de Políticas de la AMM
S-2015-01-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
enfermedades crónicas como la diabetes. Las tecnologías de salud móvil con
frecuencia cumplen con la definición de dispositivo médico y pueden incluir
olvidos con riesgos y regulaciones con todas sus consecuencias.
La salud móvil también puede utilizarse para el envío de información entre los
profesionales de la salud, por ejemplo, proporcionar a los médicos una red gratis de acceso
a teléfonos móviles en lugares de pocos recursos.
Los avances tecnológicos y la creciente prevalencia y asequibilidad de los dispositivos
móviles ha producido un aumento exponencial en la cantidad y variedad de los servicios
de salud móvil, tanto en los países desarrollados como en los emergentes. Al mismo
tiempo, este sector relativamente nuevo y que evoluciona con rapidez sigue en gran parte
sin regulaciones, lo que puede tener consecuencias potenciales para la seguridad del
paciente.
La salud móvil tiene el potencial de proporcionar y desarrollar más aún los servicios de
salud existentes al aprovechar la mayor prevalencia de los dispositivos móviles a fin de
facilitar el acceso a la atención médica, mejorar el autocontrol del paciente, permitir las
interacciones electrónicas entre pacientes y sus médicos y disminuir potencialmente los
costos de salud. Existen variaciones regionales y demográficas importantes en el uso
potencial y los beneficios de la salud móvil. El uso de ciertos servicios de msalud puede
ser más apropiado en algunos lugares que otros.
Por lo general, las tecnologías de la salud móvil incluyen la medición o el ingreso manual
de información fisiológica, de estilo de vida, de actividad y medioambiental, a fin de
cumplir con su objetivo principal. La gran cantidad de información que se genera de esta
manera también ofrece un amplio espectro para la investigación en la prestación de
atención médica eficaz y la prevención de enfermedades. No obstante, este uso secundario
de la información personal también tiene un gran potencial de mal uso y abuso que
muchos usuarios de los servicios de salud móvil desconocen.
La expansión de los servicios de msalud ha sido estimulada en gran medida por el
mercado y muchas tecnologías se han desarrollado de manera descoordinada y
experimental, como también sin la consideración apropiada de los aspectos de la
protección y seguridad de la información o seguridad del paciente. A menudo es imposible
que los usuarios sepan si la información difundida a través de la salud móvil proviene de
una fuente médica fiable. Los principales desafíos que enfrenta el mercado de salud móvil
son la calidad de las tecnologías de msalud y si su uso ayuda finalmente a que los
pacientes o médicos logren el objetivo inicial.
En la actualidad falta una regulación y evaluación completas de la eficacia, calidad y

Moscú ⏐ S-2015-01-2015
Salud Móvil
rentabilidad de las tecnologías y servicios de la salud móvil, lo que tiene consecuencias
para la seguridad del paciente. Estos factores son cruciales para la integración de los
servicios de la msalud en la prestación de atención médica regular.
(F) RECOMENDACIONES
1. La AMM reconoce el potencial de la salud móvil para complementar las maneras
tradicionales de administrar salud y prestar atención médica. Aunque la salud
móvil puede ofrecer ventajas para los pacientes que de otra manera no pueden
tener acceso a los servicios de un médico, no es universalmente apropiada, ni
tampoco siempre es una forma ideal de diagnóstico y opción de tratamiento.
Cuando se disponga de un tratamiento en persona, casi siempre es más ventajoso
para el paciente.
2. La motivación del desarrollo de la msalud debe ser la necesidad de eliminar las
deficiencias en la prestación de atención médica o mejorar la calidad de la
atención.
3. La AMM insta a los pacientes y médicos a tener mucho discernimiento cuando
usen la salud móvil y ser conscientes de los potenciales riesgos y consecuencias.
4. Se debe hacer una clara distinción entre las tecnologías de la msalud usadas para
objetivos de estilo de vida y las que necesitan el conocimiento médico de los
profesionales y cumplen con la definición de dispositivos médicos. Este último
debe ser regulado apropiadamente y los usuarios deben poder verificar la fuente de
información entregada. Esta información debe ser clara, fiable y no técnica, por
ende comprensible para todos.
5. El trabajo concertado debe mejorar la interoperabilidad, confiabilidad,
funcionalidad y seguridad de las tecnologías de la salud móvil, por ejemplo a
través de la elaboración de normas y esquemas de certificación.
6. Las autoridades competentes con conocimientos médicos apropiados deben
realizar evaluaciones completas e independientes de manera regular a fin de
evaluar la funcionalidad, limitaciones, integridad de información, seguridad y
privacidad de las tecnologías de salud móvil. Esta información debe estar
disponible para el público.
7. La salud móvil solo puede ser una contribución positiva para mejorar la atención,
si los servicios se justifican médicamente. Cuando se reúna evidencia de la utilidad
clínica, los resultados deben ser publicados en revistas revisadas por los pares y ser
reproducibles.
8. Se deben establecer modelos de reembolso adecuados en consulta con las

Manual de Políticas de la AMM
S-2015-01-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
asociaciones médicas nacionales y los proveedores de salud, a fin de asegurar que
los médicos reciban una compensación apropiada por su participación en las
actividades de salud móvil.
9. Se debe establecer un marco legal claro para identificar las posibles
responsabilidades en el uso de tecnologías de salud móvil.
10. Los médicos que utilicen las tecnologías de la salud móvil para prestar atención
médica deben tomar en cuenta las normas éticas estipuladas en la Declaración de la
AMM sobre los Principios Directivos para el uso de la Telesalud para la Prestación
de Atención Médica.
11. Es importante considerar los riesgos del uso excesivo e inapropiado de las
tecnologías de salud móvil y el posible impacto psicológico que puede tener en los
pacientes.

Manual de Políticas de la AMM
S-2015-02-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN
SOBRE
EL EL BIENESTAR DE LOS MÉDICOS
Adoptada por la 66ª Asamblea General de la AMM, Moscú, Rusia, Octubre 2015
(G) INTRODUCCIÓN
l bienestar del médico se refiere a la optimización de todos los factores que afectan a la
salud biológica, psicológica y social y prevenir o tratar las enfermedades crónicas agudas
que sufren los médicos, incluidas las enfermedades mentales, discapacidades y heridas
derivadas de los peligros del trabajo, el estrés laboral y el agotamiento.
El bienestar del médico podría tener un impacto positivo en la atención del paciente, pero
se necesita más investigación. Por lo tanto, la profesión debe instar y apoyar la
investigación continua sobre la salud del médico. La evidencia ya existente debe ser
implementada en políticas y en la práctica. Aunque los médicos tienden a tener hábitos de
salud más sanos, es esencial mejorar su salud como una manera para favorecer la salud de
toda la población .
Los médicos y los estudiantes de medicina en todas las etapas de sus carreras están
expuestos a experiencias positivas y también a una variedad de factores estresantes y
lesiones en el trabajo. La profesión médica debe tratar de identificar y revisar las políticas
y prácticas que contribuyen a estos factores estresantes y colaborar con las AMNs para
elaborar políticas y prácticas que la protejan. Como todos los seres humanos, los médicos
tienen enfermedades y también tienen obligaciones familiares y otros compromisos fuera
de sus vidas profesionales que deben ser consideradas.
Una de las razones por la cual los médicos tardan en buscar ayuda es la preocupación por
la confidencialidad y sentirse cómodo como enfermo en el rol del paciente. También
tienen sentimientos de responsabilidad con sus pacientes y son sensibles a las
expectativas externas sobre su salud. Por lo tanto, a los médicos se les debe asegurar el
mismo derecho de confidencialidad que cualquier otro paciente cuando busque y siga un
tratamiento. Puede ser necesario que el sistema de salud proporcione medidas especiales
para la atención de médicos-pacientes, a fin de mantener su derecho a la privacidad y
confidencialidad. La prevención, asistencia temprana e intervención deben estar
disponibles separadas de todo proceso disciplinario.
(H) AMENAZAS, BARRERAS Y OPORTUNIDADES PARA EL BIENESTAR DEL MÉDICOS
Roles profesionales y expectativas
La profesión médica a menudo atrae a personas con un fuerte sentido del deber. El
completar con éxito los largos e intensos requisitos educacionales confiere a los médicos

Manual de Políticas de la AMM
S-2015-02-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
un alto grado de respeto y responsabilidad en sus comunidades.
Con estos altos niveles de respeto y responsabilidad, los médicos están sujetos a altas
expectativas de parte de sus pacientes y la opinión pública. Estas expectativas pueden
contribuir a dar prioridad a la atención de otros por sobre la de ellos y a sentimientos de
culpa y egoísmo por ocuparse de su propio bienestar.
Existe una relación directa entre las prácticas de salud preventivas de los médicos y los
pacientes. Esta relación debe instar a los sistemas de salud a apoyar y evaluar mejor los
efectos que tiene en los pacientes mejorar la salud de los médicos y de los estudiantes de
medicina.
Ambiente de trabajo
Las condiciones de trabajo, incluidas la carga y las horas de trabajo, afectan la motivación,
satisfacción del trabajo, vida personal y salud psicológica de los médicos durante sus
carreras.
Con frecuencia los médicos son percibidos como inmunes a las lesiones y enfermedades
cuando atienden a sus pacientes y la salud en el trabajo y los programas de seguridad
pueden ser ignorados. Los médicos que son empleados por organizaciones pequeñas o
que son independientes pueden tener incluso mayores riesgos de enfermedades laborales y
pueden no tener acceso a la salud y programas de seguridad que tienen los grandes
establecimientos de salud.
Como consecuencia de sus deberes profesionales, los médicos y los medicos en formación
de postgrado a menudo se ven enfrentados a situaciones emocionalmente difíciles y
traumáticas, incluidos el sufrimiento, lesiones y muerte de pacientes. Los médicos también
pueden estar expuestos a peligros físicos, como radiación, ruido, ergonomía deficiente y
riesgos biológicos, como el VIH, TB y hepatitis.
Algunos sistemas de salud pueden aumentar el estrés por las jerarquías y la competencia
inherentes a ellos. Los médicos en formación de postgrado y los estudiantes de medicina
pueden ser víctimas de acoso y discriminación durante su formación médica. Debido a su
posición en la jerarquía médica, pueden sentirse indefensos frente a estos
comportamientos.
La autonomía del médico es uno de los indicadores más importantes de su satisfacción.
Las crecientes presiones regulatorias externas, como la rentabilidad y preocupaciones
sobre las consecuencias de informar errores médicos, pueden tener una influencia
indebida en las decisiones médicas y disminuir la autonomía del médico.
Enfermedad
Aunque los profesionales médicos reconocen que es preferible identificar y tratar una
enfermedad temprano, los médicos con frecuencia ocultan sus propias enfermedades y
pueden seguir trabajando sin solicitar ayuda hasta que ya no son capaces de cumplir con
sus tareas. Existen varios obstáculos potenciales para que un médico enfermo pida ayuda:
negación, confidencialidad, aversión al rol de paciente, cobertura de la práctica, miedo a

Moscú ⏐ S-2015-02-2015
Bienestar de los Médicos
medidas disciplinarias y pérdida potencial de privilegios de la práctica, pérdida de pago
en base a su desempeño y la eficiencia del autocuidado. Debido a estos obstáculos, los
médicos a menudo son reacios a consultar a colegas o a sí mismos para obtener
tratamiento.
Las enfermedades pueden incluir problemas mentales y de conducta, problemas de salud,
agotamiento, comunicación y problemas interpersonales, problemas físicos y cognitivos y
trastornos por consumo de sustancias. Estas enfermedades y problemas se pueden
superponer y ocurrir durante la vida profesional desde la formación médica básica hasta la
jubilación. Es importante reconocer la continuidad del bienestar del médico, desde una
salud óptima hasta dolencias menores, enfermedades debilitantes
El abuso de sustancias puede perturbar la vida personal del médico y también puede
afectar de manera importante su capacidad para tratar a sus pacientes. El fácil acceso a los
medicamentos puede contribuir al riesgo de que el médico abuse de las drogas recreativas
y medicamentos con prescripción. La asistencia antes del deterioro en el lugar de trabajo
protege a los médicos, sus credenciales profesionales y sus pacientes.
Una mejor promoción del bienestar, estrategias de prevención e intervenciones tempranas
pueden ayudar a mitigar la gravedad de las enfermedades mentales y físicas, y ayudar a
disminuir la incidencia de suicidios en los médicos, médicos en formación de postgrado y
estudiantes de medicina.
(I) RECOMENDACIONES
La Asociación Médica Mundial recomienda que las asociaciones médicas nacionales
(AMNs) reconozcan y cuando sea posible aborden de manera activa lo siguiente:
1. En colaboración con las escuelas de medicina y los lugares de trabajo, las AMNs
reconocen su obligación de proporcionar educación en todos los niveles sobre el
bienestar del médico. Las AMNs deben promover la investigación para establecer
las mejores prácticas que promuevan la salud del médico y determinan el impacto
del bienestar del médico en la atención del paciente.
2. El apoyo al bienestar del médico debe darse dentro y fuera del lugar de trabajo. El
apoyo puede incluir, aunque no está limitado a, derivación para tratamiento
médico, asesoramiento, redes de apoyo, programas de salud para médicos
reconocidos, rehabilitación laboral y programas de prevención primaria, incluida la
formación en resistencia, estilos de vida sanos y la gestión de casos.
3. Las AMNs deben reconocer el fuerte y consistente lazo entre las prácticas de salud
personal de los médicos y los pacientes para así proporcionar otra importante razón
para que los sistemas de salud promuevan la salud del médico.
4. Los programas de salud de los médicos pueden ayudar a todos los médicos a
ayudarse proactivamente a través de estrategias de prevención y pueden ayudar a
los médicos enfermos por evaluación, referencia al tratamiento y seguimiento. Los
programas y recursos para ayudar a promover una salud psicológica positiva deben

Manual de Políticas de la AMM
S-2015-02-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
estar a disposicion de todos los médicos que están en riesgo. Se debe disponer de
identificación e intervención tempranas y arreglos especiales para la atención de
médicos-pacientes para proteger la salud de los médicos. Fomentar una cultura
compasiva y tolerante es muy importante para una derivación e intervención
temprana exitosa.
5. Los médicos en riesgo de abusar del alcohol o drogas deben tener acceso a un
tratamiento médico confidencial apropiado y un completo apoyo profesional. Las
AMNs deben promover programas para ayudar a que los médicos vuelvan a sus
prácticas con una supervisión adecuada al término de los programas de
tratamiento. Se debe realizar más investigación para determinar las mejores
prácticas para prevenir el abuso de substancias de los médicos y médicos en
formación de postgrado.
6. Los médicos tienen derecho a tener condiciones de trabajo que los ayuden a
limitar el riesgo de agotamiento y que les permitan cuidar de su salud personal, con
un equilibrio entre sus compromisos profesionales y sus vidas y responsabilidades
privadas. Las condiciones de trabajo óptimas incluyen un máximo seguro y
razonable de horas de trabajo consecutivas y totales, descanso adecuado entre los
turnos y cantidad apropiada de días no trabajados. Las organizaciones pertinentes
deben abordar de manera constructiva la autonomía profesional y los problemas de
equilibrio entre trabajo y vida privada y hacer participar a los médicos en la toma
de decisiones sobre sus trabajos. Las condiciones de trabajo no deben poner en
riesgo la seguridad de los pacientes o los médicos y por último, los médicos deben
participar para establecer las condiciones de trabajo óptimas.
7. Los lugares de trabajo deben promover condiciones de estilos de vida sanos,
incluido el acceso a opciones alimentarias saludabes, ejercicio, orientación sobre
alimentación y apoyo para dejar de fumar.
8. Los médicos, los médicos en formación de postgrado y los estudiantes de medicina
tienen derecho a trabajar en un entorno libre de acoso y violencia. Esto incluye
libre de maltrato verbal, sexual y físico.
9. Los médicos, los médicos en formación de postgrado y los estudiantes de medicina
tienen derecho a un lugar de trabajo colaborativo y seguro. Los lugares de trabajo
deben promover el trabajo en equipos interdisciplinarios, la comunicación entre los
médicos y sus lugares de trabajo debe ser en un marco de cooperación y respeto.
10. El personal médico debe recibir formación para reconocer, manejar y comunicar
con personas potencialmente violentas. Los establecimientos de salud deben tomar
medidas contra la violencia, incluido el riesgo de violencia rutinaria, en especial en
los lugares con tratamiento de salud mental y departamentos de urgencias. El
personal que es víctima de violencia o que informa de violencia deben recibir el
apoyo de la dirección y asesoría médica, psicológica y legal.
11. Las escuelas de medicina y los hospitales en donde se imparte enseñanza deben
tener servicios confidenciales para los médicos en formación de postgrado y
estudiantes de medicina y crear conciencia y tener acceso a dichos programas. Los
lugares de trabajo deben considerar ofrecer consultas médicas a los médicos en

Moscú ⏐ S-2015-02-2015
Bienestar de los Médicos
formación de postgrado, a fin de identificar cualquier problema de salud al
comienzo de la formación médica.
12. El apoyo para todos los médicos en los lugares de trabajo debe ser de fácil acceso y
confidencial. Los médicos que evalúan y tratan a sus colegas no deben informar
sobre ningún aspecto de la atención médico-paciente de ninguna manera, al igual
que para sus pacientes que no son médicos.

Manual de Políticas de la AMM
S-2015-03-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
EL APOYO A LA SALUD DE LOS NIÑOS DE LA CALLE
Adoptada por la 66ª Asamblea General de la AMM, Moscú, Rusia, Octubre 2015
(J)
(K) INTRODUCCIÓN
La AMM reconoce que tener niños que viven en las calles es inaceptable en una sociedad,
aunque este fenómeno es difícil de evitar en muchas comunidades del mundo.
La AMM intenta crear conciencia en la sociedad civil y médica sobre el papel
fundamental que tiene el contacto médico para mejorar la situación de los niños de la
calle. Al respecto, es importante que el primer contacto con los niños de la calle esté
basado en la confianza. Por lo tanto, junto a otros profesionales de la salud y asistentes
sociales, el contacto médico debe ser considerado como un primer paso para volver a
sociabilizar a los niños de la calle al crear confianza entre el médico y el niño de la calle.
Una vez que esto se logra, puede seguir un enfoque más multidisciplinario y
multidimensional para mejorar el bienestar de los niños de la calle.
La infancia y la adolescencia son el período inicial de un largo proceso físico, mental,
cultural y social.
La buena salud de la juventud determina la salud de la población de mañana.
La juventud contribuye a la cohesión social y que constituye la riqueza de un país.
Abordar los determinantes sociales de salud es esencial para lograr la igualdad en materia
de salud. Los determinantes sociales que llevan a la aparición y crecimiento del fenómeno
de “niños de la calle” son variados y complejos.
Por el impacto negativo para la salud de los niños que viven en la calle, en cuanto a los
riesgos adicionales para la salud a los que están expuestos estos niños y la falta de acceso
a la salud y prevención, los niños de la calle son en particular más vulnerables a las
enfermedades agudas y lesiones traumáticas. Además, la atención preventiva y la
continuidad de la atención para los niños de la calle no existen debido al frecuente
traslado.
La salud de los niños se mantiene crítica y ha empeorado por la crisis mundial financiera y
económica que contribuye a rupturas familiares, sociales, sanitarias y educacionales.
Los niños pueden ser víctimas de discriminaciones por sexo, origen étnico, idioma,
religión, opinión política, discapacidad, clase social o migración de poblaciones. Los niños
de la calle son especialmente vulnerables al abuso, violencia, explotación y manipulación,

Manual de Políticas de la AMM
S-2015-03-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
incluido el tráfico.
La realidad del niño de la calle, tanto a nivel nacional como internacional, a menudo es
casi desconocida, difícil de cuantificar y evaluar.
(L)
(M) RECOMENDACIONES

1. La AMM condena firmemente las violaciones de los derechos de los niños que
viven en la calle e infringen estos derechos, en especial la discriminación y la
estigmatización y su exposición al abuso, violencia, explotación y manipulación,
incluido el tráfico.
2. La AMM insta a los gobiernos a abordar los factores que llevan a que los niños
vivan en la calle y a adoptar medidas para implementar toda la legislación
aplicable y sistemas de protección para disminuir las consecuencias para la salud
de los niños de la calle. Las autoridades nacionales tiene la obligación de prestar
atención médica a todos los niños y cuando sea necesario, apoyar su vuelta a un
entorno de vida adecuado para los niños.
3. Disminuir las consecuencias para la salud incluye no solo el tratamiento directo de
los asuntos de salud, sino también la protección de los niños de la calle de riesgos
para la salud, como exposición a drogas, infección VIH, tabaquismo y alcohol.
4. La AMM insta a los gobiernos, asociaciones médicas nacionales y profesionales de
la salud a que tomen más conciencia de la amplitud del fenómeno y organicen
campañas de prevención y sensibilización. Estos niños deben poder acceder a toda
la gama de la protección de salud o social necesarias
5. La AMM insta a todas las asociaciones médicas nacionales a trabajar con todos sus
homólogos jurídicos, gobiernos, profesionales de la salud y autoridades públicas
para asegurarse que los derechos fundamentales de los niños, población
particularmente vulnerable que necesita ser protegida, y en especial que el acceso a
la atención médica y a la educación. El derecho a la alimentación y a la vivienda
deben ser garantizados y toda forma de discriminación o de explotación deben
estar prohibidas.
6. La AMM condena toda determinación abusiva de la edad por investigaciones
clínicas o para clínicas insuficientemente fiables. Los adolescentes deben gozar de
su estatus de menores hasta que sean adultos, tal como lo reconoce la Convención
Internacional de la ONU sobre los Derechos del Niño.
7. La AMM insta a los médicos a estar atentos y aportar todo el apoyo necesario para
la prestación de atención médica adecuada y completa a los “niños de la calle”.
Los médicos deben estar conscientes de que la ausencia de domicilio fijo es un
problema generalizado. Deben saber cuáles son las personas en la calle en sus
propias comunidades y se insta a que establezcan una relación de confianza entre
el médico y los niños de la calle para que participen en programas de ayuda social
y defensa.

Moscú ⏐ S-2015-03-2015
Niños de la Calle
8. La AMM afirma que se debe hacer todo lo posible para que todos los niños, en
particular los sin hogar, tengan acceso a un entorno psicoafectivo adaptado y
equilibrado, en el que sus derechos, incluido el derecho a la salud, sean respetados.

Manual de Políticas de la AMM
S-2015-04-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DEL AMM
SOBRE
LOS AGENTES QUÍMICOS PARA CONTROL DE DISTURBIOS
Adoptada por la 66ª Asamblea General de la AMM, Moscú, Rusia, Octubre 2015
(N) INTRODUCCIÓN
Ha existido preocupación por mucho tiempo sobre el uso de armas químicas. A pesar de
esta preocupación, el gas venenoso fue usado mucho durante la Primera Guerra Mundial,
lo que llevó al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) a pedir el término de su uso
en febrero de 1918.
Esto dio paso al Protocolo de Ginebra de 1925, la Convención sobre Armas Biológicas y
Tóxicas de 1972 (BTWC) y la Convención sobre Armas Químicas de 1993 (CWC).
Solo 6 países en el mundo no han firmado ni ratificado la CWC, dos más la han firmado,
pero no ratificado todavía. Esto hace que sea una convención aceptada casi
universalmente.
Las convenciones prohíben la creación, producción y almacenamiento de armas químicas
además de su uso en las guerras y piden medidas para desmantelar o destruir las reservas
existentes. Sin embargo, la CWC permite el uso de agentes químicos específicos en el
cumplimiento de la legislación nacional, incluidas las situaciones de control de disturbios,
lo que implica que los gobiernos podrían tener reservas de ciertos agentes. Incluso los
agentes químicos para control de disturbios no pueden ser utilizados en guerras, la
exclusión ha tomado el estatus de legislación habitual, que permite su uso solo en
jurisdicciones interiores o nacionales.
Aunque existe mucho interés académico y militar en lo que a menudo se llama armas no
letales, la frecuencia de la morbilidad y mortalidad causadas por el uso de armas no son
criterios que se consideren en la prohibición. Un enfoque escalonado basado en los grados
del poder letal de armas específicas es contrario al espíritu de ambas convenciones.
En situaciones de disturbios públicos masificados y sublevaciones políticas u otras,
lamentablemente los gobiernos pueden optar por usar agentes químicos para el control de
disturbios en un contexto interno. Aunque esto no entra en conflicto con los principios de
la CWC, su empleo todavía puede dar paso a desafíos médicos, legales y éticos
específicos.
Aunque la finalidad de los agentes químicos de control es hacer que mantenerse en la
manifestación sea desagradable e impracticable, no se espera que causen directamente
lesiones o muertes. Al igual que todos los otros agentes, la manera en que se usen
determina la concentración a la que las personas estén expuestas. La posibilidad de tomar
medidas, como irse del lugar, para disminuir su exposición también puede tener un

Manual de Políticas de la AMM
S-2015-04-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
impacto. Es reconocido que los determinantes individuales, incluidas la salud en general y
la edad, afectarán la respuesta de la persona a la exposición al agente.
El uso de agentes químicos, como el gas lacrimógeno, en un lugar cerrado pequeño
expone a las personas a concentraciones mucho más altas que las recibidas normalmente
durante disturbios, lo que aumenta el nivel de una grave morbilidad y potencialmente la
muerte.
El mal uso de los agentes químicos para el control de disturbios, que produce graves
lesiones o las muertes de los manifestantes, que exponen de manera excesiva a las
personas o que se utilizan para oprimir las manifestaciones pacificas, puede llevar a una
violación de los derechos humanos de las personas involucradas, en especial del derecho a
la vida (artículo 3), el derecho a la libertad de expresión (artículo 19) y el derecho a
reunión pacífica (artículo 20) de la Declaración Universal de Derechos Humanos.
Se advierte a los gobiernos que autorizan el almacenamiento y uso de dichos agentes
químicos por parte de la policía y los servicios de seguridad que podrían tener resultados
fatales por su uso. Los gobiernos deben asegurarse que sean utilizados de manera que
reduzcan al mínimo la posibilidad de causar una grave morbilidad y mortalidad.
La AMM reconoce que el uso inapropiado de los agentes químicos para el control de
disturbios pone en riesgo las vidas de los objetivos y las personas cercanas, lo que puede
implicar potencialmente la violación de sus derechos humanos , en particular el derecho a
la vida, el derecho a la libertad de expresión y de reunión pacífica, como se estipula en la
Declaración Universal de Derechos Humanos.
En caso de usar agentes químicos para control de disturbios, la AMM insta a los Estados a
hacerlo de manera de reducir a mínimo el riesgo de lesiones graves a las personas y
prohibir su uso en presencia de poblaciones vulnerables, como niños, ancianos o
embarazadas.
(O)
(P) RECOMENDACIONES

1. La AMM insiste en que los agentes químicos para control de disturbios nunca
deben ser usados en lugares cerrados en los que sus concentraciones químicas
puedan alcanzar niveles peligrosos y donde las personas no puedan salir de las
áreas con altas concentraciones del agente químico.
2. La AMM insiste en que los gobiernos proporcionen una formación a la policía y
otros servicios de seguridad sobre el uso seguro y legal de los agentes químicos
para control de disturbios, a fin de reducir al mínimo el riesgo de lesiones cuando
sean utilizados. Esto debe incluir la rápida evacuación de toda persona que
aparentemente sufra con el alto nivel de exposición, no dirigirlos a las personas y
no utilizar el agente químico de manera excesiva.
3. La AMM insiste en que los Estados sancionen a las personas que utilicen mal los
agentes químicos para control de disturbios y que deliberadamente ponen en
peligro la vida y la seguridad humana al utilizar los agentes químicos. Este mal uso
que provoca graves lesiones físicas o muertes de personas debe ser investigado por

Moscú ⏐ S-2015-04-2015
Agentes Químicos para Control de Disturbios
expertos independientes.
4. La AMM pide el acceso irrestricto y protegido del personal de salud para que
pueda cumplir con su deber de attender a los heridos, como lo estipula la
“Declaración de la AMM sobre la protección del personal de salud en situaciones
de violencia”.
5. La AMM recomienda que, debido a importantes dificultades y riesgos para la salud
y la vida asociados con el uso de los agentes químicos para control de disturbios,
los Estados deben evitar utilizarlos en cualquier circunstancia.

Manual de Políticas de la AMM
S-2015-05-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN
SOBRE
LAS PERSONAS TRANSGÉNERO
Adoptada por la 66ª Asamblea General de la AMM, Moscú, Rusia, Octubre 2015
(Q) INTRODUCCIÓN
En la mayoría de las culturas, el sexo de una persona es asignado al nacimiento de
acuerdo a las principales características sexuales físicas. Se espera que las personas se
identifiquen con su sexo asignado (identidad de género) y se comporten conforme a
normas culturales específicas que están fuertemente asociadas con esto (expresión de
género). La identidad de género y la expresión de género forman el concepto de “género”.
Hay personas que experimentan diferentes manifestaciones de género que no están
asociadas típicamente con el sexo asignado a su nacimiento. El término “transgénero” se
refiere a personas que tienen una incongruencia de género, que se define como un
marcado desajuste entre su género y el sexo asignado al nacimiento.
Aunque se admite que este es un problema ético complejo, la AMM reconoce el papel
crucial que tiene el médico al aconsejar y atender a los transgéneros y sus familias sobre
los tratamientos deseados. La AMM espera que esta declaración sirva de guía en las
relaciones médico-paciente y que promueva una mejor formación que permita que los
médicos aumenten sus conocimientos y sensibilidad sobre los transgéneros y los
problemas únicos de salud que tienen.
En el espectro de transgéneros hay gente que, a pesar de tener un sexo distintivo y
anatómicamente identificable, busca cambiar sus características sexuales primarias y
secundarias y su género completamente, a fin de vivir como una persona del sexo opuesto
(transexual). Otros optan por identificar su género fuera de la clasificación de sexo/género
masculino o femenino (genderqueer). El término genérico “transgénero” representa un
intento de describir a estos grupos sin estigmatizar o caracterización patológica. También
se utiliza como un término de autoidentificación positiva. Esta declaración no aborda
explícitamente a las personas que solo se visten en un estilo o manera asociadas con el
sexo opuesto (por ejemplo, los travestis) o personas que nacen con aspectos físicos de
ambos sexos, con muchas variaciones (intersexuales). Sin embargo, existen travestis e
intersexuales que se identifican como transgéneros. El ser travesti o intersexual no excluye
que una persona sea transgénero. Por último, es importante señalar que transgénero se
refiere a la identidad de género y debe considerarse de manera independiente de la
orientación sexual de una persona.
Aunque ser transgénero no implica ninguna deficiencia mental, los transgéneros pueden
necesitar orientación para ayudarlos a comprender su género y abordar los complejos
asuntos sociales y relacionales que los afectan. El Manual de Diagnóstico y Estadísticas

Manual de Políticas de la AMM
S-2015-05-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
de los Trastornos Mentales de la Asociación de Psiquiatría de Estados Unidos (DSM-5)
utiliza el término “disforia de género” para clasificar a las personas que sufren angustia
clínica importante debido a la incongruencia de género.
La evidencia sugiere que el tratamiento hormonal o las intervenciones quirúrgicas pueden
ser beneficiosas para las personas con una disforia de género pronunciada y prolongada
que buscan cambiar de sexo. Sin embargo a los transgéneros a menudo se les niega el
acceso a una atención apropiada y asequible (por ejemplo, hormonas, cirugías, atención
mental) debido, entre otras cosas, a las políticas de los seguros de salud y a los programas
de beneficios de la seguridad social o por falta de competencia clínica y cultural entre los
proveedores de salud. Es más probable que los transgéneros renuncien a la atención
médica por miedo a la discriminación.
Los transgéneros con frecuencia tienen desventajas profesionales y sociales y sufren una
discriminación directa e indirecta, como también violencia física. Además de no tener los
derechos civiles, la legislación antidiscriminatoria que protege a otros grupos minoritarios
puede que no incluya a los transgéneros. Sufrir desventajas y discriminación puede tener
un impacto negativo en la salud física y mental.
(R)
(S) RECOMENDACIONES

1. La AMM enfatiza que todos tienen derecho a determinar su propio género y
reconoce la diversidad de posibilidades a este respecto. La AMM llama a los
médicos a respetar el derecho de cada persona a la autoidentificación de su género.
2. La AMM afirma que la incongruencia de género no es sí un trastorno mental,
aunque puede producir incomodidad y angustia, lo que se denomina disforia de
género (DSM-5).
3. La AMM afirma que, por lo general, todo procedimiento o tratamiento de salud
relacionado con el estado de transgénero de una persona, por ejemplo
intervenciones quirúrgicas, terapia hormonal o psicoterapia, requiere el
consentimiento informado y explícito del paciente expresado libremente.
4. La AMM pide que se haga todo lo posible para que una atención médica
individualizada, multiprofesional, interdisciplinaria y asequible (incluida la
logopedia, tratamiento hormonal, intervenciones quirúrgicas y salud mental) esté
disponible para toda persona que tenga incongruencia de género, a fin de reducir o
evitar una disforia de género pronunciada.
5. La AMM rechaza explícitamente toda forma de tratamiento coercitivo o
modificación forzada de comportamiento. La atención médica para los
transgéneros aspira a que las personas transgénero tengan la mejor calidad de vida.
Las asociaciones médicas nacionales deben tomar medidas para identificar y
combatir las barreras a esta atención médica.
6. La AMM pide una formación apropiada de expertos para los médicos en todas las
etapas de sus carreras para que reconozcan y eviten prácticas discriminatorias y
para que presten una atención médica apropiada y sensible a los transgéneros.

Moscú ⏐ S-2015-05-2015
Personas Transgénero
7. La AMM condena toda forma de discriminación, estigmatización y violencia
contra las personas transgénero y pide medidas legales adecuadas que protejan sus
derechos civiles. Como modelo, el médico debe utilizar sus conocimientos
médicos para combatir los prejuicios en esta materia.
8. La AMM reafirma su posición sobre que ninguna persona, independientemente de
su sexo, etnia, posición socio-económica, estado médico o discapacidad debe ser
sometida a una esterilización permanente forzada (Declaración de la AMM sobre
Esterilización Forzada). Esto también incluye la esterilización como condición
para rectificar el sexo registrado en los documentos oficiales después de una
reasignación de género.
9. La AMM recomienda que los gobiernos nacionales mantengan un interés continuo
en los derechos a la salud de los transgéneros, a través de una investigación de los
servicios de salud a nivel nacional y que utilicen estos resultados en la elaboración
de políticas de salud y médicas. El objetivo de ser un sistema de salud receptivo
que atienda a cada transgénero para identificar las mejores opciones de tratamiento
para esa persona.

Manual de Políticas de la AMM
S-2015-06-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DEL AMM
SOBRE
LA DEFICIENCIA DE LA VITAMINA D
Adoptada por la 66ª Asamblea General de la AMM, Moscú, Rusia, Octubre 2015
(T) INTRODUCCIÓN
La vitamin D tiene un rol importante en el metabolismo del calcio y de los huesos. Los
valores normales son 75-100 nmol/L (30-40 ng/ml). La deficiencia de la vitamin D se da
si los niveles de suero de la hidroxivitamina D son menores a 50nmol/L (20 ng/ml), una
insuficiencia de 50-75 nmol/L (20-30 ng/ml).
Los estudios demuestran que la vitamina D es esencial también para la salud y el bienestar
general. En el cuerpo, la vitamina D es producida durante la exposición al sol y en menor
grado por el consumo de alimentos.
La vitamin D existe en dos formas:: vitamina D3 (colecalciferol en seres humanos y otros
mamíferos) y vitamina D2 (ergocalciferol en plantas), pero las dos se metabolizan de
manera similar. La vitamina D3 es más activa que la vitamina D2.
La concentración de suero del metabolito hepático de la vitamina D3, la 25-
hidroxivitamina D, es considerada el mejor marcador biológico del estado de la vitamina
D.
La deficiencia de la vitamina D es un problema de salud importante en el mundo. Se
estima que cerca de un tercio de la población tiene una concentración de suero más baja de
vitamina D
Muchos estudios han demostrado que la deficiencia de vitamina D está relacionada con el
crecimiento, y desarrollo insuficiente. Puesto que los receptores de la vitamina D tienen
una amplia distribución de tejidos, la deficiencia de la vitamina D está asociada con
trastornos musculoesqueléticos (osteoporosis), caídas, fracturas, trastornos autoinmunes,
diabetes mellitus tipo 2 cáncer, trastornos cardiovasculares, neurológicos y psiquiátricos.
Los grupos de alto riesgo los constituyen los niños de corta edad, ancianos y embarazadas.
Los factores más importantes que contribuyen la deficiencia de a vitamina D son la poca
exposición al sol, dieta de mala calidad, disponibilidad de alimentos enriquecidos y uso de
suplementos.

RECOMENDACIONES

Debido a la deficiencia de vitamina D generalizada, es deseable enfocar la atención en
medidas preventivas adecuadas en las poblaciones a riesgo. Para determinar los niveles de

Moscú ⏐ S-2015-06-2015
Deficiencia de la Vitamina D
la vitamina D sólo se necesita un examen de sangre, un suplemento oral es un método de
tratamiento simple. Por lo general, no se recomienda la exposición al sol porque puede
aumentar el riesgo de cáncer de la piel.
La Asociación Médica Mundial recomienda que las asociaciones médicas:
• Respalden la investigación continua en vitamina D y sus metabolitos
• Informen a los médicos sobre la ciencia evolutiva de la vitamina D y su impacto en
la salud (documentos, folletos, afiches).
• Insten a los médicos a considerar la medición de las concentraciones de suero de la
25 hidroxivitamina D en los pacientes con riesgo de deficiencia de vitamina D.
• Monitoreen el desarrollo de las recomendaciones dietéticas para la vitamina D.

Manual de Políticas de la AMM
S-2015-07-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
NORMAS PARA
LAS INTERVENCIONES MEDIÁTICAS
PROMOCIONALES DE LOS MÉDICOS

Adoptada por la 66ª Asamblea General de la AMM, Moscú, Rusia, octubre 2015
INTRODUCCIÓN
Los medios de comunicación pueden tener diversas funciones en la comunicación médica.
Los médicos, como profesionales y expertos, pueden contribuir a mejor salud pública al
entregar a la opinión pública información correcta sobre salud. Los medios de
comunicación son un canal por el cual los médicos pueden entregar su contribución a la
sociedad al aprovechar las intervenciones mediáticas de manera positiva.
Sin embargo, el aumento de ejemplos de algunos médicos que aparecen con frecuencia en
los medios de comunicación para recomendar tratamientos no probados o productos y que
utilizan estas intervenciones con fines comerciales causan mucha preocupación. El público
acepta fácilmente estas recomendaciones infundadas de algunos médicos y pueden crear
expectativas irreales. La confusión y desilusión posteriores pueden perjudicar la relación
médico-paciente.
Esto es más grave en algunos países donde existen sistemas de medicina differentes,
incluida la medicina alternativa.

RECOMENDACIONES

La AMM recomienda las siguientes normas sobre las intervenciones mediáticas de los
médicos, a fin de evitar que los médicos participen en actividades comerciales que
comprometan su ética profesional y para contribuir a la seguridad del paciente a través de
la entrega de información precisa, oportuna y objetiva.
Entrega de información médica precisa y objetiva probada científicamente
Cuando aparezca en los medios de comunicación, el médico debe entregar información
objetiva y basada en evidencia y no recomendará procedimientos o productos médicos que
no hayan sido probados médicamente.
El médico no utilizará expresiones que puedan promover expectativas irreales en los
pacientes o inducir a error al público sobre la función y el efecto de los procedimientos
médicos, medicamentos u otros productos.

Moscú ⏐ S-2015-07-2015
Intervenciones Mediáticas Promocionales de los Médicos
El médico debe presentar información importante, incluidos los posibles efectos
secundarios y riesgos, cuando explique los procedimientos médicos, medicamentos u otros
productos.
No abusar de los medios de comunicación con fines publicitarios
El médico no debe recomendar productos específicos al presentar de manera específica o
destacar intencionalmente el nombre o marca de un producto.
El médico será prudente con las intervenciones personales en programas de telecompras.
El médico no debe recibir participación financiera de los productos vendidos.
El médico no participará en intervenciones mediáticas de productos que sean peligrosos
para el ser humano o el medio ambiente.
Mantener la integridad profesional
El médico no pedirá o recibirá beneficios económicos por intervenciones mediáticas, a
parte de la remuneración habitual por su aparición.
El médico no proporcionará beneficios económicos al personal de los medios de
comunicación para asegurar sus intervenciones mediáticas.
El médico no participará de ninguna manera en la promoción, venta o publicidad de
productos comerciales y no utilizará afirmaciones falsas o exageradas sobre sus
cualificaciones, como, antecedentes académicos , experiencia profesional, especialidad
médica y licencia médica como especialista en beneficio del interés económico de
cualquier entidad comercial.

Manual de Políticas de la AMM
S-2016-01-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
EL ENVEJECIMIENTO
Adoptada por la 67ª Asamblea General de la AMM, Taipei, Taiwán, Octubre 2016

INTRODUCCIÓN
El mundo está experimentando una extensión de la longevidad a un ritmo rápido sin
precedentes. Durante el siglo pasado, unos 30 años se han agregado al promedio mundial
de la esperanza de vida al nacer (EVN) – con un mayor aumento esperado en el futuro. En
2050, la EVN se espera que alcance los 74 años, con un número cada vez mayor de países
que alcanzan los 80 años y más. En 1950 el número total de personas de más de 80 fue de
14 millones – para el año 2050 se estima que ascenderá a 384 millones, un aumento de 26
veces. La proporción de ancianos se verá más que duplicada, de 10% en 2015 a 22% del
total de la población en 2050. Estos aumentos son muy variables, muchas de las
comunidades más pobres en todos los países y un mayor porcentaje de la población en los
países más pobres han tenido poco incremento en cuanto a esperanza de vida en este
período.
El aumento de la longevidad también se ha producido junto a una disminución del número
de niños, adolescentes y adultos jóvenes, ya que cada vez más países experimentan tasas
de fecundidad total por debajo del nivel de reemplazo, lo que eleva el promedio de edad
en dichos países.
Los desafíos del envejecimiento en los países en desarrollo se ven complicados por el
hecho de que no siempre existe la infraestructura básica. En algunos casos, las poblaciones
de los países en desarrollo envejecen más rápido que la implementación de
infraestructuras.
La longevidad es sin duda el mayor logro de la sociedad del siglo 20, pero podría
convertirse en un problema importante para el siglo 21. La Organización Mundial de la
Salud (OMS) define el envejecimiento activo como «el proceso de optimización de las
oportunidades de salud, educación permanente, participación y seguridad con el fin de
mejorar la calidad de vida mientras las personas envejecen». Esta definición presupone
una perspectiva del ciclo vital cuando los determinantes que influyen en el envejecimiento
activo operan durante toda la vida de un individuo. Estos son los determinantes sociales de
la salud e incluyen determinantes conductuales (estilos de vida), los determinantes
personales (no sólo los factores hereditarios que son, en general, responsables de más del
25% de las posibilidades de envejecer bien, sino también las características psicológicas),
el entorno físico donde se vive, así como los determinantes sociales y económicos. Todos
ellos actúan de forma individual sobre las perspectivas de envejecimiento activo, pero
también interactúan entre sí: cuanto más interactúan y se superponen, mayor será la

Manual de Políticas de la AMM
S-2016-01-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
probabilidad de un envejecimiento individual activamente. El género y la cultura son
determinantes transversales que influyen en todos los demás.
PRINCIPIOS GENERALES
Gastos médicos
Existe una fuerte evidencia de que las enfermedades crónicas aumentan el uso (y costos)
de los servicios de salud en lugar de la edad per se.
Sin embargo, las enfermedades crónicas y discapacidades son cada vez más frecuentes con
la edad avanzada – por lo tanto, el uso de la atención médica y el gasto van en aumento a
la par con la edad.
En muchos países, el gasto en atención médica para las personas mayores se ha
incrementado en los últimos años a medida que más intervenciones y las nuevas
tecnologías se han hecho disponibles para los problemas comunes en la edad avanzada.
Efecto del Envejecimiento en los Sistemas de Salud
Los sistemas de salud se enfrentan a dos retos en la revolución de la longevidad: la
prevención de las enfermedades crónicas y la discapacidad y la entrega de atención de alta
calidad y rentable que es apropiada para personas, sea cual sea su edad.
En las regiones menos desarrolladas, la carga de la enfermedad en la vejez es mayor que
en las regiones más desarrolladas.
Consideraciones Especiales de Salud
Las principales enfermedades que contribuyen a la discapacidad en todas las regiones son
las enfermedades cardiovasculares, el cáncer, las enfermedades respiratorias crónicas, los
trastornos musculoesqueléticos y las enfermedades neurológicas y mentales, incluidas las
demencias. Algunas enfermedades comunes en la edad avanzada son especialmente
incapacitantes y requieren la detección y tratamiento precoz.
Las enfermedades crónicas comunes entre las personas mayores incluyen enfermedades
prevenibles a través de comportamientos saludables o intervenciones de estilo de vida y
los servicios de salud preventivos eficaces – típicamente enfermedades cardiovasculares,
diabetes, enfermedad pulmonar obstructiva crónica y muchos tipos de cáncer. Otras
enfermedades están más estrechamente vinculadas a los procesos de envejecimiento y no
se entienden lo suficientemente bien como para evitarlas – como la demencia, la depresión
y algunos trastornos musculoesqueléticos y neurológicos.
Mientras que la investigación podría conducir eventualmente a la prevención eficaz de la
discapacidad o el tratamiento, la gestión temprana es clave para controlar la discapacidad
o mantener la calidad de vida.
Las personas mayores pueden ser más vulnerables a los efectos de accidentes dentro y
fuera de casa. Esto incluye riesgos cuando se trabaja con maquinaria como vehículos en
redes viales, pero también los riesgos al manipular otros equipos potencialmente
peligrosos. Puesto que las personas mayores siguen trabajando, estos riesgos deben ser

Taipei⏐ S-2016-01-2016
Envejecimiento
evaluados y gestionados. Los que se lesionan pueden tener una recuperación complicada
por otras vulnerabilidades médicas y comorbilidades.
Consideraciones para los Profesionales de la Salud
La atención médica para las personas de edad avanzada por lo general requiere una
variedad de profesionales que trabajan como un equipo articulado.
Por lo general, no se enfatizan lo suficiente en los programas de pregrado la educación y la
formación de los profesionales de la salud para abordar y administrar las enfermedades
comunes en las personas mayores.
Reducción del impacto en la atención médica
Un continuo integral de servicios de salud debe ser aprobado con urgencia cuando la edad
de la población aumenta. Debe incluir la promoción de salud, prevención de
enfermedades, tratamientos de curación, rehabilitación, manejo y prevención de la caída, y
el cuidado paliativo.
Diferentes tipos de agentes que prestan atención ofrecen estos servicios, a partir de uno
mismo y la familia / atención informal – a veces en forma voluntaria – a los proveedores e
instituciones basadas en la comunidad.
Creación de Sistemas de Salud Optimos
La cobertura universal de salud debe proporcionarse idealmente a todos, incluidas las
personas de edad avanzada.
La gran mayoría de los problemas de salud puede y debe tratarse a nivel comunitario. Con
el fin de proporcionar la atención comunitaria óptima y la garantía de coordinación de la
atención a lo largo del tiempo, es muy importante fortalecer los servicios de la Atención
Primaria de Salud (APS).
A fin de fortalecer la APS para promover el envejecimiento activo, hay principios de la
OMS basados en la evidencia para la APS según la edad en tres áreas que deben ser
considerados: información / educación / comunicación / capacitación, sistemas de gestión
de la salud y el medio ambiente físico.
El sector salud debe instar a los sistemas de salud a apoyar todas las dimensiones de la
atención proporcionada a las personas a medida que envejecen, dada la importancia de la
salud para asegurar la calidad de vida.
Especificidades de la atención médica
La mayoría de los sistemas de salud formales se han desarrollado con énfasis en “
cuidados intensivos o atención catastrófica» de una población mucho más joven, a
menudo centrada en las enfermedades transmisibles o lesiones. Los sistemas de salud
deben enfatizar otras necesidades, en especial el manejo de las enfermedades crónicas y el
deterioro cognitivo, cuando traten a las personas mayores.
Los servicios de cuidados intensivos son esenciales para las personas de todas las edades,
pero no están enfocados para mantener a la gente sana o para proporcionar el apoyo y

Manual de Políticas de la AMM
S-2016-01-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
atención necesaria para gestionar las enfermedades crónicas. Es necesario un cambio de
paradigma que evite el tratamiento de enfermedades crónicas como si fueran
enfermedades agudas.
Las condiciones médicas de mayor edad a menudo se producen de forma simultánea a los
problemas sociales y ambos deben ser considerados por los profesionales de la salud en la
prestación de la atención médica. Los médicos, en particular los especialistas, deben tener
en cuenta que los pacientes de edad avanzada pueden tener otras enfermedades crónicas
concurrentes o comorbilidades que interactúan entre ellas y que los tratamientos no deben
producir complicaciones prevenibles e involuntarias.
Cuando se inicia un tratamiento farmacológico para las enfermedades crónicas con un
paciente de edad avanzada, el médico por lo general debe comenzar con (dosis) bajas e ir
lento (aumentando las dosis) para satisfacer las necesidades específicas del paciente.
Si el paciente no puede tomar sus propias decisiones, debido a la alta prevalencia de
problemas de la memoria y cognitivos en la vejez, los médicos que tratan a pacientes de
edad avanzada deben comunicarse con la familia, y con frecuencia con el cuidador formal,
para explicarles mejor el estado de salud del paciente y específicamente qué
medicamentos darle, para evitar complicaciones.
Al considerar las diferentes opciones terapéuticas, los médicos siempre deben tratar de
conocer los deseos del paciente y reconocer que para algunos la calidad de vida será más
importante que los potenciales resultados de intervenciones más agresivas.
Educación y Capacitación para los Médicos
Todos los médicos deben estar capacitados adecuadamente para diagnosticar y tratar los
problemas de salud de las personas mayores, lo que implica la incorporación del
envejecimiento en el plan de estudios de medicina.
Se debe prestar atención médica secundaria a las personas mayores si es necesario. Debe
ser integral, con consideración de los aspectos psicosociales y también ambientales. Los
médicos también deben ser conscientes de los riesgos de maltrato de ancianos y de las
medidas a adoptar cuando se identifica o se sospecha el maltrato. (Véase la Declaración de
Hong Kong sobre Maltrato de Ancianos).
Todos los médicos, en particular los médicos generales, debe tener acceso a la
información y realizar una formación para identificar y evitar la polifarmacia y las
interacciones de drogas que puede ser más común en pacientes de edad avanzada.
La educación médica continua sobre temas relativos a los pacientes que envejecen se debe
enfatizar para ayudar a los médicos a diagnosticar, tratar y manejar adecuadamente la
complejidad de la atención de una población que envejece.

Manual de Políticas de la AMM
S-2016-02-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LOS CIBERATAQUES A LA SALUD Y OTRA INFRAESTRUCTURA
VITAL
Adoptada por la 67ª Asamblea General de la AMM, Taipei, Taiwán, Octubre 2016

INTRODUCCIÓN

Los avances en la tecnología de la información (IT) moderna han permitido mejoras en la
prestación de atención médica y siguen ayudando a la fluidez del trabajo de los médicos,
del mantenimiento de registros médicos a la atención de pacientes. Al mismo tiempo, la
implementación de nueva infraestructura IT más sofisticada tiene sus desafíos y riesgos,
incluida los ciberataques y el robo de información.
Las amenazas a la seguridad cibernética son una realidad lamentable en la era de la
información y comunicación digital. Los ataques a la infraestructura vital y patrimonio
esencial de interés público, como los utilizados en energía, suministro de alimentos y
agua, telecomunicaciones, transporte y salud, van en aumento y representan una grave
amenaza para la salud y el bienestar de los ciudadanos.
Con la proliferación de los registros médicos electrónicos y los sistemas de facturación, el
sector de la salud se ha convertido en un área susceptible para las intrusiones cibernéticas
y blanco principal de los delincuentes cibernéticos. Las instituciones de salud y los
asociados comerciales, de la más pequeña consulta privada a los más grandes hospitales,
son vulnerables no solo para el robo, alteración y la manipulación de registros electrónicos
médicos y financieros de los pacientes, sino que también a intrusiones en sofisticados
sistemas, cada vez más frecuentes, que pueden poner en peligro la capacidad para atender
a pacientes y responder a urgencias médicas. Especialmente desconcertante es la amenaza
al derecho fundamental del paciente a la privacidad y seguridad de su información.
Además, la reparación del daño causado por los ciberataques puede implicar costos
importantes.
La información del paciente también necesita protección porque con frecuencia incluye
información personal sensible que puede ser utilizada por delincuentes para tener acceso a
cuentas bancarias, robar identidades u obtener recetas médicas de manera ilegal. Por esta
razón, tiene mucho más valor en el mercado negro que sólo la información sobre tarjetas
de crédito. Las alteraciones o el abuso de la información del paciente puede ser perjudicial
para la salud, seguridad y situación material de los pacientes. En algunos casos, las
violaciones incluso pueden tener consecuencias que pongan en peligro la vida.
Los procedimientos y estrategias de seguridad actuales en el sector de la salud por lo

Manual de Políticas de la AMM
S-2016-02-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
general no han seguido el ritmo del volumen y la magnitud de los ciberataques. Si no se
protegen adecuadamente, los sistemas de información de los hospitales, los sistemas de
administración de consultas médicas o sistemas de control de aparatos médicos pueden ser
blancos para los delincuentes cibernéticos. Los programas de imágenes en radiología,
sistemas de videoconferencias, cámaras de vigilancia, dispositivos móviles, impresoras,
encaminadores y sistemas de video digitales utilizados para el monitoreo en línea y
procedimientos remotos son sólo algunas de las infraestructuras de tecnología de la
información que pueden ser intervenidas.
A pesar de este peligro, muchas organizaciones e instituciones de salud no tienen los
recursos financieros (la disponibilidad para tenerlos) y las competencias administrativas o
técnicas y el personal necesarias para detectar o evitar los ciberataques. También pueden
no comunicar adecuadamente la gravedad de las amenazas cibernéticas internamente y a
los pacientes y asociados externos.
RECOMENDACIONES
1. La AMM reconoce que los ciberataques a los sistemas de salud y otra infraestructura
vital representan un problema transfronterizo y una amenaza para la salud pública. Por
lo tanto, insta a los gobiernos, legisladores y operadores de salud y otra infraestructura
vital a través del mundo a trabajar con las autoridades competentes en seguridad
cibernética en sus respectivos países y colaborar internacionalmente, a fin de anticipar
y defenderse de estos ataques.
2. La AMM insta a las asociaciones médicas nacionales a crear conciencia entre sus
miembros, las instituciones de salud y los interesados en el sector sobre la amenaza de
los ciberataques y apoyar una estrategia de tecnología de la información en salud
eficaz y consistente para proteger la información médica sensible y asegurar la
privacidad y la seguridad del paciente.
3. La AMM recalca el alto riesgo de intrusiones cibernéticas y otros robos de
información que enfrenta el sector de la salud e insta a las instituciones médicas a
implementar y mantener sistemas integrales para evitar las intrusiones en
seguridad, incluido pero no limitado a ofrecer una formación para asegurar que
los empleados cumplan con las prácticas óptimas de gestión de información y
para mantener la seguridad de los dispositivos informáticos.
4. En caso de robo de información, las instituciones de salud deben implementar sistemas
de respuesta probados, incluido pero no limitado a notificar y ofrecer servicios de
protección a las víctimas y poner en marcha procesos para corregir errores en los
registros médicos producidos por el uso malicioso de la información robada. Se
pueden considerar pólizas de seguros contra el robo de información como medida de
precaución para sufragar los costos de una potencial intrusión cibernética.
5. La AMM llama a los médicos, como guardianes de la seguridad del paciente y la
confidencialidad de la información, a ser conscientes del desafío singular que
representan los ciberataques a su capacidad para ejercer su profesión y a tomar todas
las medidas necesarias citadas para proteger la información del paciente, su seguridad

Taipei⏐ S-2016-02-2016
Ciberataques a la Salud
y otra información vital.
6. La AMM recomienda que los currículos de educación médica de pre y post grado
incluyan información completa sobre cómo los médicos puedan aprovechar al máximo
la IT y los sistemas de comunicaciones electrónicas y asegurar todavía la protección de
la información y mantener los más altos estándares de conducta profesional.
7. La AMM reconoce que los médicos y otros profesionales de la salud puede que no
siempre tengan acceso a los recursos (incluso financieros), infraestructura y
conocimientos necesarios para crear sistemas de defensa a prueba de fallas y destaca la
necesidad de que los organismos públicos y también privados apropiados los apoyen
para superar estas limitaciones.

Manual de Políticas de la AMM
S-2016-03-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LOS CIBERATAQUES A LA SALUD Y OTRA INFRAESTRUCTURA
VITAL
Adoptada por la 67ª Asamblea General de la AMM, Taipei, Taiwán, Octubre 2016

INTRODUCCION
Como lo hace notar la 65ª Asamblea General de la AMM de Durban en 2014, los médicos
en el mundo están conscientes que la contaminación atmosférica por los combustibles
fósiles reduce la calidad de vida para cientos de millones de personas en el planeta, lo que
produce una importante carga de enfermedades, pérdidas económicas y costos para los
sistemas de salud.
Según información de la Organización Mundial de la Salud, en el año 2012, la
contaminación atmosférica causó aproximadamente 7 millones de muertes, uno de ocho
del total de los decesos (OMS, 2014).
El Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) indica que el
crecimiento global económico y poblacional, que se sustenta en un creciente uso del
carbón, sigue siendo la causa más importante de los aumentos de las emisiones de dióxido
de carbón. Estas emisiones son el principal componente de la cantidad de gases de efecto
invernadero (GHG) por combustibles fósiles producidos por el ser humano, a pesar de la
adopción de políticas de mitigación del cambio climático (IPCC, 2014).
La carga de enfermedades producidas por el cambio climático será distribuida en forma
diferente por el mundo y mientras afectará a todos, las poblaciones más marginales serán
las más vulnerables a los impactos del cambio climático y tienen la menor capacidad de
adaptación.
ANTECEDENTES
En muchas ciudades con gran población en el mundo, el polvo fino que se puede medir en
el aire es hasta 50 veces más alto de lo recomendado por la OMS. El alto volumen de
transporte, energía generada con carbón y contaminación causada por equipos de
construcción están entre los factores que contribuyen a la contaminación (WMA, SMAC
197, Contaminación del Aire, Declaración de la AMM sobre la Prevención de la
contaminación del aire por las emisiones de los vehículos 2014).
La evidencia en todo el mundo demuestra que los efectos del cambio climático y los
eventos extremos en el clima tienen impactos importantes y a veces devastadores en la
salud del ser humano. 14 de los 15 años más calurosos registrados han ocurrido en los
primeros 15 años de este siglo (Organización Mundial de Meteorología 2014). Los más

Taipei⏐ S-2016-03-2016
Ciberataques a la Salud
vulnerables – incluidos los niños, ancianos, gente con enfermedades cardiacas o
pulmonares y los que viven en la pobreza – tienen más alto riesgo por estos cambios.
La AMM nota la descripción de cambio climático de la Comisión Lancet como la “mayor
amenaza para la salud humana del siglo 21” y que el acuerdo de París en la COP21 sobre
clima hace un llamamiento a los gobiernos “cuando adopten medidas sobre el cambio
climático” a “respetar promover y considerar sus respectivas obligaciones con los
derechos humanos (y) el derecho a la salud”.
Como la AMM estipula en la Declaración de Delhi sobre Salud y Cambio Climático:
“aunque los gobiernos y las organizaciones internacionales son responsables de establecer
regulaciones y legislaciones para mitigar los efectos del cambio climático y ayudar a sus
poblaciones a adaptarse a él, la Asociación Médica Mundial, a nombre de sus asociaciones
médicas nacionales y sus médicos miembros, siente la obligación de alertar sobre las
consecuencias del cambio climático para la salud y sugerir soluciones. La AMM y las
AMNs deben crear acciones prácticas concretas para mitigar y adaptarse al cambo
climático” (AMM 2009).
RECOMENDACIONES
Por lo tanto, la AMM recomienda que sus AMNs y todas las organizaciones de salud:
1. Sigan informando a los científicos de la salud, las empresas, la sociedad civil y
gobiernos sobre los beneficios para la salud y la economía de la reducción de los
gases a efecto de invernadero y promuevan la incorporación de la evaluación del
impacto para la salud sus costos y en las políticas económicas.
2. Insten a los gobiernos a adoptar estrategias que enfaticen regulaciones y normas
ambientales estrictas que motiven a las compañías de energía a cambiar a fuentes
de combustibles renovables.
3. Comiencen un proceso de transferencia de sus inversiones de empresas, cuando sea
posible sin daños, de energía basada principalmente en combustibles fósiles a las
que produzcan energía de fuentes renovables.
4. Se esfuercen por invertir en compañías que respeten los principios ambientales
estipulados en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas
(www.unglobalcompact.org) y se abstengan de realizar inversionse en compañías
que no cumplen con la legislación y convenios aplicables sobre la responsabilidad
ambiental.

Manual de Políticas de la AMM
S-2016-04-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LAS CONSIDERACIONES ETICAS EN LOS CURSOS DE MEDICINA EN
EL MUNDO
Adoptada por la 67ª Asamblea General de la AMM, Taipei, Taiwán, Octubre 2016

INTRODUCCIÓN
Los estudiantes de medicina participan cada vez más en experiencias educacionales en el
mundo, a las que se les llama “cursos de medicina en el extranjero” (IMEs). Estas tienen
una duración corta, menos de un año, y a menudo se realizan en lugares de pocos recursos,
en países de ingresos bajos y medios.
Aunque los IMEs pueden proporcionar una experiencia valiosa, estos deben considerar los
riesgos potenciales para la comunidad que los recibe, la organización que los auspicia y el
estudiante. Los cursos exitosos aseguran beneficios mutuos para todas las partes y se
basan en un entendimiento acordado de los conceptos, incluido la no maleficencia y la
justicia.
Las normas éticas publicadas, como la Ethics and Best Practice Guidelines for Training
Experiences in Global Health por el grupo de trabajo sobre Ethics Guidelines for Global
Health Training (WEIGHT), piden a las instituciones auspiciadoras (universidades y
organizaciones que facilitan los cursos) comprometerse en asociaciones sustentables con
las instituciones que reciben estudiantes y las comunidades locales. Se pide también a
todas las partes que colaboren para elaborar normas profesionales para los cursos de
medicina.
A su vez, los estudiantes que participen en IMEs deben respetar los principios éticos
pertinentes estipulados en los documentos éticos de la AMM, incluida la Declaración de
Ginebra, el Código Internacional de Etica Médica de la AMM y la Declaración sobre el
Uso Profesional y Etico de las Redes Sociales.
RECOMENDACIONES
Por lo tanto, la AMM recomienda lo siguiente:
1. Las instituciones auspiciadoras deben trabajar con los establecimientos que reciben y
las comunidades locales a fin de elaborar normas profesionales y éticas sobre las
mejores prácticas para los cursos de medicina. Ambas instituciones deben participar
activamente en la elaboración de normas. La institución auspiciadora debe evaluar el
curso propuesto con dichas normas antes de aprobarlo.
2. Estas normas deben ser apropiadas al contexto local y ratificar la creación de

Taipei⏐ S-2016-04-2016
Ciberataques a la Salud
asociaciones sustentables de beneficio mutuo y justo, la salud de los pacientes y de la
comunidad local deben ser prioritarias. Estas deben tomar en cuenta las normas de
mejor práctica, ya disponibles en muchos países.
3. Las normas deben considerar la seguridad del paciente y de la comunidad como
prioridad absoluta y describir los procesos que aseguren el consentimiento informado,
la confidencialidad del paciente, la privacidad y la continuidad de la atención, como se
estipula en el Código Internacional de Etica Médica de la AMM.
4. Las normas también deben describir los procesos para proteger la seguridad y la salud
del estudiante y destacar las obligaciones con las instituciones auspiciadora y que
reciben estudiantes para asegurar una supervisión adecuada del estudiante en todo
momento. Las instituciones deben considerar medios para enfrentar las posibles
catástrofes naturales, inestabilidad política y exposición a enfermedades. Se debe
disponer de servicios de urgencia.
5. Las instituciones auspiciadoras y que reciben estudiantes tienen la responsabilidad de
asegurar que las IMEs sean bien planificadas, incluido como mínimo una información
apropiada antes de partir, formación en cultura e idiomas y evitar explícitamente toda
actividad que se pueda explotar, servicios lingüísticos si es necesario y una
introducción y orientación suficientes en la institución que recibe. Se debe planificar
una sesión de evaluación después de la partida del estudiante a su regreso, incluida la
revisión de situaciones éticas vividas y la prestación de ayuda médica y emocional
apropiada necesaria.
6. Se espera que el estudiante tenga información y una evaluación por la experiencia para
que pueda recibir crédito académico. El estudiante debe tener la oportunidad de
evaluar la calidad y utilidad de la experiencia.
7. Los estudiantes deben ser plenamente informados de su responsabilidad de seguir las
instrucciones entregadas por los supervisores locales y tratar al personal local y
pacientes con respeto.
8. Las normas y los procesos deben ser revisadas y actualizadas regularmente a medida
que las instituciones auspiciadoras y que reciben estudiantes ganen más experiencia
entre ellas.
9. Las asociaciones médicas nacionales deben elaborar una mejor práctica para los cursos
internacionales de medicina y favorecer su adopción como estándares por los
organismos de acreditación nacionales o regionales, cuando sea posible, y su
implementación en las instituciones auspiciadoras y que reciben estudiantes.

Manual de Políticas de la AMM
S-2016-05-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA OBESIDAD INFANTIL
Adoptada por la 67ª Asamblea General de la AMM, Taipei, Taiwán, Octubre 2016

INTRODUCCION
La obesidad infantil es una enfermedad grave y una preocupación importante de salud
pública que afecta a muchos niños. La obesidad infantil es una epidemia creciente y un
desafío para los países desarrollados y en vías de desarrollo. Debido a su prevalencia en
aumento y su impacto inmediato y a largo plazo en la salud, incluida la predisposición a la
diabetes y las anomalías cardiovasculares, la obesidad infantil debe ser considerada como
un problema serio de salud pública. El aumento de la obesidad infantil se puede atribuir a
varios factores:
• Estudios recientes indican que la publicidad dirigida a los niños tiene una gran
influencia en las tendencias en compras y preferencias alimenticias de los hogares
en todo el mundo. Las ofertas especiales, reducciones de precios a corto plazo,
otras promociones de precios y publicidad en las redes sociales y medios
tradicionales tienen todos una función para aumentar la demanda del producto.
• Muchas publicidades están en conflicto con las recomendaciones nutricionales de
los organismos médicos y científicos. La publicidad en televisión de alimentos y
bebidas con poco o sin valor nutricional con frecuencia es difundida en horarios de
muchos telespectadores niños y está destinada a promover el deseo de consumir
estos productos aunque no se tenga hambre. La publicidad aumenta la respuesta
emocional de los niños a los alimentos y explota su confianza. Estos métodos y
técnicas son utilizados en los medios de comunicación no tradicionales, como
redes sociales, juegos de video y sitios destinados a niños.
• La selección de comidas poco sanas, un estilo de vida sedentario y la falta de
ejercicio contribuyen a la obesidad infantil. El sedentarismo es la característica
más preponderante en el mundo occidental hoy en día. Muchos niños pasan más
tiempo que nunca frente a las pantallas y muy raramente realizan actividades
físicas.
• Las corporaciones y conglomerados internacionales que producen alimentos y
bebidas no siempre están sujetos a reglamentaciones regionales que regulan el
etiquetado de los alimentos. La preocupación por las ganancias pueden ser a
expensas de su responsabilidad corporativa por el medio ambiente y los problemas
de salud pública.

Manual de Políticas de la AMM
S-2016-05-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
• Los productos que contienen gran cantidad de azúcar, grasa y sal agregadas pueden
ser adictivos, en especial cuando se combinan con potencionadores de sabor. En
algunos países, no todos los ingredientes están sujetos a etiquetado y los
fabricantes a menudo se niegan a comunicar información sobre los métodos
utilizados para aumentar al máximo el consumo de sus productos. Los gobiernos
deben exigir que todos los ingredientes de los alimentos y bebidas aparezcan
claramente en las etiquetas, incluidos aquellos exclusivos destinados a aumentar el
consumo del producto.
• Las disparidades socioeconómicas también tienen correlación con las crecientes
tasas de obesidad infantil. La relación entre vivir en la pobreza y la obesidad
infantil temprana sigue afectando de manera negativa la salud en la vida adulta[1].
La exposición a la contaminación ambiental, exámenes médicos esporádicos,
acceso insuficiente a alimentos nutritivos y actividad física limitada producen
obesidad y otras enfermedades crónicas que son más frecuentes en niños que viven
en la pobreza.
RECOMENDACIONES
1. Es necesario un programa completo para evitar y abordar la obesidad en todos los
segmentos de la sociedad, con un énfasis específico en los niños. Este enfoque debe
incluir iniciativas sobre precios y disponibilidad de alimentos nutritivos, acceso a la
educación, publicidad y comercialización, información, etiquetado y otras áreas
específicas a regiones y países. Se recomienda un enfoque similar al del tabaco en el
Convenio Marco de la OMS para el Control del Tabaco.
2. Los estudios internacionales enfatizan la importancia de adoptar un enfoque integrado
de la educación y la promoción de la salud. La inversión en educación es clave para
disminuir al mínimo la pobreza, mejorar la salud y proporcionar beneficios
económicos.
3. La educación de calidad en un marco formal de la edad de 2-3 años, combinada con
actividades de enriquecimiento para los padres y un suministro suficiente de alimentos
y bebidas nutritivos, puede ayudar a disminuir el porcentaje de obesidad en
adolescentes y reduce las consecuencias para la salud a lo largo de la vida. La
inclusión de comidas y sabores sanos a temprana edad parecen ser factores positivos
en la prevención de la obesidad infantil.
4. Los gobiernos deben invertir en educación relacionada con la elaboración del menú,
compra de alimentos incluido un presupuesto, almacenamiento y preparación, de modo
que la gente esté mejor preparada para planificar el consumo de alimentos.
5. Los gobiernos deben tratar de regular la disponibilidad de alimentos y bebidas con
poco valor nutritivo, a través de una serie de métodos incluido el precio. Se debe
prestar atención a la disponibilidad de establecimientos que venden alimentos de poco
valor nutritivo cerca de los colegios. Los gobiernos deben tratar de convencer a los
fabricantes de reformular los productos, a fin de reducir sus efectos generadores de
obesidad. Cuando sea posible, los gobiernos y las autoridades locales deben tratar de
administrar la densidad de dichos establecimientos en el área.

Taipei⏐ S-2016-05-2016
Obesidad de los Niños
6. Los gobiernos deben considerar aplicar impuestos a los alimentos no nutritivos y
bebidas azucaradas y utilizar las ganancias adicionales percibidas para financiar la
investigación y los estudios epidemiológicos, destinados a evitar la obesidad infantil y
disminuir el riesgo de enfermedad.
7. Los ministerios de salud y de educación deben regular las comidas y bebidas que son
vendidas y servidas en los establecimientos educacionales y de salud.
8. Dada la relación probada entre la duración del consumo de los medios y los efectos
adversos para el peso de los niños, la AMM recomienda que la publicidad de los
productos que no son nutritivos esté restringida durante la programación de televisión
y otras formas de información destinadas a los niños. Los reguladores deben saber que
los niños ven programas de televisión destinados a adultos y deben asegurarse que la
legislación y reglamentación también restrinjan la publicidad de estos programas.
9. Los gobiernos deben trabajar con expertos en salud independientes para producir una
guía sólida sobre alimentos y nutrición, sin participación de la industria alimentaria.
10. Los gobiernos y las autoridades locales deben subsidiar y promover actividades sanas
a sus ciudadanos, incluido el poner a disposición espacios seguros para caminar, andar
en bicicleta y otras formas de actividad física.
11. Los padres tienen una responsabilidad fundamental en incentivar la participación
deportiva de sus hijos. Los colegios deben incluir actividades físicas en sus rutinas
diarias. La participación en deportes debe ser posible para todos independientemente
de su situación económica.
12. Las asociaciones médicas nacionales deben apoyar o elaborar normas y reglamentos
para asegurar que reflejen los conocimientos actuales de la prevención y el tratamiento
de la obesidad infantil.
13. Las asociaciones médicas nacionales deben hacer ver a la opinión pública el problema
de la obesidad infantil y destacar la necesidad de luchar contra la prevalencia creciente
de la obesidad y su carga para la salud y la economía.
14. Las clínicas y las organizaciones de salud deben emplear a profesionales con
formación apropiada para ofrecer clases y consultas sobre la selección de las
cantidades adecuadas de alimentos y bebidas nutritivos y lograr niveles óptimos de
actividad física para los niños. También deben asegurarse que sus establecimientos
sean ejemplares en la entrega de opciones de comida sana.
15. Los establecimientos educacionales deben emplear a profesionales con formación
apropiada que enseñen los estilos de vida sanos desde una edad temprana y permitan
que todos los niños, cualquiera sea su estrato social, practiquen actividades físicas
regulares.
16. Los médicos deben aconsejar a los padres y niños cómo llevar una vida sana y
enfatizar su importancia, deben identificar lo más pronto posible la obesidad en sus
pacientes, en especial los niños. Deben derivar a los pacientes con obesidad a los
servicios apropiados en cuanto sea posible y realizar seguimientos regulares.

Manual de Políticas de la AMM
S-2016-05-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
17. Los médicos y los profesionales de la salud deben recibir educación sobre la
evaluación nutricional, la prevención y tratamiento de la obesidad. Esto se puede
realizar con el reforzamiento de las actividades de EMC enfocadas en la medicina
nutricional.
[1] WHO Commission on Social Determinants of Health (Closing the Gap in a Generation) 2008

Manual de Políticas de la AMM
S-2017-01-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA INTIMIDACIÓN Y EL ACOSO EN LA PROFESIÓN
Adoptada por la 68ª Asamblea General de la AMM, Chicago, Estados Unidos,
Octubre 2017

INTRODUCCION

1. La intimidación en el trabajo ha sido reconocida como un factor estresante importante
en el trabajo desde principios de los años ochenta.
2. La intimidación en el trabajo es una conducta no razonable e inapropiada hacia un
trabajador o un grupo de trabajadores que crea un riesgo para la salud y la seguridad.
Por definición, la intimidación es una conducta que se repite durante el tiempo y
sucede como parte de un patrón de conducta, en lugar de un solo episodio. La
conducta no razonable es lo que una persona razonable en las mismas circunstancias
consideraría como no razonable. Incluye un comportamiento que intimida, ofende,
victimiza, amenaza, degrada, insulta o humilla. La intimidación puede ser de una
forma psicológica, social y física. No es la intención del autor, sino la percepción de la
víctima lo que es clave para determinar si ha ocurrido una intimidación.
3. El acoso es una conducta no deseada o desagradable que hace sentir a una persona
humillada, intimidada u ofendida. El acoso puede estar relacionado con la etnia,
género, orientación sexual, discapacidad u otros factores, como si una persona se ha
quejado.
4. Por lo general, los empleadores tienen el deber legal de asegurar la salud, seguridad y
bienestar de sus empleados. Esto incluye identificar la intimidación y el acoso y tomar
medidas para eliminarlos y evitarlos. Por lo general, loa empleados deben cuidar su
propia salud y seguridad al igual que las de los otros que pueden verse afectados por
su conducta en el lugar de trabajo.
5. En los últimos años, la intimidación y el acoso ha sido más reconocidos en la
profesión médica, existe evidencia de que un comportamiento perturbador,
inapropiado y el acoso ocurren en el lugar de trabajo médico. La investigación
internacional ha demostrado que el acoso en la profesión de la salud no está asociado
con una especialidad o un sexo. Al parecer el acoso está generalizado y se da en todas
las especialidades y en todos los niveles de antigüedad, aunque es justo afirmar que
cuando hay acoso es más común que sea de un empleado más antiguo sobre uno más
reciente. La naturaleza jerárquica de la medicina y el desequilibrio de poder inherente
asociado a esto crea una cultura de intimidación y acoso que en algunos casos se
convierte en pasiva e institucionalizada.
6. El acoso laboral puede tener efectos perjudiciales, como menos satisfacción en el

Chicago⏐ S-2017-01-2017
Intimidación y el Acoso en la Profesión
trabajo, depresión, ansiedad y ausentismo, lo que tiene un impacto en la retención del
personal y la calidad de la atención de pacientes.
RECOMENDACIONES
7. La AMM condena la intimidación y el acoso en toda circunstancia. Considera además
que crear conciencia del comportamiento inapropiado, perturbador y del acoso en la
profesión médica es un paso importante para eliminar el problema. La AMM estima
que es un problema de profesionalismo e insta a las asociaciones médicas nacionales
(AMNs), escuelas de medicina, empleadores, y colegios médicos a establecer e
implementar políticas contra la intimidación y el acoso.
8. La AMM recomienda que las AMNs reconozcan y cuando sea posible aborden
activamente lo siguiente:
8.1 El acoso en el lugar de trabajo de la salud es un comportamiento contrario a la
ética profesional y destructivo que no debe ser tolerado.
8.2 Se deben tomar medidas para enfrentar, informar y eliminar el acoso a todo nivel.
8.3 Los espectadores también tienen la responsabilidad de tomar medidas.
8.4 Pueden existir barreras importantes para que los médicos jóvenes denuncien el
acoso de colegas más antiguos, por ejemplo el miedo a progresar en sus carreras.
8.5 El profesionalismo no es sólo cómo tratamos a nuestros pacientes, sino cómo
tratamos a los colegas. El actuar de manera profesional significa también estar
atento y listo a intervenir por el bien de todos.
8.6 El acoso es contrario a la ética profesional, contradice los fundamentos de la
profesión y crea preocupación para estar preparado al ejercicio profesional.
8.7 La salud necesita buenos equipos. Al eliminar el acoso se asegura un ambiente de
grupo más seguro y mayor seguridad para los pacientes.
8.8 La administración es responsable de mantener un buen ambiente de trabajo y
abordar todas las señales de acoso. Debe existir una tolerancia cero frente al
acoso.

Manual de Políticas de la AMM
S-2017-02-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LOS CONFLICTOS ARMADOS
Adoptada por la 68ª Asamblea General de la AMM, Chicago, Estados Unidos,
Octubre 2017

INTRODUCCIÓN

1. Los deberes del médico en tiempos de conflicto armado están establecidos en la
Declaración de la AMM sobre los Principios éticos de la asistencia de salud en
tiempos de conflicto armado y otras situaciones de emergencia y las Regulaciones
de la AMM en Tiempos de conflicto armado y otras situaciones de violencia.
2. Los médicos deben instar a los políticos, gobiernos y otros que tienen el poder a
ser más conscientes sobre las consecuencias, incluido el impacto en la salud, de
sus decisiones en el inicio o continuación de un conflicto armado.
3. Los conflictos armados perjudican la salud de las personas y las poblaciones, al
igual que la infraestructura importante, incluidos los establecimientos de salud, la
vivienda, redes de agua potable y alcantarillado. También llevan a una degradación
del medio ambiente. Esta destrucción de infraestructura importante puede tener
consecuencias adversas para la salud, como la desnutrición y enfermedades
infecciosas o transmitidas por el agua, como el cólera y la tifoidea. La guerra
también destruye la infraestructura laboral, incluidas las fábricas, centros de
producción y la agricultura. Reparar la infraestructura dañada no se puede realizar
hasta el cese del conflicto.
4. Las guerras comienzan por muchas razones diferentes. Los esfuerzos para evitar
los conflictos a menudo son insuficientes e inadecuados, los líderes de los países
puede que no busquen todas las alternativas. Siempre es deseable evitar la guerra y
buscar soluciones constructivas.
5. Es esencial que los que afirman que una guerra es una “guerra justa” entiendan que
esto es una circunstancia rara y extrema que no debe ser sobredimensionada. El
concepto de “guerra justa” no debe utilizarse para legitimar la violencia.
6. Es probable que la guerra y otras formas de conflicto armado empeoren el
sufrimiento de los más pobres y contribuya a producir una gran cantidad de
personas desplazadas internamente y refugiados.
7. Durante los conflictos, los médicos deben tratar de influenciar a las partes, a fin de
aliviar el sufrimiento de las poblaciones.

Chicago⏐ S-2017-02-2017
Conflictos armados
RECOMENDACIONES
8. La AMM considera que los conflictos armados siempre deben ser el último
recurso. Los médicos y las AMNs deben alertar a los gobiernos y actores no
gubernamentales sobre las consecuencias humanas de la guerra.
9. Los médicos deben instar a los políticos, gobiernos y otros que tienen el poder a
ser más conscientes sobre las consecuencias de sus decisiones en relación con el
conflicto armado.
10. La AMM reconoce que los conflictos armados siempre causarán muchísimo
sufrimiento humano. Los Estados y otras autoridades, incluidos los actores no
gubernamentales que entran en un conflicto armado, deben aceptar la
responsabilidad por las consecuencias de sus acciones y estar preparados para
responder por ellas, incluso ante tribunales de justicia y cortes internacionales y
recomienda que las autoridades reconozcan y cooperen para asegurar que esto
suceda.
11. La AMM reconoce que el impacto de los conflictos armados será más importante
para las mujeres y poblaciones vulnerables, incluidos los niños, jóvenes, ancianos
y los más pobres de la sociedad. Los médicos deben tratar de asegurar que la
asignación de los recursos de salud no tenga un impacto discriminatorio.
12. Los médicos deben recordar continuamente a las personas en el poder la necesidad
de proporcionar estos servicios esenciales a las personas en las zonas afectadas y
perturbadas por el conflicto.
13. Una vez terminado el conflicto, se debe dar prioridad a reconstruir la
infraestructura esencial necesaria para tener una vida saludable, incluidos vivienda,
alcantarillado, suministro de agua potable y alimentos, seguido del
restablecimiento de oportunidades de educación y trabajo.
14. La AMM exige que las partes del conflicto respeten el Derecho Humanitario y no
utilicen los establecimientos de salud como cuarteles militares ni dirijan sus
ataques a instituciones, personal y vehículos de salud, respeten el Derecho
Humanitario Internacional (DHI) establecido, ni restrinjan el acceso de los heridos
y pacientes a la salud, como se estipula en la Declaración de la AMM sobre la
Protección del personal de salud en situaciones de violencia.
15. Los médicos deben cooperar con los organismos de ayuda y otros, a fin de tratar de
asegurar que las partes protejan la integridad de las familias y cuando sea posible
alejar a la gente del peligro directo e inmediato.
16. Los médicos deben ser conscientes de la probable prevalencia del síndrome de
estrés postraumático (SEPT) y otros problemas psicológicos y psicosomáticos post
conflicto y prestar una atención y tratamiento apropiados a los combatientes y
civiles.
17. Los médicos, incluidos los especialistas forenses, deben ayudar a las familias a
asegurarse que los esfuerzos para identificar a los desaparecidos y muertos no sean
utilizados por los servicios de seguridad.

Manual de Políticas de la AMM
S-2017-03-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
EL CANNABIS MEDICINAL
Adoptada por la 68ª Asamblea General de la AMM, Chicago, Estados Unidos,
Octubre 2017

INTRODUCCIÓN

1. Cannabis es el término genérico utilizado para designar los preparados psicoactivos
de la planta Cannabis sativa que crece de forma silvestre en muchas partes del
mundo y que es conocida con otros nombres como “marihuana”, “dagga”, “hierba”,
“pot”, “hachís”, o “cáñamo”.
2. El cannabis para uso medicinal se refiere al consumo de cannabis y sus
componentes, naturales o sintéticos, para tratar una enfermedad o aliviar los
síntomas, bajo supervision profesional; sin embargo, no existe una definición
aceptada.
3. El cannabis recreacional se refiere al consumo de cannabis para alterar el estado
mental, de manera que cambia las emociones, percepciones y sentimientos
independientemente de la necesidad médica.
4. Esta declaración de la AMM busca fijar una posición sobre la legalización del
cannabis para uso medicinal y destacar los efectos adversos relacionados con el
consumo recreacional.
5. El consumo recreacional de cannabis es un problema de salud y social importante en
todo el mundo. El cannabis es la droga ilícita más consumida en el planeta. La
Organización Mundial de la Salud estima que cerca de 147 millones de personas,
2,5% de la población mundial, consume cannabis, en comparación con el 0,2% que
consume cocaína y el 0,2% que utiliza opiáceos.
6. La AMM condena el consumo recreacional de cannabis debido a los graves efectos
nocivos para la salud, como un mayor riesgo de psicosis, accidentes de vehículos
motorizados fatales, dependencia, también déficits en aprendizaje verbal, memoria
y atención. El consumo de cannabis antes de los 18 años duplica el riesgo de
trastorno psicótico. El inquietante aumento de disponibilidad de cannabis o de sus
formas en alimentos, como dulces y “concentrados”, que son muy atractivos para
los niños y adolescentes, requiere una intensa vigilancia y control policial.
7. Las asociaciones médicas nacionales deben apoyar las estrategias destinadas a
prevenir y disminuir el consumo recreacional de cannabis.

Manual de Políticas de la AMM
S-2017-03-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
8. Evidencia para consumo de cannabis con fines medicinales
8.1 Los Cannabinoides son componentes químicos del cannabis sativa que
contienen las mismas características estructurales, algunas actúan sobre los
receptores cannabonoides de las células del cuerpo humano. Conceptualmente,
los cannabinoides que activan estos receptores (1) presentes en el cuerpo
humano como cualquier otro neurotransmisor endógeno, (2) presentes en
forma natural en la planta de cannabis (fitocannabonoides) y (3) son
preparados farmacéuticos que tienen cannabinoides sintéticos (como Delta9-
Tetrahidrocannabinol, conocido como dronabinol (de marca Marinol), o un
compuesto relacionado, nabilone (Cesamet), o extractos de fitocannabonoides
(nabiximols Sativex).
8.2 Entre los fitocannabinoides está presente en forma natural el cannabis sativa,
el Delta-9-tetrahidrocannabinol (THC), el principal cannabinoide bioactivo y
el elemento psicoactivo esencial , mientras que el cannabidiol (CBD) es el
segundo más abundante. Al CBD le faltan propiedades psicoactivas, pero
puede tener propiedades analgésicas y anticonvulsivas.
8.3 Se piensa que el sistema endocannabinoide es un mediador de los efectos
psicoactivos del cannabis y tiene incidencia en una variedad de procesos
fisiológicos, incluido el apetito, sensación de dolor, estado de ánimo y
memoria. El importante potencial terapéutico médico y farmacológico de
influenciar el sistema endocannabinoide ha sido reconocido ampliamente.
8.4 Los beneficios medicinales del cannabis informados en la literatura científica
son debatidos ampliamente a nivel mundial. El cannabis ha sido utilizado para
el tratamiento de la espasticidad grave en la esclerosis múltiple, dolor crónico,
náuseas y vómitos debidos a los citotóxicos y pérdida de apetito y caquexia
asociadas al SIDA. Las pruebas sugieren que ciertos canabinoides son eficaces
en el tratamiento del dolor crónico, en particular como una alternativa o
complemento al uso de opiáceos cuando el desarrollo de tolerancia a los
opiáceos y el retiro se pueden evitar. La evidencia que respalda el uso de
cannabis con fines medicinales es de calidad baja a moderada e inconsistente.
La inconsistencia puede ser atribuida parcialmente a la prohibición del
cannabis. Su clasificación como substancia illegal en algunos países ha
limitado una investigación clínica segura y de alta calidad.
8.5 Los efectos nocivos a corto plazo del uso de cannabis están bien
documentados. Sin embargo, los efectos nocivos a largo plazo no se entienden
tan bien, en particular el riesgo de dependencia y enfermedad cardiovascular.
Existe también una preocupación importante por la salud pública en las
poblaciones vulnerables, como los adolescentes y mujeres embarazadas y en
lactancia.
8.6 A pesar de la poca evidencia de los beneficios médicos, el cannabis para uso
medicinal ha sido legalizado en algunos países. En otros países, el cannabis
medicinal está prohibido o todavía en fase de debate.
9. Los profesionales médicos se ven enfrentados a un dilema médico-legal cuando

Chicago⏐ S-2017-03-2017
Cannabis Medicinal
tratan de encontrar un equilibrio entre su responsabilidad ética ante los pacientes que
consideran que el cannabis es una terapia eficaz y el cumplimiento de la legislación
vigente. Este dilema se puede manifestar con pacientes que pueden beneficiarse
médicamente con el consumo de cannabis y a los que es posible que no, pero
presionan a los profesionales médicos para que se los prescriba.

RECOMENDACIONES

10. Investigación sobre el cannabis
10.1 A la luz de la evidencia científica de baja calidad sobre los efectos de salud y
la eficacia terapéutica del cannabis, es necesaria una investigación más
rigurosa con muestras más grandes, antes de que los gobiernos decidan, sí o
no, legalizar el cannabis medicinal con fines médicos. El comparador debe
incluir los estándares de tratamiento existentes. Se debe respaldar la
ampliación de dicha investigación. La investigación también debe examinar
las consecuencias de salud pública, sociales y económicas del consumo de
cannabis.
10.2 Los gobiernos pueden considerar la revisión de la legislación que regula el
acceso y posesión de cannabis de máxima calidad para permitir una
investigación científica bien elaborada, a fin de ampliar la base científica de
las pruebas para los efectos en la salud y los beneficios terapéuticos del
cannabis.
11. En los países donde el cannabis está legalizado con fines medicinales, se deben
aplicar los siguientes requisitos:
11.1 Requisitos para los productores y los productos :
11.1.1 El suministro de los productos a base de plantas de cannabis para
tratamiento debe hacerse conforme a la Convención Unica de la ONU
sobre Estupefacientes del 30 de marzo de 1961, incluidas las reglas de la
Convención sobre producción, comercio y distribución. Así es esencial
que el cannabis incluido en los productos suministrados para tratamiento
médico debe ser proporcionado y administrado de acuerdo con los
requisitos de la Convención.
11.1.2 Los requisitos deben establecer que las plantas de cannabis cumplan con
las exigencias de calidad apropiadas para cultivo y estandarización. Los
productos de las plantas de cannabis deben tener una indicación
(intervalo) específica de los ingredientes, incluido el contenido de delta-
9-tetrahidrocannabinol (THC) y cannabidol (CBD) y una indicación de la
intensidad de éstos.
11.2 Requisitos para la prescripción y dispensación del cannabis medicinal:
11.2.1 El cannabis medicinal debe ser prescrito por un médico/profesional de
acuerdo con el mejor nivel de evidencia y los marcos reguladores locales.

Manual de Políticas de la AMM
S-2017-03-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
11.2.2 Se recomienda comenzar el tratamiento con medicamentos
convencionales aprobados antes de utilizar productos con cannabis en el
tratamiento.
11.2.3 Cada médico debe ser responsable de la decisión sobre el tratamiento con
productos de cannabis, según la mejor evidencia disponible y las
indicaciones específicas registradas en el país.
11.2.4 El cannabis con fines medicinales sólo debe ser dispensado por una
farmacia o por dispensadores autorizados dentro del marco regulador del
país.
11.2.5 Se deben implementar medidas de control eficaces para impedir el
consumo ilegal del cannabis medicinal .
11.2.6 Son necesarios sistemas de vigilancia de salud pública para monitorear la
prevalencia del consumo del cannabis y las tendencias en los patrones de
consumo.
12. Al considerar las políticas y la legislación sobre el cannabis, los gobiernos, las
AMNs, legisladores y otros operadores en salud deben enfatizar y examinar los
efectos para la salud y los efectos terapéuticos en base a pruebas, al mismo tiempo
reconocer diversos factores de contexto, como la capacidad de regulación,
rentabilidad, valores de sociedad, circunstancias sociales del país y el impacto de
salud pública en la población en general.

Manual de Políticas de la AMM
S-2017-04-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN
SOBRE
LA COOPERACIÓN DE LAS ASOCIACIONES MÉDICAS NACIONALES
DURANTE O DESPUÉS DE UN CONFLICTO
Adoptada por la 68ª Asamblea General de la AMM, Chicago, Estados Unidos,
Octubre 2017

INTRODUCCIÓN

1. A través de la historia, han existido casos de conflictos políticos en los que los
médicos y los organismos profesionales que los representan han adoptado y
reforzado las políticas de sus respectivos gobiernos en violación de las normas de
ética médica. También ha habido casos de médicos que deliberadamente han
participado en actividades delictuales y se han involucrado en ideologías contrarias
a la ética. Incluso en la actualidad, los conflictos morales y políticos en curso
pueden llevar a los médicos y sus organizaciones representativas a sobrepasar los
límites éticos.
2. Para evitar que ocurran estas infracciones al comportamiento ético, los médicos y
sus organizaciones representativas tienen la responsabilidad de posicionarse por
sobre los conflictos nacionales, para promover el apoyo profesional mutuo y
fundamentar sus acciones en las más altas normas de ética médica, incluida la
principal obligación del médico con la salud de cada paciente.
3. Todas las asociaciones médicas nacionales y sus miembros tienen la obligación de
defender la ética de la medicina, demostrar su honestidad y honradez al enfrentar
los conflictos nacionales históricos y presentes, como también preservar las
lecciones aprendidas de toda forma de conducta contraria a la ética. Esto incluye
mantener un claro compromiso con los derechos humanos, rechazar explícitamente
la discriminación racial, religiosa, sexual, de orientación sexual y de toda otra
forma y enfrentar en forma activa los fracasos morales de la profesión médica.
4. Los médicos tienen obligaciones profesionales y éticas que van más allá de los
intereses étnicos y nacionales. Las asociaciones médicas tienen una función que
cumplir en la reducción de la brecha entre los diferentes grupos, en base a sus
códigos de ética médica comunes, independientemente de su origen político,
religioso, étnico y social. La expriencia médica, representada en las asociaciones
médicas, podría constituir un agente poderoso para restablecer el respeto por los
derechos humanos en general en tiempos de guerra u otros conflictos.

Chicago⏐ S-2017-04-2017
Cooperación de las AMN durante o después de un Conflicto
RECOMENDACIONES
5. La Asociación Médica Mundial insta a las asociaciones médicas nacionales a:
5.1 Reunirse regularmente para mantener la amistad y la cooperación.
5.2 Tomar la iniciativa de invitar a colegas de asociaciones médicas de países en
conflicto a reuniones, con la intención de restablecer el contacto y la
cooperación entre las asociaciones.
5.3 Participar en un intercambio significativo de experiencias y conocimientos con
la comunidad médica regional y global, a fin de mantener los más altos niveles
de normas éticas y atención médica.
5.4 Asegurar que todas las generaciones de médicos, incluidas las que no han
participado en ninguna mala conducta, tengan conciencia de la importancia vital
de la ética médica y de las graves consecuencias de su infracción. Esto se puede
lograr al incluir estos principios como parte de la formación ética básica (véase
la Resolución de la AMM sobre la Inclusión de la ética médica y los derechos
humanos en el currículo de las escuelas de medicina del mundo) y continuar a lo
largo de las carreras de los médicos.
5.5 Reconocer su obligación de trabajar entre ellas y con otras autoridades
competentes para mantener la memoria viva de cualquier desviación de la ética
médica o violaciones de derechos humanos, a fin de evitar que sucedan
nuevamente.
5.6 Promover el mantenimiento y aumento de relaciones constructivas en la
profesión médica, incluso después de lamentables conflictos pasados o
presentes. Para lograr esto, es especialmente importante tener una comunicación
continua en un ambiente de camaradería profesional.

Manual de Políticas de la AMM
S-2017-05-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN
SOBRE
LAS EPIDEMIAS Y PANDEMIAS
Adoptada por la 68ª Asamblea General de la AMM, Chicago, Estados Unidos,
Octubre 2017

INTRODUCCIÓN

1. La historia demuestra que pueden aparecer nuevas enfermedades y las antiguas
vuelven a presentarse de manera impredecible. El rápido movimiento mundial de
personas y productos hace que las infecciones se propaguen por el planeta a una
velocidad sin precedentes, lo que plantea un desafío para que los sistemas de salud
respondan de manera oportuna. Por lo tanto, reconocer rápidamente y reaccionar
de modo apropiado ante estas epidemias o pandemias debe ser una preocupación
internacional, con una comunicación y colaboración eficaces entre los países.
2. Las epidemias pueden ser causadas por una variedad de agentes infecciosos con
diferentes métodos de transmisión. Estas enfermedades pueden ser autolimitantes,
pueden tener algunos síntomas obvios o consecuencias graves de corta o larga
duración. Las patologías menores son a veces mortales para ciertas personas
vulnerables. Esto incluye a los ancianos, los niños y los que tienen la inmunidad
comprometida.
3. La inversión en los sistemas de salud aumentará la capacidad de detectar y
contener eficazmente los brotes raros o inhabituales. Es necesario contar con un
sistema de salud pública fuerte para detectar, investigar y responder a todas las
epidemias. Un programa de vigilancia global más eficaz mejorará la respuesta a las
enfermedades infecciosas y permitirá la detección temprana y la identificación de
nuevas enfermedades. Las epidemias y pandemias tienen el potencial de
propagarse con más rapidez en los países donde los sistemas de salud pública
tienen sistemáticamente pocos recursos y no están desarrollados con suficiencia.
RECOMENDACIONES

La OMS y los Gobiernos Nacionales
4. La Organización Mundial de la Salud (OMS) tiene la responsabilidad de coordinar
la respuesta internacional a las epidemias y pandemias. Tiene fases definidas que
permiten un enfoque intensificado para la planificación de la preparación y la
respuesta ante la evolución de la epidemia. La AMM recomienda:

Manual de Políticas de la AMM
S-2017-05-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
4.1 La OMS debe asegurar que toda la información pertinente sobre el desarrollo de
las enfermedades infecciosas y su propagación sea recopilada, incluido el
trabajo con organismos voluntarios y actores no estatales, también gobiernos
nacionales y locales que siguen la situación en zonas donde la documentación
puede ser limitada. Es esencial contar con un sistema mundial de recopilación
de información y vigilancia para rastrear las enfermedades infecciosas y sus
consecuencias.
4.2 La OMS debe colaborar estrechamente con los centros de control de
enfermedades en Atlanta y Europa (CDC y ECDC), Centros Nacionales para el
Control de Enfermedades y otros organismos de salud pública regionales para
examinar los informes de cambios de modelos patológicos y declarar epidemias
y pandemias tan pronto como sean identificadas. La aparición y la
identificación pueden tener tiempos distintos.
4.3 La OMS y otros deben trabajar con los gobiernos nacionales y los grupos
internacionales de gobierno para coordinar las respuestas ante las enfermedades
infecciosas emergentes y las que vuelven a manifestarse.
4.4 La OMS debe colaborar con las asociaciones médicas nacionales y otras
autoridades de salud para asegurarse que las directrices clínicas precisas y
oportunas estén disponibles para los médicos y el personal de salud.
4.5 Cuando las infecciones aparezcan o se vuelvan a manifestar, la OMS y otros
organismos de la ONU deben asegurarse que la información fácil de
comprender sea puesta a disposición de toda la gente en la zona afectada y en el
idioma local, en colaboración con los gobiernos y otros asociados. Se debe
incluir información sobre la prevención de enfermedades, con la de las prácticas
óptimas sobre higiene y control de infecciones.
4.6 Cuando las enfermedades produzcan defectos congénitos, los gobiernos deben
proporcionar apoyo a las familias afectadas.
4.7 Se debe crear un grupo de especialistas en salud pública que pueda ofrecer
apoyo durante una emergencia de salud y que obtenga el respaldo de todos los
gobiernos nacionales.
Ellos y otros médicos deben estar preparados para ayudar en el control de epidemias,
según su experiencia.
Asociaciones médicas nacionales (AMNs)
5.1 Las AMNs deben identificar claramente sus responsabilidades durante una
epidemia, incluido el alcance de su participación en el proceso de planificación
nacional de epidemias. Estas responsabilidades deben incluir la comunicación
de información vital a la opinión pública y especialmente a los profesionales de
la salud.
5.2 Cuando corresponda, las AMNs deben proponer formación y de apoyo clínico a
los médicos y las asociaciones médicas regionales que trabajan con instituciones

Chicago⏐ S-2017-05-2017
Epidemias y Pandemias
de salud pública y educacionales.
5.3 Las AMNs deben estar preparadas a solicitar un financiamiento adecuado del
personal de la salud y para una epidemia.
Médicos
6.1 Los médicos deben tener la información suficiente sobre los riesgos de
transmisión, el control de infecciones y gestión de enfermedades crónicas
paralelas durante una epidemia.
6.2 Puesto que los médicos son los primeros en responder, deben participar en la
planificación de las epidemias y en todas las etapas de la respuesta a la epidemia
a nivel local
6.3 Los médicos deben tomar todas las medidas necesarias para proteger su propia
salud y la de su personal y compañeros.
6.4 Los médicos deben ayudar en la recopilación de la información primaria para
monitorear las epidemias, con la debida consideración de la confidencialidad y
la protección de las personas vulnerables.

Manual de Políticas de la AMM
S-2017-06-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN
SOBRE
LA FUNCIÓN DEL MÉDICO EN LA PREVENCIÓN DE LA
EXPLOTACIÓN EN LAS ADOPCIONES
Adoptada por la 68ª Asamblea General de la AMM, Chicago, Estados Unidos,
Octubre 2017

INTRODUCCIÓN

1. La Convención de la UNICEF sobre los Derechos del Niño hace un llamamiento en
su Artículo 21 para que haya un proceso transparente y adecuado de adopción en el
que el interés superior del niño sea la consideración primordial.
2. El Convenio de La Haya relativo a la protección del Niño y a la Cooperación en
materia de Adopción Internacional (El Convenio de Adopción de La Haya) establece
salvaguardias para velar por que las adopciones internacionales se realicen teniendo
en cuenta el interés superior del niño. Sus principios deben formar la base para las
prácticas mundiales en materia de adopciones internacionales.
3. Los médicos pueden estar en contacto con los niños que van a ser adoptados, con los
padres y/o los tutores legales de esos niños, así como con los padres que van a
adoptar a un niño. Dado que los médicos afrontan las consecuencias de la
explotación en el proceso de la adopción, su papel es capital al buscar velar por que
se respeten los derechos de los niños, especialmente el Artículo 21 de la Convención
de la UNICEF sobre los Derechos del Niño. Es necesaria la concienciación
profesional del proceso legal de adopción para proteger los derechos y salud de los
niños.
RECOMENDACIONES
4. La AMM condena cualquier forma de explotación en las prácticas de adopción de
niños. Entre las prácticas inaceptables cabe mencionar los actos delictivos, la trata de
niños y los delitos sexuales.
5. La AMM insta a las Asociaciones Médicas Nacionales, y a los médicos, a que
participen activamente para impedir la explotación en las prácticas de adopción.
6. Se debe educar a los médicos acerca de la naturaleza e importancia que reviste su
papel durante el proceso de adopción. Los médicos deben adquirir más
conocimientos acerca de las prácticas explotadoras existentes en materia de

Chicago⏐ S-2017-06-2017
Prevención de la explotación en las adopciones
adopciones, y deben saber asimismo cuáles son los recursos que les pueden ayudar a
identificar y hacer frente a las necesidades de las víctimas.
7. Los médicos que tienen contacto con las familias que están adoptando a menores, las
deben alentar vivamente a que verifiquen que las prácticas de adopción cumplen con
todos los requisitos normativos y legales de su jurisdicción.
8. La AMM respalda la idea de proporcionar información a las familias –cuando estas
están pensando en adoptar- acerca de la existencia de redes que podrían dedicarse a
la explotación en sus prácticas de adopción, especialmente cuando las adopciones
tienen lugar a través de diferentes jurisdicciones legales.
9. Los médicos que tienen razones justificables para sospechar que un paciente niño o
adulto pudiera estar involucrado en una práctica explotadora de adopción, deben
notificar a las autoridades pertinentes esas razones, de conformidad con las
normativas nacionales.
10. Los médicos deben tener conocimientos de la existencia de herramientas que les
pueden ayudar a identificar a miembros de la familia de los niños adoptados,
incluida la identificación mediante pruebas de ADN.
11. La AMM alienta todas aquellas actividades científicas y profesionales que puedan
servir para respaldar los esfuerzos que realizan las autoridades locales para impedir
la explotación en las prácticas de adopción.

Manual de Políticas de la AMM
S-2018-01-2018 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN
SOBRE
LOS MEDICAMENTOS BIOSIMILARES
Adoptada por la 69ª Asamblea General de la AMM, Reykjavik, Islandia, Octubre 2018

INTRODUCCIÓN

1. La expiración de las patentes para productos bioterapéuticos originales ha llevado a la
creación y aprobación de copias, llamadas “medicamentos biológicos similares” o
“biosimilares” que son muy similares a un medicamento biológico aprobado
previamente, conocido como medicamento de referencia o de origen.
2. En vista de que los biosimilares son producidos en organismos vivos, pueden existir
algunas diferencias menores con respecto al medicamento de referencia, ya que la
variabilidad menor es una característica de todos los medicamentos biológicos. La
fabricación de los biosimilares por lo general es más compleja que elaboración de las
moléculas químicas. Por esto, la substancia activa en el biosimilar final puede tener un
grado inherente de menor variabilidad. Los innovadores bilógicos también tienen una
variabilidad inherente entre lotes y por esta razón los biosimilares no siempre son
intercambiables con los productos de referencia, incluso después de la aprobación
reguladora.
3. Los biosimilares no son lo mismo que los genéricos. El medicamento genérico es una
copia idéntica de un producto farmacéutico con licencia en la actualidad que tiene una
protección de patente expirada y debe contener los “mismos ingredientes activos que
la fórmula original”. El biosimilar es un producto diferente con una estructura similar,
pero no idéntica, que provoca una respuesta clínica similar. En consecuencia, los
medicamentos biosimilares pueden causar una respuesta inmune no deseada. Aunque
los genéricos son intercambiables, los biosimilares no siempre lo son.
4. Los productos biosimilares han estado disponibles en Europa por casi una década
después de ser aprobados por la Agencia Europea del Medicamento (EMA) en 2005.
El primer biosimilar fue aprobado por la Administración de Alimentos y Drogas
(FDA) para su uso en EE.UU. durante 2015.
5. Los medicamentos biosimilares han transformado las perspectivas para los pacientes
con enfermedades crónicas o debilitantes, ya que es posible obtener una eficacia
similar a la del producto de referencia con un costo más bajo.
6. Los biosimilares también aumentarán el acceso para los pacientes que no pueden
obtener el medicamento original. Un mayor acceso generalizado a los biofármacos
eficaces puede disminuir la discapacidad, morbilidad y mortalidad asociada a diversas
enfermedades crónicas.

Reykjavik⏐ S-2018-01-2018
Medicamentos biosimilares
7. Sin embargo, el bajo costo potencial de los biosimilares aumenta el riesgo de que las
compañías aseguradoras y los profesionales de la salud prefieran los medicamentos
originales, incluso cuando puede que no sean apropiados para un paciente o en
situaciones en las que no demuestren una equivalencia clínica adecuada a un producto
biológico original. La decisión de prescribir biosimilares o cambiar a los pacientes de
medicamentos de referencia a los biosimilares la deben tomar los médicos tratantes, no
las compañías de seguros de salud.

RECOMENDACIONES
1. Las asociaciones médicas nacionales deben trabajar con sus gobiernos para elaborar
una guía nacional sobre la seguridad de los productos biosimilares.
2. Las asociaciones médicas nacionales deben abogar por ofrecer terapias biosimilares
tan seguras y eficaces como las de los productos de referencia.
3. Las asociaciones médicas nacionales deben luchar para asegurar que el médico
mantenga su autonomía para dispensar un producto biológico.
4. Cuando sea apropiado, las asociaciones médicas nacionales deben ejercer presión para
impedir que las compañías aseguradoras y los fondos de salud requieran la
intercambiabilidad y para regulaciones de seguridad del intercambio de los
medicamentos biosimilares cuando esté permitido.
5. Los médicos deben asegurarse que el historial médico del paciente incluya con
exactitud el medicamento biosimilar que se prescribe y usa.
6. Los médicos no deben prescribir un medicamento biosimilar a los pacientes que ya
utilizan satisfactoriamente un fármaco de origen, al menos que se haya demostrado y
establecido claramente la equivalencia clínica y que se haya informado de manera
adecuada a los pacientes y que éstos hayan otorgado su consentimiento. No debe haber
una sustitución entre los biosimilares y otros medicamentos sin considerar la
autorización del médico.
7. Los médicos deben tratar de mejorar su comprensión sobre las distinciones entre
productos biosimilares muy similares al producto de origen o intercambiable con él,
informar sobre los medicamentos biosimilares y su intercambiabilidad y promover un
etiquetado claro de éstos.
8. Los médicos deben mantenerse alerta e informar al fabricante, al igual que a través de
las vías reguladoras designadas, todo evento adverso que sufran los pacientes que
utilizan medicamentos biológicos originales o biosimilares.

Manual de Políticas de la AMM
S-2018-02-2018 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN
SOBRE
LA ELABORACIÓN Y PROMOCIÓN DE UNA LIBRETA DE SALUD
MATERNA E INFANTIL
Adoptada por la 69ª Asamblea General de la AMM, Reykjavik, Islandia, Octubre 2018

INTRODUCCIÓN

La AMM considera que tanto la continuidad de la atención como el empoderamiento de la
familia son necesarios para mejorar la salud y el bienestar de la madre y el hijo. La
disminución de la tasa de mortalidad materna y las muertes infantiles ha sido un objetivo
importante de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (MDGs). Las disminuciones de la
proporción de mortalidad materna, tasa de mortalidad neonatal y de mortalidad de
menores de cinco años son metas importantes a lograr en los Objetivos de Desarrollo
Sustentable (SDGs).
La libreta de salud maternal e infantil (MCH) es un librito completo guardado en casa
diseñado para proporcionar información de salud pertinente e incluir registros de salud de
la madre y el niño. La MCH incluye registros de salud e información sobre el embarazo,
parto, períodos neonatal e infantil y crecimiento y vacunas del hijo. La MCH apoya la
integración de servicios maternos, neonatales y de salud infantil. La MCH no sólo trata la
educación de salud, sino que pertenece a las familias y las mujeres.
En 1948, Japón fue el primer país en el mundo en elaborar y distribuir la libreta de salud
materna e infantil (MCH) para proteger y mejorar la salud y el bienestar de la madre y del
hijo.
Existen ahora aproximadamente 40 versiones en países de la libreta MCH, todas adaptadas
a la cultura local y el contexto socio-económico. Existe una variedad de libretas y material
educacional sobre la MCH en muchos países. El uso de las libretas MCH ha contribuido a
mejorar los conocimientos de las madres sobre temas de salud materna e infantil y a
cambiar las conductas durante el embarazo, el parto y el período post parto.
La libreta MCH puede promover la salud de las embarazadas, recién nacidos y niños al
utilizarla como una herramienta para reforzar la continuidad de la atención. Los médicos
pueden tomar mejores decisiones al consultar el historial del paciente y la información de
salud registrada en la libreta MCH. La libreta por sí sola no ha demostrado que mejore los
indicadores de salud. Los beneficios aumentan al máximo cuando las mujeres y los niños
tienen acceso a servicios de salud pertinentes, en base a la información registrada en la
libreta. El beneficio de la libreta debe compartirse a nivel mundial.
En Japón, se está adoptando progresivamente una libreta digital. También se espera

Reykjavik⏐ S-2018-02-2018
Libreta de salud materna e infantil
utilizarla de manera que proteja la confidencialidad de la información de salud del
paciente. Algunas escuelas primarias y guarderías solicitan las libretas MCH en el proceso
de admisión, lo que presiona a los padres y médicos a modificar las respuestas a las
preguntas en la libreta.
RECOMENDACIONES
1. La AMM recomienda que las asociaciones miembros constituyentes insten a las
autoridades de salud y las instituciones de salud a proporcionar información sobre
salud materna e infantil accesible y fácil de comprender. La libreta MCH o su
equivalente puede ser una herramienta importante para mejorar la continuidad de la
atención y el beneficio de la promoción de la salud para las madres, los recién nacidos
y los niños.
2. La AMM recomienda que las asociaciones miembros constituyentes y los
profesionales médicos promuevan la adaptación a la realidad local y la utilización de
la libreta MCH o equivalentes para que nadie quede atrás en los SDGs, en especial los
analfabetos, familias migrantes, refugiados, minorías, gente en zonas de pocos
recursos y remotas.
3. Al utilizar la libreta MCH o documento similar, en formato digital o impreso, la
confidencialidad de la información de salud de la persona y la privacidad de las
madres y niños deben estar estrictamente protegidas. Se debe utilizar exclusivamente
para mejorar la salud y el bienestar de las madres, recién nacidos y niños. No debe ser
usada en los procesos de admisión de las escuelas.
4. Las asociaciones miembros constituyentes deben promover la investigación local para
evaluar la utilización de las libretas MCH o sus equivalentes y presentar
recomendaciones para mejorar la calidad de la atención a nivel local.

Manual de Políticas de la AMM
S-2018-03-2018 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN
SOBRE
IGUALDAD DE GÉNERO EN LA MEDICINA
Adoptada por la 69ª Asamblea General de la AMM, Reykjavik, Islandia, Octubre 2018

INTRODUCCIÓN

1. La AMM señala la tendencia creciente en todo el mundo para que las mujeres ingresen
a las facultades de medicina y la profesión médica, y considera que el estudio y la
práctica de la medicina deben transformarse en mayor o menor medida para ayudar a
todas las personas que estudian a convertirse o ejercer como médicos, de cualquier
género. Este es un proceso esencial de modernización mediante el cual se promueve la
inclusión mediante la igualdad de género. Esta declaración propone mecanismos para
identificar y abordar las barreras que causan discriminación entre los géneros.
2. En muchos países del mundo la cantidad de mujeres que estudian y ejercen la
medicina ha aumentado en las últimas décadas, más de 50% en muchos lugares.
3. Esto ofrece oportunidades para adoptar medidas, incluido lo siguiente:
• Mayor énfasis en un equilibrio apropiado entre trabajo y vida de familia, y apoyar
el desarrollo profesional del médico.
• Estímulo y realización de las mujeres en puestos a nivel académico, directivo y de
gestión.
• Igualdad de salarios y oportunidades de empleo para hombres y mujeres, terminar
con las diferencias de salarios por género en medicina, y eliminación de barreras
que afectan negativamente el avance de las doctoras.
4. El tema de la mujer en la medicina fue reconocido previamente en la Resolución de la
AMM sobre el Acceso de las mujeres y los niños a la atención médica y el papel de la
mujer en la profesión médica que, entre otras cosas, exigía una mayor representación y
participación en la profesión médica, especialmente ante la creciente matriculación de
mujeres en las escuelas de medicina. También exigía una mayor tasa de crecimiento de
la afiliación de mujeres en las asociaciones médicas nacionales (AMNs) a través del
empoderamiento, el desarrollo profesional, la capacitación y otras iniciativas
estratégicas.
RECOMENDACIONES

Mayor presencia de mujeres en el mundo académico, directivo y funciones de gestión
5. Se insta a las asociaciones médicas nacionales/escuelas de medicina/empleadores a

Reykjavik⏐ S-2018-03-2018
Igualdad de género en la medicina
facilitar la creación de programas de mentores, patrocinios y contratación activa para
proporcionar a los estudiantes de medicina y médicos, guía y estímulo necesarios para
asumir funciones de liderazgo y gestión.
6. Las AMNs deben considerar oportunidades e incentivos para estimular a los hombres
y las mujeres a seguir diversas carreras en medicina y postular a becas y a cargos
académicos, de alta dirección y gestión.
7. Las AMNs deben presionar para lograr políticas sobre educación médica y trabajo
igual para los géneros.
8. Las AMNs deben fomentar la participación de hombres y mujeres en organizaciones
sobre políticas de salud y organizaciones médicas profesionales.
Equilibrio entre trabajo y vida personal
9. Los médicos deben reconocer que un equilibrio entre trabajo y vida personal es
beneficioso para todos los médicos, pero que las mujeres pueden enfrentar desafíos
especialmente en el equilibrio entre trabajo y vida personal impuestos por las
expectativas de la sociedad sobre los roles de género que deben abordarse para
solucionar el problema. Los empleadores en salud pueden mostrar liderazgo y ayudar a
enfrentar este desequilibrio al:
• Asegurar que las mujeres que toman una licencia de maternidad puedan tener
acceso a todos sus derechos.
• Introducir programas que insten a los hombres y también a las mujeres a tomar una
licencia parental, de modo que las mujeres puedan continuar sus carreras y los
hombres puedan pasar un tiempo importante con sus familias.
10. Los hospitales y otros lugares de trabajo deben esforzarse para ofrecer y promover el
acceso a guarderías de alta calidad, asequibles y flexibles para los padres que trabajan,
incluido el alojamiento y guardería cuando sea apropiado. Estos servicios deben estar
disponible a médicos de ambos sexos, reconociendo la necesidad de un mejor
equilibrio entre trabajo y vida personal. Los empleadores deben entregar información
sobre los servicios disponibles que apoyan la compatibilidad de trabajo y familia.
11. Los hospitales y otros lugares de trabajo deben ser receptivos a la posibilidad de
horarios de trabajo flexible y favorable a las familias, incluidas las residencias
parciales, puestos y nombramientos profesionales.
12. Es necesario investigar más los horarios de trabajo alternativos y las oportunidades de
telecomunicación que permita la flexibilidad en el equilibrio de exigencias entre
trabajo y vida personal.
13. Las AMNs deben abogar por el cumplimiento, y cuando sea necesario, de políticas que
obliguen al pago apropiado de permiso parental y sus derechos en sus respectivos
países.
14. Los centros médicos y las organizaciones profesionales deben contar con políticas y
prácticas justas, imparciales y transparentes para ofrecer a todos los médicos y
estudiantes de medicina un acceso igualitario a oportunidades de empleo,

Manual de Políticas de la AMM
S-2018-03-2018 ⏐ Asociación Médica Mundial
educación y formación en medicina.
Embarazo y paternidad
15. Debe ser ilegal que los empleadores pregunten a los postulantes sobre embarazos o
planificación familiar en relación con el trabajo.
16. El empleador debe realizar una evaluación del riesgo para las doctoras embarazadas y
sus niños por nacer, cuando una doctora ha dado a luz recientemente y amamanta.
Cuando se constata o el médico considera que una empleada o su niño correrían riesgo
si sigue con sus tareas habituales, el empleador debe ofrecer un trabajo alternativo
adecuado por el cual la doctora debe recibir su salario normal. La doctora debe tener
derecho a no trabajar turnos de noche o turnos de guardia durante la última parte del
embarazo, sin sufrir consecuencias negativas sobre el salario, empleo o la progresión
en la residencia.
17. Las doctoras embarazadas deben tener las mismas oportunidades de formación en el
perfeccionamiento de postgrado.
18. Los padres deben tener el derecho a permisos parentales sin consecuencias negativas
para su empleo y oportunidades de formación o de carrera.
19. Los padres deben tener derecho a volver al mismo puesto después de la licencia
parental, sin temor a despido.
20. Los empleadores y los organismos de formación deben proporcionar el apoyo
necesario a cualquier médico que vuelva luego de un prolongado período de ausencia,
incluido por licencia de maternidad y permiso por cuidado de ancianos.
21. Las madres deben poder amamantar (o tener tiempo protegido para extraerse la leche)
durante las horas de trabajo, según las normas actuales de la OMS.
22. Los lugares de trabajo deben contar con instalaciones adecuadas para las mujeres que
amamantan, incluidas zonas designadas para amamantar, extraerse la leche y
almacenarla, que sean tranquilos, higiénicos y privados.
Cambios en la cultura de organización
23. La profesión médica y los empleadores deben trabajar para eliminar la discriminación
y el acoso en base al género y crear un marco de apoyo que permita oportunidades
iguales de empleo, formación y avance.
24. La amistad familiar debe ser parte de la cultura organizacional de los hospitales y otros
lugares de trabajo.
Planificación e investigación de la fuerza laboral
25. Las AMNs deben instar a los gobiernos a considerar la creciente cantidad de mujeres
que entran a medicina en un contexto de planificación de la fuerza laboral a largo
plazo. Una fuerza laboral diversa es beneficiosa para el sistema de salud y los
pacientes. Las organizaciones que ofrecen atención médica deben asegurar que los
sistemas tengan los recursos apropiados para que todos los que trabajan en ellos

Reykjavik⏐ S-2018-03-2018
Igualdad de género en la medicina
puedan prestar una atención segura a los pacientes y sean recompensados adecuada y
equitativamente. Los gobiernos también deben trabajar para impedir actitudes y
comportamientos negativas, prejuicios o normas y valores caducos de parte de las
organizaciones y las personas.
26. Las AMNs deben instar a los gobiernos a invertir en investigación para identificar los
factores que llevan a las mujeres y los hombres a optar por ciertos campos de
especialización a comienzos de su educación médica y formación y luchar por eliminar
los obstáculos a fin de lograr una representación igualitaria de hombres y mujeres en
todos los campos de la medicina.
27. Las AMNs deben instar a los gobiernos y los empleadores a asegurar que los hombres
y las mujeres reciban una compensación igual proporcional a sus trabajos y luchar para
eliminar la diferencia de salarios entre sexos en medicina.

Manual de Políticas de la AMM
S-2018-04-2018 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN
SOBRE
EL TURISMO DE SALUD
Adoptada por la 69ª Asamblea General de la AMM, Reykjavik, Islandia, Octubre 2018

INTRODUCCIÓN

1. El turismo de salud es un fenómeno en expansión, aunque hasta la fecha no hay
consenso sobre su definición y en consecuencia, las prácticas y los protocolos en los
diferentes países pueden variar sustancialmente. Para los fines de esta declaración, el
turismo de salud se define como una situación en que los pacientes viajan
voluntariamente a través de las fronteras internacionales para recibir tratamiento
médico. Los tratamientos abarcan una amplia gama de servicios médicos, e incluyen
comúnmente: la atención dental, cirugía estética, cirugía electiva y tratamiento de
fertilidad (OCDE, 2011).
2. Esta declaración no incluye casos en los que un servicio de salud nacional o un
hospital envía un paciente al extranjero para recibir tratamiento con el pago del costo o
cuando, como en la Unión Europea, los pacientes pueden buscar atención en otro
Estado miembro de la UE según criterios definidos legalmente y su sistema de salud
cubre los costos. Tampoco incluye situaciones en las que las personas están en un país
extranjero cuando se enferman y necesitan atención médica.
3. Si no se regula apropiadamente, el turismo de salud puede tener repercusiones médico-
legales y éticas, al igual que consecuencias negativas, incluidos, pero no limitado a:
fuga interna de cerebros, creación de un sistema de salud de dos categorías y la
propagación de resistencia antimicrobiana. Por lo tanto, es imperativo que existan
reglas claras para regir este creciente fenómeno.
4. El turismo de salud es una industria global emergente, con los proveedores de
servicios de muchos países que compiten por los pacientes extranjeros, cuyo
tratamiento representa una fuente potencial importante de ingresos. La conciencia
sobre la salud y la voluntad de invertir en ella se crea con el bienestar económico de
los países y miles de millones de dólares se invierten cada año en el turismo de salud
en todo el mundo. Los actores clave dentro de esta gama de la industria son los
consumidores, corredores, gobiernos, proveedores de salud, aseguradoras y agencias
de viajes. La proliferación de sitios de turismo de salud en Internet y contenido
relacionado plantean preocupación por la información de salud en línea no regulada e
inexacta.
5. Un turista de salud está en una situación más frágil y vulnerable que un paciente en su
país de origen. Por lo tanto, es necesaria una sensibilidad adicional por parte del
personal en cada etapa del tratamiento y durante la atención del paciente, incluida la

Reykjavik⏐ S-2018-04-2018
Turismo de Salud
estada lingüística y cultural cuando sea posible. Cuando se busca tratamiento médico
en el extranjero, la continuidad normal de la atención puede ser interrumpida y por lo
tanto, se deben tomar precauciones adicionales.
6. El turismo de salud tiene varias consecuencias éticas que deben ser consideradas por
los interesados. Los turistas de salud reciben atención en instituciones estatales y
privadas, las regulaciones deben implementarse en ambos casos. Estas
recomendaciones están dirigidas principalmente a los médicos. La AMM insta a otros
involucrados en el turismo de salud a adoptar estos principios.
RECOMENDACIONES
Generales
7. La AMM enfatiza la importancia de crear sistemas de salud en cada país, a fin de
evitar un turismo de salud excesivo, como resultado de limitadas opciones de
tratamiento en el país del paciente. Los incentivos financieros para viajar fuera del país
del paciente por atención médica no deben limitar inapropiadamente el diagnóstico y
las alternativas terapéuticas en el país del paciente o restringir el tratamiento o las
opciones de derivación.
8. La AMM llama a los gobiernos a considerar cuidadosamente todas las consecuencias
del turismo de salud para el sistema de salud de un país a través de la elaboración de
protocolos nacionales completos y coordinados y legislación para el turismo de salud,
en consulta y cooperación con todos los interesados pertinentes. Estos protocolos
deben evaluar las posibilidades de cada país para recibir turistas de salud, acordar los
procedimientos necesarios y evitar impactos negativos para el sistema de salud del
país.
9. La AMM llama a los gobiernos y proveedores de servicios a asegurar que el turismo
de salud no afecte de manera negativa el uso adecuado de los recursos limitados de
salud o la disponibilidad de atención apropiada para la población local del país que los
acoge. Se debe prestar especial atención a los tratamientos con largas esperas o con
escasos recursos médicos. El turismo médico no debe promover prácticas contrarias a
la ética o ilegales, como el tráfico de órganos. Las autoridades, incluido el Gobierno,
deben poder detener el turismo de salud electivo cuando ponga en peligro la capacidad
para atender a la población local.
10. La admisión de turistas de salud nunca debe permitir que distorsione la evaluación
normal de la necesidad clínica y cuando corresponda, la creación de listas de espera o
listas de prioridad para tratamientos. Una vez que el proveedor de salud acepte para
tratamiento, el turista de salud debe ser tratado según la urgencia de su condición
médica. Cuando sea posible, los pacientes deben ser derivados a instituciones
aprobadas por las autoridades nacionales o acreditadas por organismos de acreditación
reconocidos adecuadamente.
Antes de viajar
11. Se debe informar a los pacientes que las prácticas de tratamiento y la legislación de
salud pueden ser diferentes que las de su país y que el tratamiento es proporcionado

Manual de Políticas de la AMM
S-2018-04-2018 ⏐ Asociación Médica Mundial
según las leyes y prácticas del país donde lo recibe. El médico/proveedor de servicios
debe informar a los pacientes de sus derechos y recurso legal antes de viajar fuera de
su país por atención médica, incluida información sobre recurso legal en caso de lesión
del paciente y los posibles mecanismos de compensación.
12. El médico en el país de destino debe establecer un plan de tratamiento que incluya una
estimación del costo y un plan de pago, antes de que el turista de salud viaje a dicho
país. Además, el médico y la compañía de turismo de salud (si la hay) deben colaborar
para asegurarse de que se tomen todas las medidas en conformidad con las necesidades
médicas del paciente. Se debe entregar información al paciente sobre los riesgos
potenciales de combinar procedimientos quirúrgicos con vuelos largos y actividades de
vacaciones.
13. Se debe informar al turista de salud que la legislación sobre privacidad no es la misma
en todos los países y en el contexto de los servicios suplementarios que recibirá, es
posible que su información médica sea comunicada a personas que no son
profesionales médicos (como los intérpretes). No obstante, si el turista de salud decide
recurrir a estos servicios, se le debe entregar documentación que especifique los
servicios prestados por el personal no médico (incluidos los intérpretes) y una
explicación sobre quién tendrá acceso a su información médica, se le debe pedir dar su
consentimiento para la divulgación necesaria.
14. Todos los interesados (clínicos y administrativos) involucrados en la atención de los
turistas de salud deben conocer sus obligaciones éticas de proteger la confidencialidad.
Los intérpretes y otro personal administrativo que tengan acceso a la información de
salud del turista de salud deben firmar un acuerdo de confidencialidad.
15. Se debe informar al turista de salud que un cambio en su condición clínica podría
implicar un cambio en el costo estimado y en los planes de viaje y requisitos de visa.
16. Si el plan de tratamiento es alterado por necesidad médica que queda clara después que
se ha establecido el plan inicial, el turista de salud debe ser informado sobre este
cambio y su razón. Se debe obtener el consentimiento del paciente para cualquier
cambio en el plan de tratamiento.
17. Cuando un paciente tenga una enfermedad incurable, el médico en el país de destino
debe entregarle información precisa sobre sus opciones de tratamiento médico,
incluidas las limitaciones del tratamiento, la capacidad del tratamiento de alterar el
curso de la enfermedad de manera importante, para aumentar la esperanza de vida y
mejorar su calidad de vida. Si después de examinar toda la información, el médico
llega a la conclusión de que no es posible mejorar su estado de salud, el médico debe
informarlo al paciente y que no realice el viaje.
Tratamiento
18. Los médicos están obligados a atender a toda persona aceptada para tratamiento, local
o extranjera, sin discriminación. Todas las obligaciones detalladas en la legislación y
los códigos internacionales de ética médica se aplican por igual a los médicos en sus
contactos con los turistas de salud.
19. Las decisiones médicas sobre el turista de salud las deben tomar los médicos, en

Reykjavik⏐ S-2018-04-2018
Turismo de Salud
cooperación con el paciente, y no el personal acompañante que no es médico.
20. A discreción de los médicos tratantes y cuando se disponga de información de buena
calidad, al paciente no se le debe pedir pruebas que ya haya realizado previamente,
salvo cuando sea preciso repetir las pruebas por necesidad clínica.
21. El paciente debe recibir información sobre su tratamiento en un idioma que
comprenda, incluido el derecho a recibir un resumen del progreso y término del
tratamiento de parte del médico tratante y la traducción de los documentos, si es
necesario.
22. Se debe lograr un acuerdo antes de iniciar el tratamiento sobre la transferencia de los
resultados de las pruebas y las imágenes de diagnóstico al país del paciente.
23. Cuando sea posible, se debe establecer comunicación entre los médicos en el país de
origen y de destino, a fin de asegurar un seguimiento clínico apropiado post atención
de los problemas médicos por los que el paciente fue tratado.
24. El médico que prepara el plan de tratamiento para el paciente debe confirmar el
diagnóstico, el pronóstico y los tratamientos que el turista de salud ha recibido.
25. El paciente debe recibir una copia de sus documentos médicos para la continuidad de
la atención y seguimiento en su país. Cuando sea necesario, se le debe dar una lista
detallada de instrucciones y recomendaciones médicas para el período después de su
partida. Esta información debe incluir una descripción del tiempo de la recuperación
esperada y el tiempo necesario antes de viajar a su país, si es posible.
Publicidad
26. La publicidad de los servicios de turismo médico, por Internet o de cualquier otra
forma, debe cumplir con los principios de ética médica aceptados e incluir información
detallada sobre los servicios, incluida información sobre las áreas de especialidad del
proveedor de servicios y los médicos a los que entrega los beneficios de sus servicios,
como también los riesgos del turismo de salud. El acceso al estado de
licencia/acreditación de los médicos y las instalaciones, como la información de los
resultados debe estar disponible fácilmente. El material publicitario debe incluir que
todo tratamiento médico conlleva un riesgo y que pueden existir riesgos adicionales
específicos en el contexto del turismo de salud.
27. Las asociaciones médicas nacionales deben hacer todo lo posible para evitar la
publicidad indebida o que atente contra los principios de ética médica, incluida la
publicidad que contenga información incorrecta o parcial o que pueda inducir a engaño
a los pacientes, como una exageración de los posibles beneficios.
28. Una publicidad que resalta los atributos positivos de un tratamiento médico específico
también debe presentar los riesgos de dicho tratamiento y no debe garantizar los
resultados del tratamiento o promover expectativas de beneficios o resultados de
tratamiento poco realistas.

Manual de Políticas de la AMM
S-2018-04-2018 ⏐ Asociación Médica Mundial
Transparencia y prevención de conflictos de intereses
29. Los posibles conflictos de intereses pueden ser inevitables para los médicos que tratan
a turistas de la salud, incluso a instancias de su institución empleadora. Es esencial que
todas las circunstancias clínicas y las relaciones sean tratadas de manera abierta y
transparente.
30. El médico debe ser transparente e informar al turista de la salud todo conflicto de
intereses personal, financiero, profesional u otro, real o aparente, que pueda estar
relacionado con su tratamiento.
31. El médico no debe aceptar ningún beneficio, otro que la remuneración por sus
servicios, en el contexto del tratamiento médico y no debe ofrecer al turista de la salud
ni aceptar de él ninguna oferta comercial o personal mientras exista la relación
médico-paciente. Cuando el médico trata al turista de la salud como otro paciente que
paga su consulta, se deben aplicar las mismas reglas que con los otros.
32. El médico debe asegurarse de que todo contrato con una compañía de turismo de salud
o un turista de salud no constituya un conflicto de intereses con su empleador actual o
con sus obligaciones éticas y profesionales hacia sus pacientes.
Transparencia en el pago y en los honorarios del médico
33. El plan de tratamiento y la estimación deben incluir un informe detallado de todos los
costos, incluido un desglose de los honorarios del médico, como el pago por consulta,
por cirugía y honorarios adicionales que pueda tener el paciente: costos de hospital,
asistencia quirúrgica, prótesis (si es aparte) y gastos de atención postoperatoria.
34. El presupuesto puede ser cambiado después que se ha entregado el plan de tratamiento
sólo si la condición clínica del paciente ha evolucionado o si las circunstancias han
cambiado, de manera que sea imposible anticipar o prevenir. Si el precio fue
cambiado, se debe informar al paciente la razón de dicho cambio en el costo de la
manera más oportuna posible.

Manual de Políticas de la AMM
S-2018-05-2018 ⏐ Asociación Médica Mundial
DECLARACIÓN
SOBRE
EL DESARROLLO SOSTENIBLE
Adoptada por la 69ª Asamblea General de la AMM, Reykjavik, Islandia, Octubre 2018

INTRODUCCIÓN

1. La AMM considera que la salud y el bienestar dependen de los determinantes sociales
de la salud (SDH), las condiciones en que las personas nacen, crecen, viven, trabajan y
envejecen. Estos determinantes sociales influirán directamente en el logro de los
Objetivos de Desarrollo Sostenible (SDG) de la ONU. Muchos de los objetivos SDG,
metas e indicadores que se han elaborado para medir su progreso también serán
medidas útiles del impacto que las acciones tienen en el mejoramiento de los SDH y
en particular en la disminución de las desigualdades en salud.
2. Esta declaración se basa en la política de la AMM sobre los Determinantes Sociales de
la Salud como está establecida en la Declaración de Oslo y en los principios básicos de
la ética médica de la Declaración de Ginebra.
3. La AMM reconoce los importantes esfuerzos realizados por la ONU con la adopción
el 25 de septiembre de 2015 de la resolución “Transforming our world: the 2030
Agenda for Sustainable Developmet”. La agenda sobre desarrollo sostenible se basa en
cinco temas clave: gente, planeta, prosperidad, paz y asociación y el principio de no
dejar a nadie atrás. La AMM afirma la importancia de los esfuerzos globales en el
desarrollo sostenible y el impacto que pueden tener en la humanidad.
4. Los SDG están basados en las lecciones aprendidas de los éxitos y fracasos para lograr
los Objetivos de Desarrollo del Milenio (MDG), incluida la desigualdad en muchos
ámbitos de la vida. Aunque no hay un concepto general que unifique a los SDG, la
AMM considera que la desigualdad en salud y bienestar resume gran parte de la
agenda 2030. La AMM nota que sólo el objetivo SD3 es claramente sobre salud,
muchos de los objetivos tienen elementos importantes de salud.
5. La AMM reconoce que todos los gobiernos deben comprometerse e invertir para
implementar completamente los objetivos en 2030, de conformidad con la agenda de
acción Addis Ababa. La AMM también reconoce el riesgo que los SDG puedan ser
consideradas inasequibles debido a su costo potencial estimado entre 3,3 y 4,5 trillones
de dólares al año.
6. La AMM enfatiza la necesidad de trabajo cruzado e intersectorial para lograr los
objetivos y considera que la salud debe estar incluida en todos los SDG y no sólo en el
objetivo específico SD3 de salud.

Reykjavik⏐ S-2018-05-2018
Desarrollo Sostenible
PRIORIDADES DE POLÍTICAS
7. Reconocimiento de la salud en todas las políticas y los determinantes sociales de la
salud/ enfoque de toda la sociedad.
8. Ambitos de políticas que son esenciales para lograr el SDG3, incluyen:
• Empoderamiento del paciente y seguridad del paciente
• Mejoramiento continuo de la calidad en salud
• Superar el impacto del envejecimiento en salud
• Abordar la resistencia antimicrobiana
• Seguridad y bienestar del personal de salud
9. Asegurar un alineamiento de políticas entre todos los organismos de la ONU y el
trabajo de las organizaciones gubernamentales regionales, como la UE, Unión
Africana, Liga Arabe, ASEAN y OEA.
10. La AMM se compromete a respaldar la implementación de los otros tres acuerdos
globales sobre el proceso de desarrollo sostenible:
• La Agenda de acción Addis Ababa como el mecanismo que proporcionará el
apoyo final para la agenda 2030.
• El Acuerdo de París es el mecanismo obligatorio del proceso de desarrollo
sostenible que establece un plan de acción para poner al mundo por buen camino
para evitar el peligroso cambio climático, al limitar el calentamiento global a bajo
2ºC por sobre los niveles pre industriales.
• El Marco Sendai para la Disminución de Riesgo de Catástrofe como el acuerdo
que reconoce que el Estado tiene el rol principal para disminuir el riesgo de
catástrofe, pero que la responsabilidad se debe compartir con el gobierno local, el
sector privado y otros actores.

RECOMENDACIONES Y COMPROMISOS
11. La AMM se compromete a trabajar con otras organizaciones intergubernamentales,
incluidas la ONU la OMS, organizaciones de profesionales de la salud y otros
interesados en la implementación y el seguimiento de esta agenda y los acuerdos
internacionales relacionados y para armonización de políticas y defensa.
12. La AMM se compromete a colaborar con las asociaciones miembros constituyentes
para apoyar su trabajo a nivel regional y nacional y con sus gobiernos en la
implementación de la agenda 2030.
13. La AMM recomienda que las AMNs elaboren estrategias sobre la recopilación de
información, implementación, aumento de capacidad y defensa para incrementar la
coherencia de políticas y aumentar al máximo la implementación de la agenda 2030 a
niveles nacional y global.
14. La AMM también recomienda que las AMNs colaboren con bancos de desarrollo,
ONGs, organizaciones intergubernamentales y otros interesados que también trabajan
para implementar la agenda 2030, en especial en sus propios países.

Manual de Políticas de la AMM
S-2018-05-2018 ⏐ Asociación Médica Mundial

15. La AMM insta a la ONU y la OMS elaborar normas sobre cómo se implementará el
financiamiento de la salud para lograr los objetivos establecidos en la agenda 2030 y
las consecuencias económicas de las NCDs, envejecimiento y resistencia
antimicrobiana.

Manual de Políticas de la AMM
R-1988-01-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LAS SANCIONES O BOICOTS ACADÉMICOS
Adoptada por la 40ª Asamblea Médica Mundial Viena, Austria, Septiembre 1988
y revisada en su redacción por la 170ª Sesión del Consejo Divonne-les-Bains, Francia,
Mayo 2005
y reafirmada por la 200 Sesión del Consejo, Oslo, Noruega, Abril 2015
CONSIDERANDO QUE
las sanciones o boicots académicos son restricciones discriminatorias sobre las libertades
académicas, profesionales y científicas, que niegan o excluyen a médicos y otros de re-
uniones educacionales, culturales y científicas, y de otras oportunidades de intercambio de
información y conocimiento, el propósito de dichas restricciones es protestar por los pro-
gramas políticos y sociales de los gobiernos, y
CONSIDERANDO QUE
dichas restricciones están en contraposición directa con los principales objetivos de la
AMM, es decir, alcanzar los niveles internacionales más altos en educación médica, cien-
cia médica, arte de la medicina y ética médica, y
CONSIDERANDO QUE
dichas restricciones afectan la atención médica de manera adversa, en especial de los que
están en desventaja, por lo tanto, impiden el objetivo de la AMM de obtener la mejor aten-
ción médica posible para todos las personas en el mundo, y
CONSIDERANDO QUE
las sanciones académicas producen una discriminación contra los médicos y los pacientes
motivada por persuación o decisiones políticas adoptadas por los gobiernos y por lo tanto,
están en contraposición con la Declaración de Ginebra, la Declaración de Derechos Huma-
nos de los Médicos y la Declaración sobre la Libertad para Participar en Reuniones Médi-
cas, todas ellas adoptadas por la AMM, y
CONSIDERANDO QUE
una regla básica de la práctica médica es "primun non nocere", es decir, primero, no causes
daño.

R-1988-01-2015 ⏐ Oslo
Sanciones o Boicots Académicos
POR LO TANTO, SE RESUELVE QUE la AMM considera que la aplicación de dichas
restricciones son decisiones políticas y arbitrarias que se adoptan para negar el intercom-
bio internacional de profesionales y para aislar a ciertos médicos o grupos de médicos,
debido a su nacionalidad o programas políticos de sus gobiernos. La AMM se opone fir-
memente a dichas restricciones y exhorta a todas las asociaciones médicas nacionales a
que rechacen la imposición de dichas restricciones por todos los medios de que dispongan
y promuevan las Declaraciones de la AMM sobre Derechos Humanos de los Médicos y
sobre la Libertad para Participar en Reuniones Médicas.

Manual de Políticas de la AMM
R-1997-01-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LOS EMBARGOS ECONÓMICOS Y LA SALUD
Adoptada por la 49ª Asamblea General de la AMM, Hamburgo, Alemania,
Noviembre de 1997
reafirmada por la 58a
Asamblea General de la AMM, Copenhague, Dinamarca,
Octubre 2007
y reafirmada con una revisión menor por la sesión 207 del Consejo de la AMM en Chicago,
Estados Unidos, Octubre 2017

RECONOCIENDO QUE:
Toda la gente tiene derecho a preservar su salud y
La Convención de Ginebra (Artículo 23, Número IV, 1949) requiere la libre circulación de
suministros médicos para civiles;
Recordando que las normas del derecho internacional sobre derechos humanos,
específicamente la Declaración Universal de Derechos Humanos y Pacto Internacional de
Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su artículo 12 garantiza “el derecho de
toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental”.
La AMM exhorta a las asociaciones médicas nacionales para que aseguren que los
gobiernos que empleen sanciones económicas contra otros países, respeten las
excepciones acordadas para los medicamentos, suministros médicos y alimentos básicos.
Las excepciones no deben ser explotadas con fines inapropiados.

Asociación Médica Mundial ⏐ R-1997-03-2008
Manual de Políticas de la AMM
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
EL ACCESO DE LA MUJER Y EL NIÑO A LA ATENCIÓN MÉDICA Y
LA FUNCIÓN DE LA MUJER EN LA PROFESIÓN MÉDICA
Adoptada por la 49ª Asamblea Médica Mundial, Hamburgo, Alemania, Noviembre 1997
y enmendada por la 59a
Asamblea General de la AMM, Seúl, Corea, Octubre 2008
INTRODUCCIÓN

Durantes años, las mujeres y las niñas en el mundo han sufrido un aumento de las viola-
ciones de sus derechos humanos. Con frecuencia estas violaciones tienen su origen en pre-
juicios históricos basados en el sexo, en los que a las mujeres y a las niñas se les restringe
el acceso al empleo, la educación y la atención médica, entre otros.
En muchos países, debido a creencias religiosas y culturales, entre otras cosas, se ha impe-
dido a las doctoras y enfermeras ejercer su profesión, lo que puede tener como consecuen-
cia que las pacientes y sus niños no tengan acceso a la atención médica.
Las niñas tienen los mismos derechos que los niños y las mujeres tienen los mismos dere-
chos que los hombres. La discriminación contra las niñas y las mujeres daña sus expec-
tativas de salud. La educación de las niñas es un factor importante que incide en la posi-
bilidad de tener salud y bienestar en edad adulta. También aumenta las probabilidades de
que sus hijos sobrevivan a su infancia. La discriminación por prácticas sociales, religiosas
y culturales, que limitan la libertad de la mujer para tomar sus propias decisiones y tener
acceso al empleo y la salud, debe ser condenada.
RECOMENDACIONES

Por lo tanto, la Asociación Médica Mundial insta a sus asociaciones médicas nacionales a:
• Condenar enérgicamente las violaciones de los derechos humanos básicos de las
mujeres y los niños, incluidas las derivadas de prácticas sociales, religiosas y cul-
turales.
• Insistir en los derechos de las mujeres y los niños a tener una atención médica com-
pleta y adecuada, en especial cuando las restricciones religiosas y culturales obsta-
culicen el acceso a dicha atención.
• Promover los derechos a la salud de las mujeres y niños como derechos humanos.
• Sensibilizar a sus miembros sobre temas de igualdad de sexos y de participación de
las mujeres en la toma de decisiones y actividades relacionadas con la salud.

R-1997-03-2008 ⏐ Seúl
Acceso de la Mujer y el Niño
• Aumentar una representación amplia y participación eficaz de las mujeres en la
profesión médica, en especial con respecto a la mayor inscripción de mujeres en
las escuelas de medicina.
• Promover el logro del derecho humano a la igualdad de oportunidades, igualdad de
trato y ausencia de sexismo.
• Promover el incremento de mujeres miembros de las AMNs a través del otorga-
miento de poderes, desarrollo de carreras, formación adecuada para mejorar los
conocimientos y habilidades y otras iniciativas estratégicas.

Asociación Médica Mundial ⏐ R-1998-01-2018
Manual de Políticas de la AMM
RESOLUCIÓN DE LA AMM
EN APOYO A LA CONVENCIÓN DE OTTAWA
(Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción
y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción)
Adoptada por la 50ª Asamblea Médica Mundial, Ottawa, Canadá, Octubre 1998
enmendada por la 59a
Asamblea General de la AMM, Seúl, Corea, Octubre 2008
y reafirmada por la sesión 209 del Consejo de la AMM, Riga, Latvia, Abril 2018
La Asociación Médica Mundial:
1. expresa su apoyo a la Convención de Ottawa (conocida también con el nombre de
convención para la prohibición de las minas terrestres).
2. insta a las asociaciones médicas nacionales a presionar a sus gobiernos para que
firmen y ratifiquen la convención.
3. insta a las asociaciones médicas nacionales a presionar a sus gobiernos para que
cesen la producción, venta, despliegue y uso de minas terrestres.

Asociación Médica Mundial ⏐ R-1998-03-2009
Manual de Políticas de la AMM
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
MEJOR INVERSIÓN EN SALUD PÚBLICA
Adoptada por la 50ª Asamblea Médica Mundial, Ottawa, Canadá, Octubre 1998
y enmendada por la 60a
Asamblea general de la AMM, Nueva Delhi, India, Octubre 2009
INTRODUCCIÓN

Cada país debería tener un sistema de atención de salud con recursos suficientes para aten-
der las necesidades de su población. Sin embargo, hoy muchos países a través del mundo
están sufriendo de amplias inequidades y desigualdades en la atención de salud y deterio-
rando el acceso a los servicios sanitarios para los segmentos más pobres [débiles o des-
favorecidos] de la sociedad. La situación es especialmente seria en los países con bajos
ingresos.
La comunidad internacional ha intentado mejorar la situación. La iniciativa 20/20 de 1995,
la Iniciativa de 1996 para los Países Pobres muy Endeudados (HIPC), y las Metas para el
Desarrollo del Milenio 2000 (MDGs) son todas iniciativas que apuntaron a reducir la po-
breza y tratando con la pobre salud, las inequidades y desigualdades entre los sexos, edu-
cación, acceso insuficiente al agua potable y la contaminación ambiental.
Los objetivos son formulados como un acuerdo con reconocimiento de las contribuciones
que los países desarrollados pueden hacer en forma de relaciones de comercio, asistencia
para el desarrollo, reduciendo la carga de la deuda, mejorando el acceso a los fármacos
esenciales, y la transferencia de tecnología. Tres de los ocho objetivos están directamente
relacionados a la salud, que tiene una considerable influencia sobre varios otros objetivos
que interactúan para sustentar cada uno de los otros dentro de un marco estructural dise-
ñado para aumentar globalmente el desarrollo humano. Los ocho Objetivos de Desarrollo
del Milenio (MDO) proveen una visión del desarrollo basado en salud y educación, afir-
mando por eso que el desarrollo no refiere [alude] únicamente al crecimiento económico.
Varios informes de la Organización Mundial de la Salud han subrayado las oportunidades
y habilidades [o técnicas] que son actualmente admitidos en la introducción de signifi-
cativas mejoras en salud así como ayudar a reducir la pobreza y fomentar el crecimiento.
Además, los informes destacan que es de fundamental importancia que se reduzcan las
limitaciones sobre recursos humanos, para incrementar el desempeño del sistema público
de salud, una situación que requiere de urgente atención. Estas limitaciones están rela-
cionadas a las condiciones de trabajo, entrenamiento y pago, y jugarán un papel sustancial
en determinar la capacidad para un crecimiento sostenido en el acceso a los servicios de
salud.

R-1998-03-2009 ⏐ Nueva Delhi
Inversión en Salud Pública
RECOMENDACIONES

La Asociación Médica Mundial exhorta a las asociaciones médicas nacionales a:
1. Demandar de sus gobiernos cumplir con y promover las propuestas para incrementar
la inversión en el sector salud,; y cumplir con y promover iniciativas para reducir la
carga de la deuda de los países más pobres del planeta.
2. Abogar [defender] la integración de los factores de salud pública en todos los campos
de los generadores de políticas, puesto que la salud es en gran parte determinada por
factores externos al ámbito del cuidado sanitario. [Salud no es sólo Medicina, sino que
depende de los llamados componentes del nivel de vida].
3. Alentar y sostener a los países en la elaboración e implementación de planes de inver-
sión que inviertan en la salud de los pobres; garanticen que más recursos sean utili-
zados para salud en general, con mayor eficacia e impacto; y reducir las limitaciones
para hacer el uso más efectivo de las inversiones adicionales.
4. Mantener vigilancia para asegurar que los planes de inversión focalicen la máxima aten-
ción en generar capacidad, promover habilidades de liderazgo, y proveer incentivos
para la retención y ubicación de personal calificado, mientras se toma en consideración
que las limitaciones relacionadas al último asunto, actualmente constituye el mayor
obstáculo para el progreso.
5. Urgir a las instituciones financieras internacionales y otros importantes donantes a: i)
adoptar las medidas necesarias para ayudar a los países que ya han organizado meca-
nismos para preparar sus planes de inversión, y proveer asistencia a aquellos países
que ya han comenzado a tomar los pasos necesarios, con el apoyo y participación de la
comunidad internacional; ii) ayudar a los países obtener fondos para desarrollar e imple-
mentar sus planes de inversión; iii) continuar proporcionando a los países asisten-cia
técnica para sus planes.
6. Intercambiar información entre ellas para coordinar los esfuerzos para cambios de polí-
ticas en estas áreas.

Asociación Médica Mundial ⏐ R-1998-04-2009
Manual de Políticas de la AMM
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
FUERZA LABORAL MÉDICA
Adoptada por la 50ª Asamblea Médica Mundial, Ottawa, Canadá, Octubre 1998
y enmendada por la 60a
Asamblea General de la AMM, Nueva Delhi, India, Octubre 2009
INTRODUCCIÓN

La salud de nuestros países depende de mantener la población con buena salud. La aten-
ción médica es un derecho clave de las personas. Esta atención depende del acceso a médi-
cos y profesionales de la salud con buena formación. Los sistemas de salud que funcionan
bien dependen de estos recursos humanos suficientes. Es necesaria una planificación com-
pleta y extensa a nivel nacional para asegurar que un país tenga una fuerza laboral médica
en todos los campos de la medicina que satisfaga las necesidades actuales y futuras de toda
la población de dicho país.
Hay una escasez importante de recursos humanos en salud que está presente en todos los
países, pero es más acentuada en los países en desarrollo donde los recursos humanos en
salud son más limitados.
El problema se agudiza más por el hecho de que muchos países no han invertido adecua-
damente en la educación, formación, contratación y retención de su fuerza laboral médica.
El envejecimiento de la población en los países desarrollados también afecta a la fuerza la-
boral médica. Muchos países en desarrollo resuelven la escasez del personal médico con la
contratación de profesionales de la salud de países en desarrollo para reforzar sus propios
sistemas de salud.
La migración de profesionales de la salud de países en desarrollo a los desarrollados durante
la última década también ha afectado el rendimiento de los sistemas de salud en los países
en desarrollo. Las realidades económicas de inversión insuficiente en salud, condiciones
inadecuadas y apoyo a los profesionales de la salud siguen siendo responsables de esta mi-
gración.
La Organización Mundial de la Salud, al reconocer que la crisis de escasez de fuerza labo-
ral médica impide la prestación de intervenciones esenciales para salvar vidas, ha estable-
cido estructuras como la Alianza Mundial de Fuerza Laboral Médica, partenariado para
identificar e implementar soluciones a los problemas de fuerza laboral médica. La OMS
promueve el desarrollo de un marco de asistentes médicos que propone unirse a la fuerza
laboral médica para hacer frente parcialmente a esta escasez.

R-1999-01-2015 ⏐ Moscú
Fuerza Laboral Médica
RECOMENDACIONES

Reconociendo que los sistemas de salud necesitan una cantidad adecuada de profesionales
de la salud cualificados y competente, la Asociación Médica Mundial llama a todas las
asociaciones médicas nacionales a participar y ser activas al abordar estos requisitos y a:
1. Solicitar a sus respectivos gobiernos recursos financieros suficientes para la educa-
ción, formación, desarrollo, contratación y retención de los médicos para satisfacer las
necesidades médicas de toda la población en sus países.
2. Solicitar a sus respectivos gobiernos que la educación, formación y desarrollo de los
profesionales de la salud cumpla con los más altos estándares, incluida:
• la formación y desarrollo de asistentes médicos cuando sea aplicable y apropiado y
• asegurar definiciones claras del alcance de la práctica y las condiciones para un
apoyo y supervisión adecuados;
3. Solicitar a los gobiernos que aseguren que se mantengan las proporciones apropiadas
entre la población y la fuerza laboral médica en todos los niveles, incluidos los meca-
nismos para abordar el acceso reducido a la atención en zonas rurales y remotas, basa-
dos en normas y estándares internacionales aceptadas cuando estén disponibles.
4. Tomar medidas para atraer y apoyar a los jóvenes en sus países a seguir una profesión
médica y también solicitar a sus respectivos gobiernos que tomen estas medidas.
5. Promover activamente los programas que aseguren la retención de médicos en sus res-
pectivos países y asegurar que los gobiernos reconozcan esta necesidad.
6. Solicitar a sus gobiernos que mejoren las condiciones de trabajo en salud (incluido el
acceso a instalaciones y equipos apropiadas, modalidades de tratamiento y apoyo pro-
fesional), remuneración y condiciones de vida del médico y desarrollo de la carrera
de la fuerza laboral médica a todo nivel.
7. Defender la creación de programas de entendimiento entre los países en los que la mi-
gración de profesionales de la salud es un tema de preocupación y poner en una lista,
cuando sea posible, a la AMN de origen y a la que los reciben para apoyar a estos
médicos.

Manual de Políticas de la AMM
R-1999-01-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA INCLUSIÓN DE LA ÉTICA MÉDICA
Y LOS DERECHOS HUMANOS EN EL CURRÍCULO
DE LAS ESCUELAS DE MEDICINA A TRAVÉS DEL MUNDO
Adoptada por la 51ª Asamblea General de la AMM, Tel Aviv, Israel, Octubre 1999
y revisada por la 66ª Asamblea General, Moscú, Rusia, Octubre 2015
INTRODUCCIÓN
Los currículos de las escuelas de medicina están elaborados para preparar a los estudiantes
de medicina a entrar en la profesión médica. Cada vez más, además de con los
conocimientos centrales biomédicos y clínicos enseñan habilidades que incluyen
evaluación crítica y práctica reflexiva, lo que permite que los futuros médicos comprendan
y evalúen la importancia de la evidencia de investigación publicada y cómo evaluar su
propia práctica en relación con las normas y estándares nacionales e internacionales.
De la misma manera que la anatomía, fisiología y bioquímica son una base sólida para
entender el cuerpo humano, su funcionamiento, cómo puede fallar y cómo los diferentes
mecanismos pueden utilizarse para reparar estructura y funciones dañadas, existe una
necesidad clara de que los médicos en formación comprendan el contexto social, cultural
y ambiental en el que ejercerán su profesión. Esto incluye una sólida comprensión de los
determinantes sociales de salud.
La ética médica incluye el acuerdo social logrado entre las profesiones de la salud y las
sociedades a las que sirven, en base a los principios establecidos, sobre los límites que se
aplican a la práctica médica, también establece un sistema o conjunto de principios a
través del cual nuevos tratamientos u otras intervenciones clínicas serán considerados
antes de tomar una decisión sobre si los elementos son aceptables para la práctica médica.
Hay una compleja mezcla de ética médica y deberes de los médicos hacia los pacientes y
los derechos de los que gozan éstos como ciudadanos.
Al mismo tiempo, los médicos tienen desafíos y oportunidades en relación con los
derechos humanos de sus pacientes y de las poblaciones, por ejemplo las ocasiones de
imponer tratamientos sin consentimientos y también serán a menudo los primeros en
observar y detallar la violación de estos derechos por otros, incluido el Estado. Esto coloca
responsabilidades muy específicas en el médico en cuestión.
El médico tiene el deber de utilizar sus conocimientos para mejorar el bienestar y la salud
de los pacientes y la población. Esto significa considerar los cambios sociales y de la
sociedad, incluidas la legislación y reglamentación y solo se puede hacer bien si el médico

R-1999-01-2015 ⏐ Moscú
Curriculo de las Escuelas de Medicina a Traves del Mundo
puede tener una visión holística dentro de parámetros clínicos y éticos.
Los médicos deben presionar a los gobiernos para asegurarse que la legislación apoye la
práctica médica con principios.
Dada la naturaleza central de la ética de la salud en establecer la práctica médica de
manera que sea aceptable para la sociedad y que no viole los derechos civiles, políticos y
humanos, es esencial que todos los médicos reciban una formación para realizar una
evaluación ética de cada caso clínico que pueden enfrentar, al mismo tiempo que
comprendan su función en la protección de los derechos de las personas.
La capacidad de los médicos para actuar y comunicar de una manera que se respeten los
valores del paciente es un requisito previo para un tratamiento exitoso. Los médicos
también deben poder trabajar eficazmente en equipos con otros profesionales de la salud,
incluidos otros médicos.
La falla del médico al reconocer sus obligaciones éticas frente al paciente y las
comunidades puede afectar la reputación de los médicos a nivel local y global. Por lo
tanto, es esencial que a todos los médicos se les enseñe a comprender y respetar la ética
médica y los derechos humanos desde el comienzo de sus estudios en las escuelas de
medicina.
En muchos países, la ética y los derechos humanos son parte integral del currículo médico,
pero esto no es universal. Muy a menudo la enseñanza es proporcionada por voluntarios y
puede fallar si ellos no pueden o no están disponibles para enseñar, o si dicha enseñanza es
indebidamente idiosincrática o está basada de manera inadecuada en casos clínicos.
La enseñanza de la ética médica debe ser una materia obligatoria y parte examinada del
currículo médico de cada escuela de medicina.
RECOMENDACIONES
1. La AMM insta a que la ética médica y los derechos humanos sean enseñados en
cada escuela de medicina como materia obligatoria y examinada del currículo,
además debe continuar en todas las etapas de la educación médica de postgrado y
del desarrollo profesional continuo.
2. La AMM considera que las escuelas de medicina deben asegurarse de que tengan
suficiente profesorado cualificado en enseñar la ética y los derechos humanos para
que los cursos sean sustentables.
3. La AMM elogia la inclusión de la ética médica y los derechos humanos en la
educación médica de postgrado y continua.

Asociación Médica Mundial ⏐ R-2002-01-2013
Manual de Políticas de la AMM
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA EUTANASIA
Adoptada por la 53a
Asamblea General de la AMM, Washington, DC, USA, Octubre 2002
y reafirmada con una revisión menor por la 194ª Sesión del Consejo de la AMM,
Bali, Indonesia, Abril 2013
La Declaración de la AMM sobre Eutanasia, adoptada por la 38ª Asamblea Médica
Mundial, Madrid, España, octubre 1987 y reafirmada por la 170ª Sesión del Consejo,
Divonne les Bains, Francia, mayo 2005, estipula:
“La eutanasia, es decir, el acto deliberado de poner fin a la vida de un paciente, aunque sea
por voluntad propia o a petición de sus familiares, es contraria a la ética. Ello no impide al
médico respetar el deseo del paciente de dejar que el proceso natural de la muerte siga su
curso en la fase terminal de su enfermedad”.
La Declaración de la AMM sobre Suicido con ayuda médica, adoptada por la 44ª
Asamblea Médica Mundial, Marbella, España, septiembre 1992 y revisada en su redacción
por la 170ª Sesión del Consejo, Divonne-les Bains, Francia, mayo 2005, estipula:
“El suicidio con ayuda médica, como la eutanasia, es contrario a la ética y debe ser con-
denado por la profesión médica. Cuando el médico ayuda intencional y deliberadamente a
la persona a poner fin a su vida, entonces el médico actúa contra la ética. Sin embargo, el
derecho de rechazar tratamiento médico es un derecho básico del paciente y el médico
actúa éticamente, incluso si al respetar ese deseo el paciente muere”.
La AMM ha notado que la práctica de la eutanasia activa con ayuda médica ha sido
autorizada por ley en algunos países.
SE RESUELVE QUE:
La Asociación Médica Mundial reafirma su firme convencimiento de que la eutanasia
entra en conflicto con los principios éticos básicos de la práctica médica y
La Asociación Médica Mundial insta enfáticamente a todas las asociaciones médicas
nacionales y los médicos a no participar en la eutanasia, incluso si está permitida por la
legislación nacional o despenalizada bajo ciertas condiciones.

Manual de Políticas de la AMM
R-2002-02-2012 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCION DE LA AMM
SOBRE
EL FETICIDIO DE NIÑAS
Adoptada por la 53a
Asamblea General de la AMM, Washington DC, USA, Octubre 2002
y reafirmada por la 191ª Sesión del Consejo, Praga, República Checa, Abril 2012
1. CONSIDERANDO QUE existe una gran preocupación porque en algunos países el
feticidio de niñas es una práctica común.
2. La AMM denuncia el feticidio de niñas como un ejemplo totalmente inaceptable de la
discriminación sexual.
3. La Asociación Médica Mundial llama a las asociaciones médicas nacionales a:
1.
1. Denunciar la práctica del feticidio de niñas y el uso de determinación selectiva
del sexo con este objetivo y;
2. Comunicar esto a sus gobiernos.

Asociación Médica Mundial ⏐ R-2002-05-2012
Manual de Políticas de la AMM
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
EL ABUSO DE LA PSIQUIATRÍA
Adoptada por la 53a
Asamblea General de la AMM, Washington, DC, USA, Octubre 2002
y revisada por la 63ª Asamblea General de la AMM, Bangkok, Tailandia, Octubre 2012
La Asociación Médica Mundial (AMM) nota con preocupación la evidencia de que en
varios países los disidentes políticos, practicantes de diversas religiones y los activistas
sociales han sido detenidos en instituciones psiquiátricas y sometidos a tratamiento psi-
quiátrico innecesario, como medida de castigo y no para tratar una enfermedad psi-
quiátrica probada.
La AMM:
declara que dicha detención y tratamiento injustificado es abusivo, contrario a la ética e
inaceptable;
llama a los médicos y a los psiquiatras a no participar en estas prácticas abusivas;
llama a las AMNs miembros a apoyar a los médicos que se nieguen a participar en estos
abusos;
llama a los gobiernos a que dejen de abusar de la medicina y de la psiquiatría de esta
manera y a las organizaciones no gubernamentales, como también a la OMS para que tra-
bajen a fin de terminar con estos abusos, y
llama a los gobiernos a defender el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de
la ONU que establece que "toda persona es igual ante la ley y tiene derecho sin ninguna
discriminación a una protección igual ante la ley".

Manual de Políticas de la AMM
R-2002-06-2013 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
EL DERECHO DE LA MUJER A LA ATENCIÓN MÉDICA
Y SU RELACIÓN CON LA PREVENCIÓN DE LA
INFECCIÓN DEL VIH DE MADRE A HIJO
Adoptada por la 53a
Asamblea General de la AMM, Washington DC, EE.UU.,
Octubre 2002
y enmendada por la 64ª Asamblea General de la AMM, Fortaleza, Brasil, Octubre 2013
INTRODUCCIÓN
En muchas regiones del mundo, la prevalencia de la infección del VIH sigue en aumento.
Uno de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (MDG 6) tiene como propósito específico
combatir el VIH/SIDA, la malaria y otras enfermedades y en 2015 detener la infección de
VIH/SIDA y comenzar a invertir el avance del VIH/SIDA. Además, en 2010 se esperaba
haber logrado el acceso universal al tratamiento del VIH/SIDA para todos los que lo
necesitan. Una resolución de la ONU de diciembre 2012 decidió que los países deben
elaborar programas de acceso universal a la salud después de 2015, cuando terminen los
MDGs.
El VIH/SIDA es una enfermedad que afecta de manera desproporcionada a la gente en sus
años reproductivos, aunque en la actualidad, debido al mejor manejo de ella, hay mucha
gente mayor infectada. Además, están los infectados desde niño que ahora llegan a edad
reproductiva.
En los países desarrollados, los hombres que tienen relaciones homosexuales y los que
utilizan drogas por vía intravenosa forman parte de los principales grupos de riesgo para el
contagiarse el VIH. En muchos países en desarrollo son las mujeres las que presentan
mayor riesgo debido al contacto heterosexual con personas infectadas con el VIH. En
2011, cerca del 58% de las personas con VIH en Africa subsahariana eran mujeres, lo que
equivale a 13,6 millones de mujeres con VIH y SIDA, en comparación a cerca de 9.9
millones de hombres (UNAIDS Global Fact Sheet 2012: World AIDS Day 2012).
Si no existiera el VIH, la mortalidad materna en el mundo sería mucho más baja (20%)
(Murray et al. Maternal mortality for 181 countries, 1980~2008: a systematic analysis of
progress towards Millennium Development Goal 5).
La infección del VIH aumenta el riesgo de cáncer cervical invasor de 2 a 22 veces. Existe
evidencia de que el uso de la terapia antirretroviral puede disminuir el riesgo. Por lo tanto,
el manejo apropiado de los pacientes infectados con el VIH puede tener un impacto a
largo plazo en otros aspectos de la salud de la mujer.

Fortaleza ⏐ R-2002-06-2013
Derecho de la Mujer a la Atención Médica
La Asociación Médica Mundial considera que el acceso a la atención médica, tanto con
estrategias terapéuticas como preventivas, es un derecho humano fundamental. Esto im-
pone una obligación para el gobierno, a fin de que estos derechos humanos sean res-
petados y protegidos cabalmente. Se deben abordar y eliminar las desigualdades entre sexos,
esto tendrá un impacto en todos los aspectos de la salud.
La promoción y la protección de los derechos reproductivos de las mujeres son muy im-
portantes para enfrentar y solucionar la pandemia del VIH y del SIDA.
Muchos de los MDGs abordan el empoderamiento de las mujeres y en la promoción de su
función en la sociedad y en la salud. En particular, el MDG 5B promueve el acceso uni-
versal a la salud reproductiva que incluye el acceso a los anticonceptivos, disminución de
la tasa de nacimientos en adolescentes, cobertura de atención prenatal y abordar las ne-
cesidades no satisfechas en la planificación familiar. Además, el MDG 3 que promueve la
igualdad de sexos y el empoderamiento de las mujeres y los MDGs 1 y 2 tendrán una
influencia en la posición de la mujer en la sociedad y por lo tanto, su acceso a la salud y la
promoción de la salud.
RECOMENDACIONES
La AMM pide a sus asociaciones miembros nacionales que insten a sus gobiernos a
adoptar y promover las siguientes medidas:
• Elaborar programas de empoderamiento para asegurar que las mujeres de todas las
edades no sufran discriminación y tengan acceso universal y gratuito a la educa-
ción reproductiva y formación para la vida. Se recomienda lanzar campañas activas
en los medios de comunicación, incluidas las redes sociales y programas populares
de radio y televisión para eliminar los mitos, estigmas y estereotipos que pueden
degradar o deshumanizar a las mujeres. Esto debe incluir campañas contra la
mutilación genital y matrimonios forzados en adolescentes y embarazos no de-
seados. Además, la promoción de la disponibilidad de anticonceptivos para las
mujeres, sin necesariamente tener que obtener información de sus parejas y pro-
mover la disponibilidad de tests de VIH y tratamiento son esenciales para la salud
reproductiva. También es importante proporcionar los medios económicos para las
poblaciones infectadas, en cuanto a prevención, tratamiento y seguimiento médico.
• Las mujeres deben tener el mismo acceso que los hombres sin discriminación a la
educación, empleo, independencia económica, información sobre atención médica
y servicios de salud.
• Se debe iniciar y revisar la legislación, las políticas y las prácticas para facilitar el
pleno reconocimiento y respeto de los derechos humanos y libertades fundamentales
de las mujeres cuando sea apropiado. Es esencial que las mujeres puedan tomar
decisiones sobre sus hijos, su situación económica y su futuro.
• Todos los gobiernos deben elaborar programas que proporcionen un tratamiento
profiláctico, con antirretrovirales, a las mujeres que han sido violadas o agredidas
sexualmente. Se debe proporcionar también un acceso universal y gratuito a la
terapia con antirretrovirales a todas las mujeres infectadas con el VIH.
• Las embarazadas seropositivas deben recibir asesoramiento y tener acceso a la
profilaxis o tratamiento antirretroviral, a fin de evitar la transmisión del VIH de
madre a hijo.

Manual de Políticas de la AMM
R-2003-01-2013 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA DESIGNACIÓN DE UN DÍA ANUAL DE ÉTICA MÉDICA
Adoptada por la 54a
Asamblea General de la AMM, Helsinki, Finlandia, Septiembre 2003
y reafirmada por la 194ª Sesión del Consejo de la AMM, Bali, Indonesia, Abril 2013
Considerando que la Asociación Médica Mundial está centrada y funciona específica-
mente en torno a la ética médica y que su primera Asamblea General fue realizada el 18 de
septiembre de 1947, se resuelve instar a las AMNs a celebrar cada año el 18 de septiembre
como "día de la ética médica".

Asociación Médica Mundial ⏐ R-2003-02-2007
Manual de Políticas de la AMM
DECLARACIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA RESPONSABILIDAD DE LOS MÉDICOS EN LA DOCUMENTACIÓN
Y LA DENUNCIA DE CASOS DE TORTURA O TRATO CRUEL,
INHUMANO O DEGRADANTE
Adoptada por la Asamblea General de la AMM, Helsinki, Finland, Septiembre 2003
y enmendada por la Asamblea General de la AMM, Copenhague, Dinamarca,
Octubre 2007
La Asociación Médica Mundial,
1. Considerando que el preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas del 26 de junio de
1945 proclama solemnemente la fe de los pueblos de las Naciones Unidas en los dere-
chos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana,
2. Considerando que el preámbulo de la Declaración Universal de Derechos Humanos
del 10 de diciembre de 1948 estipula que el desconocimiento y el menosprecio de los
derechos humanos han originado actos de barbarie ultrajantes para la conciencia de la
humanidad,
3. Considerando que el Artículo 5 de la Declaración proclama que nadie será sometido a
torturas ni a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes,
4. Considerando el Convenio Americano sobre Derechos Humanos adoptado por la Or-
ganización de Estados Americanos el 22 de noviembre de 1969 y que entró en vigor
el 18 de julio de 1978 y el Convenio Interamericano para Evitar y Castigar la Tortura,
que entró en vigor el 28 de febrero de 1987,
5. Considerando que la Declaración de Tokio, adoptada por la AMM en 1975, reafirma
la prohibición de toda forma de participación médica o presencia del médico durante
la tortura o el trato inhumano o degradante,
6. Considerando la Declaración de Hawaii, adoptada por la Asociación Psiquiátrica Mun-
dial en 1977,
7. Considerando la Declaración de Kuwait, adoptada por la Conferencia Internacional de
Asociaciones Médicas Islámicas en 1981,
8. Considerando los Principios de Etica Médica Relativos al Rol del Personal de Salud,
en Particular los Médicos, en la Protección de Presos y Detenidos contra la Tortura y
Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanas o Degradantes, adoptados por la Asamblea

R-2003-02-2007 ⏐ Copenhague
Denuncia de Torturas
de la ONU el 18 de diciembre de 1982, y en particular el Principio 2 que estipula: "es
una grave contravención a la ética médica… que el personal de salud, en particular los
médicos, tome parte activa o pasivamente, en actos que constituyen participación, com-
plicidad o incitamiento o intentos de tortura u otro trato cruel, inhumano o degra-
dante…"
9. Considerando el Convenio contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhu-
manas o Degradantes, adoptado por la Asamblea General de la ONU en diciembre de
1984 y que entró en vigor el 26 de junio de 1987,
10. Considerando el Convenio Europeo para la Prevención de la Tortura y otros Tratos o
Penas Crueles, Inhumanas o Degradantes, adoptado por el Consejo de Europa el 26 de
junio de 1987 y que entró en vigor el 1 de febrero de 1989,
11. Considerando la Resolución sobre Derechos Humanos adoptada por la AMM en Ran-
cho Mirage en octubre de 1990, durante la 42ª Asamblea General y enmendada por
las 45ª, 46ª y 47ª Asambleas Generales,
12. Considerando la Declaración de Hamburgo, adoptada por la AMM en noviembre de
1997 durante la 49ª Asamblea General y que llama a los médicos a protestar indivi-
dualmente contra el maltrato y a las organizaciones médicas nacionales e interna-
cionales a apoyar a los médicos en dichas acciones,
13. Considerando el Protocolo de Estambul (Manual sobre la Investigación y Documen-
tación Eficaz de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanas o Degra-
dantes), adoptado por la Asamblea General de la ONU el 4 de diciembre de 2000.
14. Considerando el Convenio sobre los Derechos del Niño, adoptado por las Naciones
Unidas el 20 de noviembre de 1989 y que entró en vigor el 2 de septiembre de 1990 y
15. Considerando la Declaración de Malta de la AMM sobre las Personas en Huelga de
Hambre, adoptada por la 43ª Asamblea Médica Mundial en noviembre de 1991 y
enmendada por la Asamblea General de la AMM en Pilanesberg, Sudáfrica, octubre
de 2006.
RECONOCIENDO

1. Que la documentación y denuncia cuidadosas y consistentes hechas por los médicos
de casos de torturas y de los responsables contribuye a la protección de la integridad
física y mental de las víctimas y de manera general a la lucha contra una afrenta im-
portante a la dignidad humana,
2. Que los médicos, al constatar las secuelas y al tratar las víctimas de torturas, ya sea
pronto después del evento o más adelante, son testigos privilegiados de esta violación
de derechos humanos.
3. Que las víctimas, debido a las secuelas psicológicas que sufren o las presiones a que

Asociación Médica Mundial ⏐ R-2003-02-2007
Manual de Políticas de la AMM
están sometidas, a menudo no pueden formular ellas mismas reclamos contra los res-
ponsables del maltrato que han sufrido,
4. Que la falta de documentación y denuncia de casos de tortura puede ser considerada
como una forma de tolerancia de eso y de omisión de ayuda a las víctimas,
5. Que sin embargo, no hay referencia consistente y explícita en los códigos de ética mé-
dica profesionales y textos legislativos a la obligación de los médicos de documentar,
informar o denunciar los casos de tortura o de tratos inhumanos o degradantes de los
que tengan conocimiento,
RECOMIENDA A LAS ASOCIACIONES MÉDICAS NACIONALES

1. Tratar de asegurar que los detenidos o las víctimas de tortura o crueldad o maltrato
tengan acceso a atención médica inmediata e independiente. Tratar de asegurar que el
médico incluya la evaluación y documentación de señales de tortura o maltrato en el
historial médico, con la utilización de medidas de seguridad necesarias a fin de evitar
poner en peligro a los detenidos.
2. Promover el conocimiento del Protocolo de Estambul y sus Principios sobre Investi-
gación y Documentación Eficazde la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhu-
manas o Degradantes. Esto debe hacerse a nivel de país con la utilización de diversos
métodos de propagación de la información, incluidas formaciones, publicaciones y
documentos en Internet.
3. Difundir a los médicos el Protocolo de Estambul.
4. Promover la formación de médicos para identificar los distintos modos de tortura, re-
conocer señales físicas y psicológicas de formas específicas de tortura y utilizar las
técnicas de documentación previstas en el Protocolo de Estambul, a fin de preparar
documentación que pueda ser usada como evidencia en procedimientos legales o
administrativos.
5. Promover el conocimiento de la correlación entre los resultados del examen, com-
prensión de los métodos de tortura y las declaraciones de abusos de los pacientes.
6. Facilitar la elaboración de informes médicos de alta calidad sobre las víctimas de
torturas para presentarlos a organismos judiciales y administrativos.
7. Tratar de asegurar que el médico respete el consentimiento informado y evite poner
en peligro a las personas cuando evalúe o documente señales de tortura o maltrato.
8. Tratar de asegurar que el médico incluya la evaluación y documentación de señales de
tortura o maltrato en el historial médico, con la utilización de medidas de seguridad
necesarias a fin de evitar poner en peligro a los detenidos.
9. Apoyar la adopción en sus países de reglas éticas y disposiciones legislativas:

R-2003-02-2007 ⏐ Copenhague
Denuncia de Torturas
1. destinadas a afirmar la obligación ética de los médicos de informar odenunciar
los casos de tortura o trato cruel, inhumano o degradante de los que tengan cono-
cimiento; dependiendo de las circunstancias, el informe o la denuncia será diri-
gido a las autoridades médicas, legales, nacionales o internacionales, a las organi-
zaciones no gubernamentales o la Tribunal Penal Internacional. Los médicos de-
ben ser prudentes en este asunto y tener presente el párrafo 68 del Protocolo de
Estambul.
2. que establezcan, con este propósito, una excepción ética y legislativa del secreto
profesional que permita al médico informar sobre los abusos, cuando sea posible
con el consentimiento de la persona, pero en ciertas circunstancias cuando la víc-
tima no puede expresarse libremente, sin consentimiento explícito.
3. que adviertan a los médicos que eviten poner en peligro a las personas al infor-
mar con nombres sobre una víctima a la que se le ha privado de libertad, que está
bajo presión o amenaza o en una situación psicológica comprometida.
10. Poner a disposición de los médicos toda la información útil relativa a los procedi-
mientos de información, en especial a las autoridades nacionales, organizaciones no
gubernamentales y al Tribunal Penal Internacional.
Protocolo de Estambul, párrafo 68: "Existen casos en los que ambas obligaciones éticas
entran en conflicto. Los códigos internacionales y los principios éticos exigen que se noti-
fique a un órgano responsable toda información relativa a torturas o malos tratos. En cier-
tas jurisdicciones, esto es también un requisito legal. Pero en ciertos casos los pacientes
pueden negarse a dar su consentimiento para ser examinados con ese fin o que se revele a
otros la información obtenida mediante su examen. Pueden temer el riesgo de que haya
represalias contra ellos mismos o sus familias. En tal situación, el profesional de la salud
se encuentra ante una doble responsabilidad: ante el paciente y ante la sociedad en general,
que tiene interés por asegurar el cumplimiento de la justicia y que todo responsable de
malos tratos sea sometido a juicio. El principio fundamental de evitar daño debe figurar en
primer plano cuando se presenten esos dilemas. El profesional de la salud deberá buscar
soluciones que promuevan la justicia sin violar el derecho de confidencialidad que asiste
al individuo. Se buscará consejo junto a organismos de confianza; en ciertos casos, puede
tratarse de la asociación médica nacional o de organismos no gubernamentales. Otra posi-
bilidad es que, con apoyo y aliento, algunos pacientes reacios lleguen a acceder a que el
asunto se revele dentro de unos límites acordados.

Asociación Médica Mundial ⏐ R-2003-03-2014
Manual de Políticas de la AMM
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA NO COMERCIALIZACIÓN
DEL MATERIAL REPRODUCTIVO HUMANO
Adoptada por la 54a
Asamblea General de la AMM, Helsinki, Finlandia, Septiembre 2003
y revisada por la 65ª Asamblea General de la AMM, Durban, Sudáfrica, Octubre 2014
(A) INTRODUCCIÓN
Los rápidos avances en las tecnologías biomédicas han producido el crecimiento de la
industria de asistencia reproductiva que en general está muy poco regulada. A pesar de
que muchos gobiernos tienen leyes que prohíben las transacciones comerciales de material
reproductivo óvulos, esperma o embriones humanos, la mayoría no ha tenido éxito en
evitar universalmente la venta de óvulos, esperma y embriones en internet u otro lugar. El
valor en el mercado del material humano, incluidas células, tejidos y tejido celular puede
ser muy lucrativo, Esto ha creado un conflicto potencial para los médicos y otros entre los
intereses económicos y las obligaciones éticas profesionales.
Para los efectos de esta resolución, el material reproductivo humano es definido como
gametos y embriones humanos.
Según la OMS, el comercialismo del trasplante “es una política o práctica en la que las
células, tejidos u órganos son considerados una mercancía que puede ser comprada o
vendida o utilizada para ganancia material” 1
.
El principio de que “el cuerpo humano y sus partes no debe, como tal, generar ganancia
financiera”2
figura en muchas declaraciones y recomendaciones internacionales.3
La De-
claración de la AMM de 2006 sobre Donación y Trasplante de Organos Humanos y la
Declaración de a AMM de 2012 sobre Donación de Organos y Tejidos llaman a prohibir
la venta de órganos y tejidos para trasplante. La Declaración de la AMM sobre las Tec-
nologías de Reproducción Asistida (2006) también estipula que es inapropiado ofrecer
dinero o beneficios en especies para instar a la donación de material reproductivo humano.
Los mismos principios deben aplicarse al uso de material reproductivo humano en materia
de investigación médica. En su informe sobre los aspectos éticos de la investigación sobre
las células madre embrionarias humanas el Comité Internacional de Bioética de la
Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (CIB de la
UNESCO) estipula que la transferencia de embriones humanos no debe constituir una
transacción comercial y que se deben adoptar medidas para disuadir todo incentivo
financiero.

R-2003-03-2014 ⏐ Durban
No Comercialización de Material Reproductivo Humano
Es importante distinguir entre la venta de servicios de reproducción asistida clínica, que es
legal, y la venta de material reproductivo humano, que por lo general es ilegal. Debido a la
especial naturaleza de los embriones humanos, la comercialización de los gametos es di-
ferente a la de otras células y tejidos, el esperma y óvulos pueden crear un niño si la
fecundación tiene éxito.
Antes que el material reproductivo humano sea donado, el donante debe dar consenti-
miento informado libre de presión. Para esto es necesario que el donante sea totalmente
competente y que se le haya proporcionado toda la información disponible sobre el pro-
cedimiento y sus resultados. Si la investigación se realiza sobre el material, debe tener un
proceso de consentimiento separado que debe ser consistente con las estipulaciones de la
Declaración de Helsinki de la AMM. No debe inducirse a donar o a ofrecer compensación.
La compensación financiera dada a las personas donantes por pérdidas económicas, gastos
o inconvenientes por la obtención de material reproductivo donado debe ser considerada
diferente del pago por la compra de material reproductivo.
(B) RECOMENDACIONES
1. Las Asociaciones Médicas Nacionales (AMNs) deben instar a sus gobiernos a prohibir
las transacciones comerciales de óvulos, esperma y embriones humanos y de todo ma-
terial humano para reproducción.
2. Los médicos que participan en la obtención y uso de óvulos, esperma y embriones
humanos deben implementar un protocolo para asegurar asegurarse que este el
material ha sido adquirido apropiadamente con el consentimiento y autorización de las
personas a las que pertenece. Al hacer esto, pueden defender el principio de no comer-
cialización de material reproductivo humano.
3. Los médicos deben consultar a los donantes potenciales antes de la donación a fin de
asegurarse del consentimiento libre e informado.
4. Los médicos deben respetar la Declaración de la AMM sobre Conflicto de Intereses
cuando atienden a pacientes que piden servicios de reproducción.
1
Glosario Mundial de Términos y Definiciones sobre la Donación y el Trasplante, OMS, noviem-
bre 2009
2
Convención europea sobre los derechos humanos y la biomedicina Artículo 21 – Prohibición de
ganancias
3
Declaración de Estambul, principio 5

Asociación Médica Mundial ⏐ R-2004-01-2014
Manual de Políticas de la AMM
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LAS NORMAS GLOBALES DE LA WFME PARA EL MEJORAMIENTO
DE LA CALIDAD DE LA EDUCACIÓN MÉDICA
Adoptada por la 55a
Asamblea General de la AMM, Tokio, Japón, Octubre 2004
y reafirmada por la 197ª Sesión del Consejo de la AMM, Tokio, Japón, Abril 2014
Considerando que la AMM:
1. Reconoce la necesidad y la importancia de normas globales sólidas para el mejora-
miento de la calidad de la educación médica;
2. Reconoce la relación especial de la AMM con la Federación Mundial de Educación
Médica (WFME), como uno de los fundadores de la Federación;
3. Reconoce que está representada en el Consejo Ejecutivo de la WFME y en esta cali-
dad es co-responsable del Proyecto de la WFME de Normas Internacionales de Edu-
cación Médica, realizado desde 19971
;
4. Reconoce la reciente creación de tres documentos de la WFME sobre las Normas
Globales para el Mejoramiento de la Educación Médica, que incluyen la Educación
Médica de Base2
, Educación Médica de Posgrado3
y el Desarrollo Profesional Con-
tinuo de los Médicos4
;
5. Reconoce la ratificación5
de las Normas Globales de la WFME en la Conferencia
Mundial de Educación Médica: Normas Globales de Educación Médica para una
Mejor Atención Médica en Copenhague, Dinamarca, marzo de 20036
;
Por lo tanto:
1. Expresa su estímulo y respaldo a la labor en curso de implementación de la Trilogía
de documentos de la WFME sobre Normas Globales en Educación Médica.
1
The Executive Council, The World Federation for Medical Education: International standards in
medical education: assessment and accreditation of medical schools´ educational programmes. A
WFME position paper. Med Ed 1998; 32: 549-558.
2
World Federation for Medical Education: Basic Medical Education. WFME Global Standards for
Quality Improvement. WFME, Copenhagen 2003. http://www.wfme.org
3
World Federation for Medical Education. Postgraduate Medical Education. WFME Global
Standards for Quality Improvement. WFME, Copenhagen 2003. http://www.wfme.org
4
World Federation for Medical Education: Continuing Professional Development (CPD) of
Medical Doctors. WFME Global Standards for Quality Improvement. WFME Copenhagen 2003.

Home


5
J.P. de V. van Niekerk. WFME Global Standards receive ringing endorsement. Med Ed, 2003;
37: 586-587.
6
WFME website: http://www.wfme.org

Asociación Médica Mundial ⏐ R-2005-05-2016
Manual de Políticas de la AMM
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA IMPLEMENTACIÓN DEL CONVENIO MARCO DE LA OMS PARA
EL CONTROL DEL TABACO
Adoptada en la 170ª Sesión del Consejo de la AMM, Divonne-les-Bains, Francia,
Mayo 2005
y revisada por la 67ª Asamblea General de la AMM, Taipei, Taiwán, Octubre 2016
La Asociación Médica Mundial:
1. Reconoce el papel fundamental que desempeñan los profesionales de salud en el
control del tabaco e insta a las asociaciones médicas nacionales a utilizar el Día
Mundial sin Tabaco cada año para promover medidas para el control del tabaco
2. Reconoce la importancia del Convenio Marco de la OMS para el Control del
Tabaco (CMCT) como un mecanismo para proteger a las personas de la
exposición y adicción al tabaco;
3. Insta a los Estados miembros del Convenio a reconocer (ratificar, aceptar, aprobar,
confirmar o adherir) el Protocolo para la Eliminación del Comercio Ilícito de
Productos de Tabaco;
4. Invita a las asociaciones médicas nacionales a trabajar asidua y enérgicamente para
que sus gobiernos implementen las medidas estipuladas en el CMCT como
mínimo;
5. Insta a los gobiernos a introducir regulaciones y otras medidas estipuladas en el
CMCT. Los gobiernos también deben prohibir fumar en lugares públicos y lugares
de trabajo como medida urgente de salud pública. Los gobiernos también deben
considerar medidas adicionales, en especial las del control del tabaco que han
resultado exitosas en otros países;
6. Insta firmemente a los gobiernos a establecer un método claro que asegure el
financiamiento del control del tabaco y la investigación;
7. Insta a los gobiernos a promover un acceso fácil a asesoría y servicios destinados a
dejar de fumar para todos los fumadores, incluidos los niños;
8. Reconoce el papel vital que desempeñan los profesionales de la salud en la
educación de salud pública y en la promoción para dejar de fumar;
9. Hará un seguimiento de las tácticas de las tabacaleras de muy cerca para prevenir a

Taipei ⏐ R-2005-05-2016
Tabaco-OMS FCTC
las personas y las comunidades sobre cualquier amenaza.
10. Contribuirá al mejoramiento y la actualización de las regulaciones internacionales
para el control del tabaco, si es necesario.

Manual de Políticas de la AMM
R-2006-01-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA ASISTENCIA MÉDICA EN LOS VIAJES EN AVIÓN
Adoptada por la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
y revisada por la 68ª Asamblea General de la AMM, Chicago, Estados Unidos,
Octubre 2017
INTRODUCCIÓN
1. El viaje en avión es el modo de transporte preferido por la gente en todo el mundo para
las distancias largas. La creciente conveniencia y las tarifas abordables han aumentado
la cantidad de pasajeros. Además, los vuelos largos son mucho más comunes, lo que
aumenta el riesgo de emergencias médicas durante el viaje.
2. El ambiente en los aviones de pasajeros normales no facilita la prestación de atención
médica de calidad, especialmente en casos de emergencias médicas. El ruido y
movimiento del avión, el espacio reducido, la presencia de otros pasajeros que pueden
estar estresados o tener miedo por la situación, la insuficiencia o falta total de
diagnóstico y materiales terapéuticos y otros factores a menudo crean condiciones muy
difíciles para el diagnóstico y tratamiento. Es posible que estas circunstancias
constituyan un desafío incluso para el médico más experimentado.
3. La mayoría de las compañías aéreas exigen que el personal de vuelo tenga una
formación en primeros auxilios. Además, muchas proporcionan cierto grado de
capacitación por sobre este nivel mínimo y también pueden llevar ciertos
medicamentos y equipo de emergencia a bordo. Algunos aviones incluso tienen
equipos para leer a distancia un electrocardiograma y servicios médicos de asistencia.
Las normas de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) requieren
llevar equipo médico a bordo de los aviones, pero la cantidad y contenidos detallados
no son prácticas obligatorias recomendadas. Los requisitos para cada aerolínea los
determina la autoridad nacional de aviación. Los requerimientos en detalles del
programa de formación de personal de cabina también los determina la autoridad
nacional de aviación, las normas de la OACI estipulan que “un operador (aerolínea)
debe establecer y mantener un programa de formación aprobado por el Estado del
operador”.
4. Incluso el personal de vuelo bien entrenado a menudo tiene conocimientos y
experiencia limitados y no pueden prestar la misma asistencia que un médico u otro
profesional de la salud calificado. En la actualidad, existen cursos de educación
médica continua para capacitar a los médicos en algunos lugares específicamente para
las emergencias durante los vuelos.
5. Los médicos a menudo tienen ciertos temores para prestar asistencia debido a una
incertitud en la responsabilidad legal, en especial en vuelos internacionales o vuelos
dentro del espacio aéreo de los Estados Unidos. Aunque muchas de las compañías

Chicago ⏐ R-2006-01-2017
Viajes en Avión
aéreas proporcionan cierto tipo de seguro para los médicos y civiles que presten
asistencia voluntaria durante un vuelo, no siempre es el caso e incluso cuando existe,
las cláusulas del seguro no siempre pueden ser explicadas y comprendidas de manera
adecuada en una crisis médica grave. Las consecuencias financieras y profesionales de
querellas contra los médicos que prestan asistencia pueden ser de muy alto costo,
aunque casos reales de esto son muy limitados. Se debe adoptar una legislación del
“buen samaritano” en todas las jurisdicciones que permita a los médicos prestar
atención de urgencia durante los vuelos sin temer represalias legales.
6. Se deben tomar medidas importantes para proteger la vida y la salud de los pasajeros
en un avión; sin embargo, la situación dista mucho de ser ideal y todavía es necesario
mejorarla. Muchos de los principales problemas pueden simplificarse a través de
medidas simples de parte de las aerolíneas y legisladores nacionales, en cooperación
entre ellos y con la Asociación de Transporte Aéreo Internacional (IATA) para lograr
políticas y programas internacionales coordinadas y basadas en un consenso.
7. Las asociaciones médicas nacionales tienen un papel de liderazgo importante en la
promoción de medidas destinadas a mejorar la disponibilidad y eficacia de la atención
médica en los vuelos. Los médicos deben decidir si dan a conocer a la tripulación su
capacidad de prestar asistencia médica si es necesario.
RECOMENDACIONES
8. Por lo tanto, la Asociación Médica Mundial hace un llamado a sus miembros para que
insten a las aerolíneas nacionales especialmente con vuelos de pasajeros de mediana y
larga duración a que tomen las siguientes medidas:
8.1 Equipar sus aviones con un conjunto de materiales médicos de emergencia y
medicamentos suficientes y estandarizados que:
8.1.1 estén empaquetados de manera estandarizada y fácil de identificar ;
8.1.2 tengan instrucciones e información en inglés y en los principales idiomas
del país de partida y llegada y
8.1.3 incluyan desfibriladores automáticos externos, considerados como equipo
esencial fuera de un entorno profesional y asegurarse que al menos una
persona de la tripulación sepa utilizar ese DAE en particular.
8.2 Proporcionar asistencia médica que pueda ser contactada por radio o teléfono
para ayudar al personal a bordo o a un profesional de la salud voluntario, si hay
uno en el avión y está dispuesto a ayudar.
8.3 Elaborar planes de emergencia médica para guiar al personal del avión que deba
responder a las necesidades médicas de los pasajeros.
8.4 Proporcionar instrucción médica y logística suficiente al personal a bordo,
además de los primeros auxilios, a fin de que puedan responder mejor a las
necesidades de los pasajeros y ayudar a los profesionales médicos que se ofrecen
como voluntarios durante las emergencias.
8.5 Proporcionar seguros suficientemente comprensibles para los profesionales

Asociación Médica Mundial ⏐ R-2006-01-2017
Manual de Políticas de la AMM
médicos y ayudar al personal no médico a protegerse de los daños y
responsabilidades (materiales o inmateriales) como resultado del diagnóstico y
tratamiento a bordo.
8.6 Hacer presión por una legislación del buen samaritano.
9. La Asociación Médica Mundial llama a sus miembros a que insten a sus autoridades de
aviación nacional a proporcionar informes anuales resumidos sobre los incidentes
médicos a bordo, basados en informes estandarizados obligatorios de incidentes para
cada caso médico que necesite la aplicación de primeros auxilios o de otro tipo de
asistencia médica o que obligue a un cambio en los planes de vuelo.
10. La Asociación Médica Mundial llama a sus miembros a que insten a sus legisladores a
aprobar leyes que proporcionen inmunidad ante acciones legales a los médicos que
prestan asistencia de emergencia apropiada en un avión.
11. Si no existe inmunidad legal para los médicos, la aerolínea debe aceptar todas las
consecuencias legales y financieras de toda prestación de asistencia de parte de un
médico.
12. La Asociación Médica Mundial hace un llamado a sus miembros para que:
12.1 Abogar para que los desafíos potenciales de emergencias médicas durante los
vuelos sean incluidos en los cursos ordinarios de formación de emergencias para
los médicos.
12.2 informen a los médicos sobre las oportunidades de formación o proporcionen o
promuevan la creación de programas de formación allí donde no existan;
12.3 insten a los médicos a considerar si desean identificarse antes de la partida y que
están dispuestos a ayudar en caso de una emergencia y
12.4 insten a los médicos a debatir los problemas eventuales con sus pacientes de alto
riesgo para que pidan una asistencia médica a bordo, antes del vuelo.
12.5 insten a los médicos a determinar si su seguro de responsabilidad incluye los
actos samaritanos.
12.6 informen e insten a los médicos a asistir a programas de formación apropiados,
de manera que puedan tomar decisiones informadas cuando certifiquen que sus
pacientes están aptos para viajar en avión.
13. La Asociación Médica Mundial hace un llamado a IATA para que establezca normas
precisas en las siguientes áreas y si es necesario trabajar con los gobiernos para
implementar estas normas como obligaciones legales:
13.1 Equipo médico y medicamentos a bordo de vuelos de mediana y larga duración;
13.2 Normas de empaquetado e información de material, incluidas las descripciones e
instrucciones en los idiomas correspondientes;
13.3 Procedimientos de emergencias médicas y programas de formación para el
personal médico.

Manual de Políticas de la AMM
R-2006-02-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA SEGURIDAD DE LOS NIÑOS EN LOS VIAJES EN AVIÓN
Adoptada por la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
y reafirmada por la 203ª Sesión del Consejo de la AMM, Buenos Aires, Argentina,
Abril 2016
1. CONSIDERANDO QUE el viaje en avión es una manera de transporte común y que
es utilizada por personas de todas edades a diario,
2. CONSIDERANDO QUE se han logrado altos niveles de seguridad para los pasajeros
adultos en los viajes en avión,
3. CONSIDERANDO QUE se siguen estrictos procedimientos de seguridad en los viajes
en avión que aumentan mucho las posibilidades de sobrevivir en situaciones de emer-
gencia para los adultos asegurados adecuadamente,
4. CONSIDERANDO QUE durante las situaciones de emergencia en los aviones a los
infantes y los niños no siempre se les garantiza una seguridad adecuada y apropiada,
5. CONSIDERANDO QUE los sistemas de retención y de seguridad para los infantes y
niños han sido sometidos a pruebas y aprobados para disminuir el riesgo de sufrir le-
siones en situaciones de emergencia en los aviones.
6. CONSIDERANDO QUE los sistemas de retención para los niños han sido aprobados
para usarlos en aviones de pasajeros estándares y han sido utilizados con éxito por
varias aerolíneas.
POR LO TANTO, la Asociación Médica Mundial
1. Expresa su gran preocupación por el hecho de que los sistemas de seguridad adecua-
dos para infantes y niños por lo general no han sido implementados;
2. Hace un llamamiento a todas las compañías aéreas para que tomen medidas inme-
diatas, a fin de proporcionar sistemas de retención de niños seguros, probados a fondo
y estandarizados;
3. Hace un llamamiento a todas las compañías aéreas para que proporcionen a su per-
sonal una formación sobre el manejo y uso apropiados de los sistemas de retención de
niños;

Asociación Médica Mundial ⏐ R-2006-02-2016
Manual de Políticas de la AMM
4. Hace un llamamiento para crear normas o especificaciones universales para la prueba
y la fabricación de sistemas de retención de niños y
5. Hace un llamamiento a los legisladores nacionales y a las autoridades aeronáuticas
para que:
a. pidan para los infantes y los niños, de manera legal, sistemas de retención indi-
viduales seguros que estén aprobados para su uso en aviones de pasajeros;
b. se aseguren que las compañías aéreas proporcionen sistemas de retención de
niños o que permitan que los pasajeros utilicen sus propios sistemas, si el equipo
está calificado y aprobado para el avión específico;
c. prohíban el uso de los "cinturones cortos" inapropiados que con frecuencia se
utilizan para asegurar a los infantes y niños en los aviones de pasajeros.
d. proporcionen información adecuada sobre la seguridad de infantes y niños a
bordo de los aviones de pasajeros de todas las compañías aéreas.

Asociación Médica Mundial ⏐ R-2006-04-2016
Manual de Políticas de la AMM
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LOS ENSAYOS NUCLEARES DE COREA DEL NORTE
Adoptada por la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
y reafirmada por la 203ª Sesión del Consejo de la AMM, Buenos Aires, Argentina,
Abril 2016
Recordando que la Declaración de la AMM sobre las Armas Nucleares fue adoptada en la
Asamblea General de la AMM en Ottawa, Canadá, en octubre de 1998;
La AMM:
1. Denuncia los ensayos nucleares de Corea del Norte realizados en tiempos de una alta
vigilancia mundial sobre los ensayos y arsenales nucleares;
2. Hace un llamado para el abandono inmediato de los ensayos nucleares, y
3. Pide a todas las asociaciones médicas nacionales que insten a sus gobiernos a com-
prender las consecuencias adversas para la salud y el medio ambiente producidas por
los ensayos y uso de armas nucleares.

Manual de Políticas de la AMM
R-2006-05-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA TUBERCULOSIS
Adoptada por la 57a
Asamblea General de la AMM, Pilanesberg, Sudáfrica, Octubre 2006
y revisada por la 68ª Asamblea General de la AMM, Chicago, Estados Unidos,
Octubre 2017

INTRODUCCIÓN
1. Según la OMS, la tuberculosis es un importante problema mundial de salud pública.
Los países de África y del Sudeste de Asia son los más afectados.
2. En los países en desarrollo, los índices de incidencia de la tuberculosis en las
poblaciones nunca han sido tan altos debido a la alta prevalencia del SIDA, los
grandes movimientos de población, la urbanización y la sobrepoblación. La
incidencia y la gravedad de la enfermedad están estrechamente relacionadas con las
condiciones de vida sociales y económicas de la población.
3. La aparición de cepas de bacteria de tuberculosis resistentes a los medicamentos de
primera línea se ha convertido en una amenaza importante para la salud pública en la
forma de tuberculosis multirresistente (MDR-TB) y tuberculosis extremadamente
resistente a los medicamentos (XDR-TB). Estas son indicadores de la creciente
resistencia antimicrobiana cuyos factores son multifactoriales y complejos que
necesitan un enfoque multisectorial. La tuberculosis MDR y XDR constituye una
amenaza importante al avance y la seguridad de la salud en el mundo.
4. El conocimiento de la comunidad y la educación y promoción de la salud pública
son elementos esenciales en la prevención de la tuberculosis.
5. El examen en los grupos de alto riesgo como los PLHIV (los que viven con el VIH)
y la población vulnerable, migrantes, presos y sin techo debe ser considerado en cada
contexto epidemiológico nacional como un elemento en la prevención de la
tuberculosis. También se recomienda el examen sistemático de los contactos de las
personas infectadas.
6. El rápido diagnóstico con exámenes moleculares y un tratamiento supervisado a
diario comenzado temprano deben ayudar a detener la propagación de la
enfermedad.
7. La vacunación contra la BCG (Bacilo Calmette-Guérin) lo más pronto posible
después del nacimiento debe continuar, de conformidad con los parámetros de Unión
Internacional contra la Tuberculosis y Enfermedades del Pulmón (IUATLD), hasta

Chicago ⏐ R-2006-05-2017
Tuberculosis
que se disponga de una vacuna más eficaz.
8. También se considera imperativo intensificar la investigación y la innovación si se
quiere tener éxito en abordar la epidemia y la resistencia emergente.
RECOMMENDATIONS
9. La Asociación Médica Mundial, en consulta con la OMS y las autoridades de salud
nacionales e internacionales, seguirá trabajando para crear conciencia en la
comunidad sobre los síntomas de la tuberculosis y aumentar la capacidad del
personal de salud en la identificación temprana y diagnóstico de los casos de TB y
asegurar un tratamiento completo con la estrategia DOTS u otra terapia apropiada.
10. La AMM apoya la “estrategia terminar con la TB” de la OMS y sus visiones,
objetivos y metas.
11. La AMM apoya los llamados para obtener recursos económicos, materiales y
humanos para la prevención y la investigación de la tuberculosis y del VIH/SIDA,
incluidos el personal de salud con formación adecuada y la infraestructura de salud
pública adecuada y también participará con profesionales de la salud en la
información sobre la tuberculosis y su tratamiento.
12. Los profesionales de la salud deben tener acceso a todo el material médico y de
protección necesario para cuidarse del riesgo de infección y la propagación de la
enfermedad.
13. La AMM insta a seguir adelante con los esfuerzos para crear capacidad en los
profesionales de la salud sobre el uso de los métodos de diagnóstico rápido, su
disponibilidad en el sector público y el control de todas las formas de tuberculosis,
incluidas la MDR y XDR.
14. La Asociación Médica Mundial llama a sus asociaciones médicas nacionales a
apoyar el programa nacional de tuberculosis al crear conciencia en los profesionales
de la salud sobre la gestión de la TB y señalar tempranamente los casos en la
comunidad.
15. La AMM llama a sus asociaciones miembros nacionales a difundir los métodos de
prevención de la tuberculosis, incluida la higiene respiratoria, la etiqueta respiratoria
de la tos y la expectoración segura.
16. Las asociaciones nacionales miembros deben instar a sus miembros a informar
oportunamente a las autoridades pertinentes sobre todos los pacientes diagnosticados
con TB o que reciben un tratamiento para la tuberculosis, a fin de iniciar un examen
de contacto y un seguimiento adecuado hasta el término del tratamiento.
17. Además, las asociaciones nacionales miembros deben promover la creación de una
fuerte farmacovigilancia y un monitoreo y administración activos de medicinas
seguras para la TB, a fin de detectar, gestionar e informar sobre la toxicidad

Asociación Médica Mundial ⏐ R-2006-05-2017
Manual de Políticas de la AMM
sospechada o confirmada de los medicamentos e instar a todos sus miembros a
contribuir de manera activa con estos sistemas.
18. Las asociaciones nacionales miembros deben coordinarse con su programa nacional
de tuberculosis y difundir las directrices adoptadas a todos sus miembros.
19. La AMM respalda los esfuerzos de la OMS y llama a todos los gobiernos,
comunidades, sociedad civil y sector privado a actuar juntos para terminar con la
tuberculosis en el mundo.

Manual de Políticas de la AMM
R-2007-01-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA SALUD Y LAS VIOLACIONES DE LOS DERECHOS HUMANOS
EN ZIMBABWE
Adoptada por la 58a
Asamblea General de la AMM, Copenhague, Dinamarca, Octubre 2007
y reafirmada por la 206ª Sesión del Consejo de la AMM, Livingstone, Zambia,
Abril 2017

INTRODUCCIÓN

Conforme a información e informes de sistemáticas y repetidas violaciones de los dere-
chos humanos, interferencia con el derecho a la salud en Zimbabwe, falta en la entrega de
recursos esenciales para la prestación de atención médica básica, descenso del estado de
salud de los zimbabwenses, doble lealtal y amenazas para la salud del personal de salud
que lucha por mantener una independencia clínica, negación del acceso a la salud a las
personas asociadas con partidos políticos de oposición y aumento de la tortura por parte
del Estado, la AMM confirma su apoyo y compromiso con:
• Lograr el principio de la Organización Mundial de la Salud del "goce del grado
máximo de salud que se pueda lograr es uno de los derechos fundamentales de cada
ser humano".
• Defender el objetivo fundamental del médico de aliviar la aflicción de los pacientes
y no permitir que la voluntad personal, colectiva o política prevalezca por sobre
dicho objetivo.
• Apoyar el papel del médico en la defensa de los derechos humanos de sus pa-
cientes como central en sus obligaciones profesionales.
• Apoyar a los médicos que sufren persecusiones por respetar la ética médica.
RECOMENDACIÓN

Por lo tanto, La Asociación Médica Mundial, reconociendo el colapsado sistema de salud
y la crisis de salud pública en Zimbabwe, hace un llamado a todas sus asociaciones
médicas nacionales miembros a:
1. Denunciar públicamente todos los abusos de los derechos humanos y violaciones del
derecho a la salud en Zimbabwe.
2. Proteger activamente a los médicos amenazados o intimidados por tomar medidas que
forman parte de sus obligaciones éticas y profesionales.
3. Apoyar a la Asociación Médica de Zimbabwe (ZiMA) para asegurar la autonomía de
la profesión médica en Zimbabwe.

Asociación Médica Mundial ⏐ R-2007-01-2017
Manual de Políticas de la AMM
4. Instar y apoyar a la ZiMA a invitar una misión internacional de investigación a Zim-
babwe como medida urgente para abordar la salud y las necesidades de salud de los
zimbabwenses.
Además, la AMM insta a la ZiMA, como organización miembro de la AMM, a:
1. Respetar su compromiso con la Declaración de Tokio, Hamburgo y Madrid de la AMM
y también la Declaración de la AMM sobre el Acceso a la Atención Médica.
2. Facilitar las condiciones en las que todos los zimbabwenses tengan acceso igual a una
atención y tratamiento médico de calidad, sin considerar sus afiliaciones políticas.
3. Comprometerse a erradicar la tortura y el trato inhumano o degradante de los ciudada-
nos de Zimbabwe.
4. Reafirmar su apoyo a la independencia clínica de los médicos que tratan a cualquier
ciudadano de Zimbabwe.
5. Obtener y dar a conocer la información precisa y necesaria sobre el estado de los ser-
vicios de salud en Zimbabwe.
6. Abogar por la incorporación en los currículos médicos, la enseñanza de los derechos
humanos y las obligaciones éticas de los médicos de mantener una independencia clí-
nica total cuando traten a pacientes en situaciones vulnerables.
La AMM insta a la ZiMA a buscar ayuda para lograr los objetivos anteriores a través del
contacto con la AMM, la Asociación Médica de la Commonwealth y las AMNs de los
países vecinos y a enviar informes sobre los avances de vez en cuando.

Manual de Políticas de la AMM
R-2007-02-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
APOYO A LAS ASOCIACIONES MÉDICAS
DE AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE
Adoptada por la 58a
Asamblea General de la AMM, Copenhague, Dinamarca, Octubre 2007
y reafirmada con una revisión menor por la sesión 207 del Consejo de la AMM en Chicago,
Estados Unidos, Octubre 2017
Existen informes verosímiles respecto a que los acuerdos entre el Gobierno cubano y
ciertos gobiernos de América Latina y el Caribe para suministrar personal de salud cubano
como médicos a estos países están pasando por alto los sistemas establecidos para proteger
a los pacientes, que sirven para verificar las credenciales y la competencia de los médicos.
La Asociación Médica Mundial (AMM) está muy preocupada debido a que los pacientes
se ponen en riesgo con prácticas médicas no reguladas y recuerda su Declaración sobre las
Normas Eticas para la Migración Internacional del Personal de Salud en la cual “Los
médicos que trabajan, ya sea permanente o temporalmente, en otro país que no sea su país
de origen deben ser tratados en forma justa, en relación con los otros médicos de ese país”
(párrafo 7) y que los acuerdos bilaterales requieren “el debido conocimiento del derecho
internacional sobre derechos humanos, de manera de tener una cooperación significativa
sobre la prestación de atención médica” (párrafo 8).
Existen ya asociaciones médicas debidamente constituidas y autorizadas por ley que se
ocupan del registro de los médicos y que deben ser consultadas por sus respectivos
Ministerios de Salud.
Por lo tanto, la AMM:
1. Condena toda acción de los gobiernos en las políticas y prácticas que socaven o
pasen por alto las normas aceptadas de acreditación médica y atención médica.
2. Llama a los gobiernos de América Latina y el Caribe a colaborar con las
asociaciones médicas en todos los asuntos relacionados con la acreditación de
médicos y la práctica de la medicina y a respetar la función y los derechos de estas
asociaciones médicas y la autonomía de la profesión médica.
3. Insta, con mucha preocupación, a que los gobiernos en América Latina y el Caribe
respeten el Código Internacional de Etica Médica de la AMM, y la Declaración de
Madrid de la AMM sobre la Autorregulación Profesional y la Declaración de Seúl
sobre la Autonomía Profesional y la Independencia Clínica al igual que la
Declaración sobre la Normas Eticas para la migración Internacional del Personal
de Salud que guían la práctica médica de los médicos en todo el mundo.

Asociación Médica Mundial ⏐ R-2008-01-2018
Manual de Políticas de la AMM
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA COLABORACIÓN ENTRE LA
MEDICINA HUMANA Y VETERINARIA
Adoptada por la 59a
Asamblea General de la AMM, Seúl, Corea, Octubre 2008
y reafirmada con una revisión menor por la sesión 210 del Consejo de la AMM en
Reykjavik, Islandia, Octubre 2018

INTRODUCCIÓN

La mayoría de las enfermedades infecciosas humanas existentes, incluidos los agentes
bioterroristas, son zoonosis. Las zoonosis pueden por definición infectar a los animales y
al ser humano. Por su naturaleza, la medicina humana y la medicina veterinaria son
complementarias y están en sinergia para enfrentar, controlar y prevenir las infecciones de
una especie a otra para las enfermedades zoonóticas.
La colaboración y la comunicación entre la medicina humana y la medicina veterinaria
han sido muy limitadas durante las últimas décadas. Sin embargo, los desafíos del siglo
XXI exigen que estas dos profesiones trabajen juntas en tiempos cuando hay un mayor
riesgo de enfermedades zoonóticas debido a la globalización y al cambio climático,
además de los cambios en el comportamiento humano.
Una iniciativa, a menudo llamada iniciativa “Una Salud”, ha sido lanzada para mejorar la
vida de todas las especies a través de la integración de la medicina humana y la medicina
veterinaria. “Una Salud” tiene como objetivo promover e implementar una estrecha
colaboración y comunicación entre la medicina humana, la medicina veterinaria y todos
los científicos de la salud relacionados, a fin de reforzar la eficacia de la salud pública
humana y la atención médica avanzada para el ser humano (y los animales) a través de la
investigación biomédica comparativa.
La Asociación Médica Mundial (AMM) reconoce que los animales y la atención
veterinaria pueden afectar la salud y las enfermedades humanas a través de su propia
política, en particular sus Declaraciones sobre Uso de Animales en la Investigación
Biomédica, Resistencia a los Medicamentos Antimicrobianos y Gripe Aviar y Pandemia
de Gripe. La AMM también reconoce el impacto que tiene el cambio climático en la salud,
en la Declaración de la AMM sobre Salud y Cambio Climático. La AMM ya trabaja con
otras profesiones de la salud, incluidos los dentistas, enfermeras y farmacéuticos a través
de la Alianza Mundial de Profesiones de la Salud.

Reykjavik ⏐ R-2008-01-2018
Medicina Veterinaria
RECOMENDACIONES

Que la Asociación Médica Mundial:
• Apoye la colaboración entre la medicina humana y la medicina veterinaria.
• Apoye el concepto de esfuerzos educacionales conjuntos entre las escuelas de
medicina humana y veterinaria.
• Fomente los esfuerzos conjuntos en materia de atención clínica por evaluación,
tratamiento y prevención de transmisión de enfermedades de una especie a otra.
• Apoye los esfuerzos de vigilancia y control de las enfermedades de una especie a
otra a nivel de salud pública, en especial la identificación del inicio de las
enfermedades y los brotes.
• Apoye la necesidad de realizar esfuerzos conjuntos para la creación, integración y
evaluación de nuevos métodos de diagnóstico, medicamentos, vacunas y sistemas
y políticas de vigilancia para prevenir, administrar y controlar las enfermedades de
una especie a otra.
• Inicie un diálogo con la Asociación Mundial Veterinaria para considerar
estrategias destinadas a aumentar la colaboración entre las profesiones médicas
humanas y veterinarias en educación médica, atención clínica, salud pública e
investigación biomédica.
• Inste a las asociaciones médicas nacionales a iniciar un diálogo con las
asociaciones veterinarias para estudiar estrategias que aumenten la colaboración
entre las profesiones de medicina humana y medicina veterinaria en sus propios
países.

Asociación Médica Mundial ⏐ R-2009-01-2009
Manual de Políticas de la AMM
RESOLUCIÓN DE EMERGENCIA DE LA AMM
SOBRE
LA LEGISLACIÓN CONTRA EL ABORTO EN NICARAGUA
Adoptada por la 60a
Asamblea General de la AMM, Nueva Delhi, India, Octubre 2009
CONSIDERANDO QUE:

Los cambios legislativos en Nicaragua – Artículos 143, 145, 148 y 149, Ley nº 641, revi-
sión del Código Penal que convierte en delito el aborto en toda circunstancia, incluido
todo tratamiento médico de una mujer embarazada que tenga como resultado la muerte o
lesión de un embrión o feto.
Esta legislación
• Puede tener un impacto negativo en la salud de la mujer en Nicaragua.
• Puede tener como resultado muertes evitables de mujeres, embriones o fetos que
ellas tengan.
• Pone al médico en riesgo de prisión si infringe esta ley y corre el riesgo de ser
suspendido de su práctica médica si no sigue los protocolos de obstetricia de 2006
del Ministerio de Salud de Nicaragua, que a veces requieren el tratamiento de una
mujer embarazada que es contrario a la legislación.
POR LO TANTO, la Asociación Médica Mundial insta al Gobierno de Nicaragua a recha-
zar esta legislación.

Manual de Políticas de la AMM
R-2009-02-2009 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
EN APOYO A LOS DERECHOS DE LOS PACIENTES Y
MÉDICOS EN LA REPÚBLICA ISLÁMICA DE IRÁN
Adoptada por la 60a
Asamblea General de la AMM, Nueva Delhi, India, Octubre 2009
CONSIDERANDO QUE:
Los médicos en la República Islámica de Irán han informado sobre:
Prácticas inquietantes en las que los heridos han sido llevados a cárceles sin el tratamiento
médico adecuado y el consenso de los médicos tratantes.
Los médicos han sido obstaculizados en la atención de pacientes.
Preocupación sobre la veracidad de documentos relacionados con las muertes de pacientes
y los médicos han sido forzados a reconocer documentación clínicamente inexacta.
Cuerpos de prisioneros políticos y religiosos heridos que fueron admitidos en hospitales
con marcas de torturas brutales, incluido abuso sexual.
POR LO TANTO, la Asociación Médica Mundial
1. Reafirma la Declaración de Lisboa: Declaración de los Derechos del Paciente, que esti-
pula que cuando la legislación, medidas del Gobierno o cualquier otra administración
o institución niega a los pacientes el derecho a la atención médica, los médicos deben
buscar los medios apropiados para asegurarla o restaurarla.
2. Reafirma la Declaración de Hamburgo sobre el apoyo a los médicos que se niegan a
participar, condenar la tortura u otras formas de tratos crueles, inhumanos o degra-
dantes; que insta al médico a respetar su compromiso como médico para servir a la
humanidad y resistir toda presión para actuar en forma contraria a los principios éticos
que rigen su dedicación a esta tarea.
3. Reafirma la Declaración de Tokio: Directivas para los médicos sobre la tortura y otros
tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes en relación con la detención y en-
carcelamiento;
• Que prohíbe al médico participar o incluso estar presente durante la práctica de tor-
tura u otros procedimientos crueles, inhumanos o degradantes;
• Que requiere que el médico debe mantener sumo respeto por la vida humana, in-
cluso bajo amenazas y no utilizar sus conocimientos médicos contra las leyes de la
humanidad.

Nueva Delhi ⏐ R-2009-02-2009
Derechos de los Pacientes y Médicos en Irán
4. Reafirma la Resolución sobre la responsabilidad del médico en la documentación y
denuncia de la tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes; que estipula que los
médicos deben tratar de:
• Asegurar que los detenidos o víctimas de torturas o crueldad o maltrato tengan
acceso a atención médica inmediata e independiente.
• Asegurar que los médicos incluyan la evaluación y documentación de los signos
de tortura o maltrato en el historial médico y utilizar las precauciones de procedi-
miento para evitar perjudicar a los detenidos.
5. Se refiere al Código Internacional de Etica Médica de la AMM; que estipula que los
médicos deben dedicarse a prestar servicios médicos competentes con total indepen-
dencia profesional y moral, con compasión y respeto por la dignidad humana.
6. Insta al Gobierno de la República Islámica de Irán a respetar el Código Internacional
de Etica Médica y los estándares incluidos en las declaraciones antes mencionadas
con las que los médicos se han comprometido.
7. Insta a las asociaciones médicas nacionales a apoyar esta Resolución.

Manual de Políticas de la AMM
R-2009-03-2019 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA DELEGACIÓN DE FUNCIONES DE LA PROFESIÓN MÉDICA
Adoptada por la 60a
Asamblea General de la AMM, Nueva Delhi, India, Octubre 2009
y reafirmada por la sesión 212 del Consejo de la AMM en Santiago, Chile, Abril 2019
1. El término “delegación de funciones” es utilizado en salud para describir una situación
en la que una función desempeñada por un médico es transferida a un profesional de la
salud con un nivel más bajo de formación y experiencia o a una persona formada
específicamente para cumplir una función limitada solamente. La delegación de
funciones existe en países con escasez de médicos y en los que no tienen este
problema.
2. Un factor principal que produce la delegación de funciones es la escasez de
trabajadores cualificados debido a la migración u otros motivos. En los países que
enfrentan una gran escasez de médicos, la delegación de funciones puede ser utilizada
para formar a profesionales de la salud o personas ajenas a este sector para que
realicen funciones consideradas generalmente de la competencia de la profesión
médica. La razón fundamental para la transferencia de estas funciones es que la
alternativa sería que el servicio no sería prestado a los que lo necesitan. En estos
países, la delegación de funciones está destinada a mejorar la salud de las poblaciones
extremadamente vulnerables, en gran parte para paliar la escasez de profesionales de la
salud o enfrentar problemas de salud específicos, como el VIH. En los países en los
que la falta de médicos es alarmante se han establecido nuevos marcos de salud. Sin
embargo, las personas que asumen las tareas de los médicos no tienen el vasto
conocimiento y experiencia de los médicos y deben realizar dichas tareas según los
protocolos, pero sin los conocimientos, experiencia y opinión profesionales para tomar
buenas decisiones en caso de complicaciones u otros imprevistos. Esta práctica puede
ser apropiada en países donde sin la delegación de funciones no habría ninguna
atención, pero no se debe instaurar en los países donde la situación no es la misma.
3. En los países donde no existe una gran escasez de médicos, la delegación de funciones
puede darse por diversas razones: sociales, económicas, profesionales, a veces con el
pretexto de eficacia, ahorro u otras razones no confirmadas. Puede ser estimulada o, al
contrario, impedida por profesionales que tratan de expandir o proteger su campo
tradicional. Puede ser iniciada por las autoridades de salud, por profesionales de la
salud suplentes y a veces por los mismos médicos. Puede producirse por el avance de
la tecnología médica, que estandariza la puesta en práctica y la interpretación de
ciertas funciones, por lo que permite que sean realizadas por personas que no son
médicos o asistentes técnicos en lugar de los médicos. Esto se ha hecho en
colaboración con la profesión médica. Sin embargo, hay que reconocer que la
medicina nunca puede ser considerada sólo como una disciplina técnica.

Manual de Políticas de la AMM
R-2009-03-2019 ⏐ Asociación Médica Mundial
4. La delegación de funciones puede existir en un equipo médico ya constituido, que
como resultado redistribuye los roles y las funciones aseguradas por los miembros de
este equipo. También puede generar nuevo personal cuya función es ayudar a otros
profesionales de la salud, específicamente médicos, al igual que personal formado para
realizar tareas específicas.
5. Aunque la delegación de funciones puede ser útil en ciertas situaciones y a veces
puede mejorar el nivel de atención al paciente, esta conlleva riesgos importantes. El
principal es el deterioro de la calidad de la atención al paciente, en especial si la
opinión médica y la toma de decisiones son transferidas. Además que el paciente
puede ser atendido por un personal con menos formación, existen temas de calidad
específicos, incluidos un contacto reducido entre médico y paciente, servicio
fragmentado e ineficiente, falta de seguimiento adecuado, diagnóstico y tratamiento
incorrectos y una incapacidad de hacer frente a las complicaciones.
6. Además, la delegación de funciones que despliega personal asistente en realidad puede
aumentar la demanda en los médicos. Los médicos tendrán más responsabilidades
como instructores y supervisores, lo que les quitará el poco tiempo para realizar
muchas otras tareas, como la atención directa de los pacientes. También pueden tener
más responsabilidades profesionales o legales por la atención prestada por el personal
de salud bajo su supervisión.
7. La Asociación Médica Mundial expresa su gran inquietud por el hecho de que la
delegación de funciones a menudo es instaurada por las autoridades de salud sin
consultar a los médicos y a sus asociaciones profesionales que los representan.
RECOMENDACIONES

8. Por lo tanto, la Asociación Médica Mundial recomienda que todas las asociaciones
médicas nacionales promuevan y respalden las siguientes normas:
8.1 La calidad y la continuidad de la atención y la seguridad del paciente nunca
deben verse comprometidas y deben ser la base para todas las reformas y la
legislación relacionadas con la delegación de funciones.
8.2 Cuando se delegan las funciones de los médicos, estos y sus asociaciones
profesionales deben ser consultadas y participar directamente desde el comienzo
en todos los aspectos relacionados con la implementación de la delegación de
funciones, en especial en la reforma de las legislaciones y reglamentos. Los
médicos podrían considerar iniciar y formar un nuevo grupo de asistentes bajo
su supervisión y conforme a los principios de seguridad y atención de pacientes
apropiada.
8.3 Las normas para asegurar la calidad y los protocolos de tratamientos deben ser
definidas, implementadas y supervisadas por los médicos. Los sistemas de
acreditación deben ser elaborados e instaurados junto con la implementación de
la delegación de funciones a fin de asegurar la calidad de la atención. Se debe
definir con claridad las funciones que pueden deben ser desempeñadas sólo por

Santiago ⏐ R-2009-03-2019
Delegación de Funciones
los médicos Específicamente, se debe estudiar con cuidado la función del
diagnóstico y la prescripción.
8.4 En los países que tienen una escasez importante de médicos, la delegación de
funciones debe ser considerada como una solución provisoria con una estrategia
de salida bien definida. Sin embargo, cuando las condiciones en un país
específico indiquen que esta solución sea probablemente duradera, es
conveniente implementar una estrategia de sustentabilidad.
8.5 La delegación de funciones no debe reemplazar la creación de sistemas de salud
sostenibles y que marchen con toda su capacidad. No se debe contratar
empleados asistentes en detrimento de profesionales de la salud desempleados y
subempleados. La delegación de funciones tampoco debe reemplazar la
educación y formación de los médicos y de otros profesionales de la salud. Se
debe tratar de formar y emplear a personal con mayor experiencia, en lugar de
delegar funciones a personal con menos conocimientos.
8.6 La delegación de funciones no debe ser considerada únicamente como una
medida de economía, porque sus beneficios no están comprobados y porque las
medidas motivadas por costos es probable que no produzcan resultados de
calidad para beneficio del paciente. Se debe realizar un análisis verosímil de los
beneficios de la delegación de funciones, a fin de evaluar los resultados en
materia de salud, de rentabilidad y productividad.
8.7 La delegación de funciones debe ser complementada con medidas de incentivos
para la retención de los profesionales de la salud, como un aumento de sus
sueldos y mejoramiento de las condiciones de trabajo.
8.8 Las razones que justifican una delegación de funciones varían según el país, por
lo que las soluciones que son adecuadas para un país no pueden aplicarse
automáticamente a otro.
8.9 El impacto de la delegación de funciones en la marcha general de los sistemas
de salud no está clara. Se deben realizar evaluaciones de las consecuencias de la
delegación de funciones para el paciente y su salud, al igual que el rendimiento
y la eficacia de la prestación de la atención. En particular, cuando se aplica la
delegación de funciones como respuesta a problemas de salud específico, como
el VIH, se debe efectuar una evaluación y monitoreo regulares de todo el
sistema de salud. Esta medida es esencial para asegurar que estos programas
mejoran la salud de los pacientes.
8.10 La delegación de funciones debe ser estudiada y evaluada independientemente y
no bajo los auspicios de los designados para asegurar o financiar las medidas de
delegación de funciones.
8.11 Un factor principal que lleva a la delegación de funciones es la escasez de
personal cualificado producida por la migración. Sin embargo, la delegación de
funciones es sólo una respuesta frente a la escasez de fuerza laboral médica.

Manual de Políticas de la AMM
R-2009-03-2019 ⏐ Asociación Médica Mundial
Otros métodos, como una práctica en colaboración o un enfoque colectivo,
deben desarrollarse en forma paralela y ser considerados como la regla. La
delegación de funciones no debe reemplazar la creación de equipos de salud
solidarios e interactivos, coordinado por un médico en el que cada miembro
puede aportar su propia contribución a la atención prestada.
8.12 Para que la práctica en colaboración tenga éxito, se debe mejorar la formación
en liderazgo y trabajo en grupo. También debe entenderse claramente para qué
se forma a cada persona y lo que es capaz de hacer, las responsabilidades y un
uso definido de la terminología aceptado uniformemente.
8.13 La delegación de funciones debe estar precedida por una revisión, análisis y
discusión sistemáticas de las necesidades, costos y beneficios potenciales. No
debe ser instaurada solamente como respuesta a otras evoluciones en el sistema
de salud.
8.14 Se debe llevar a cabo una investigación para identificar los modelos de
formación exitosos. El trabajo debe alinearse con los distintos modelos que
existen en la actualidad. La investigación también debe recolectar y compartir
información, evidencia y resultados. La investigación y el análisis deben ser
completos e independientes, los médicos deben participar en el proceso.
8.15 Cuando sea apropiado, las asociaciones médicas nacionales deben colaborar con
las asociaciones de otros profesionales de la salud para establecer la
infraestructura de una delegación de funciones La AMM debe considerar la
creación de un marco para intercambiar información sobre este tema en el que
los miembros puedan discutir sobre los avances en sus países y los efectos en la
atención de pacientes y los resultados.

Manual de Políticas de la AMM
R-2010-01-2010 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
PRESCRIPCIÓN DE MEDICAMENTOS
Adoptada por la 61a
Asamblea General de la AMM, Vancouver, Canadá, Octubre 2010
PREÁMBULO

Desde el comienzo de sus estudios y a lo largo de sus carreras profesionales, los médicos
adquieren conocimientos, formación y competencias que les permiten tratar a sus pacientes
con sumo cuidado y destreza.
Los médicos determinan el diagnóstico y tratamiento mejor y más efectivo para curar o
aliviar los efectos de una enfermedad, teniendo en cuenta el estado general del paciente.
Los medicamentos son a menudo una parte esencial del tratamiento. Con el fin de poder
tomar las decisiones adecuadas de conformidad con la ética y el compromiso profesional,
el médico necesita disponer de un profundo conocimiento y comprensión de los principios
de la farmacología, y de las posibles interacciones entre los diferentes medicamentos y del
estado de salud del paciente.
La prescripción de medicamentos es una intervención clínica importante que debe ser pre-
cedida de procesos múltiples e integrados necesarios para evaluar a cada paciente y deter-
minar el diagnóstico clínico correcto. Entre ellos:
• Hacer el historial del estado de salud actual y el historial pasado;
• La capacidad de hacer un diagnóstico diferencial;
• Comprender las posibles enfermedades múltiples, crónicas y complicadas asocia-
das;
• Hacer el historial de los medicamentos administrados actualmente con éxito o re-
tirados previamente y también estar consciente de las posibles interacciones.
Una prescripción de medicamentos inadecuada sin los conocimientos ni el diagnóstico
apropiado puede causar serios efectos adversos en la salud del paciente. Preocupada por
las consecuencias graves que pudiera acarrear una decisión terapéutica inapropiada, la
AMM afirma los siguientes principios sobre tratamiento de alta calidad y asegurando la
seguridad del paciente:
PRINCIPIOS

La prescripción de medicamentos debe basarse en un diagnóstico correcto del estado de
salud del paciente y debe ser realizada por médicos que hayan seguido y terminado con
éxito una formación completa en los mecanismos de la enfermedad los métodos diagnós-
ticos y tratamiento médico del estado de salud.

Manual de Políticas de la AMM
R-2010-01-2010 ⏐ Asociación Médica Mundial
Las prescripciones hechas por los médicos son vitales para asegurar la seguridad del pa-
ciente, la que a su vez es muy importante para mantener la relación de confianza entre los
pacientes y sus médicos.
Aunque las enfermeras y otro personal de salud cooperan en el tratamiento general de los
pacientes, el médico es la persona mejor cualificada para prescribir con independencia. En
algunos países la legislación puede permitir que otros profesionales prescriban medica-
mentos en circunstancias específicas, por lo general con formación y educación extras y
muy a menudo con supervisión médica. En todos los casos, la responsabilidad del trata-
miento del paciente debe ser del médico. El sistema médico de cada país debe asegurar la
protección del interés público y de la seguridad en el diagnóstico y tratamiento de los pa-
cientes. Si un sistema no cumple con estas condiciones mínimas debido a razones econó-
micas, sociales u otras de obligación, debe hacer todo lo posible para mejorar la situación
y proteger la seguridad de los pacientes.

Manual de Políticas de la AMM
R-2010-02-2010 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA VIOLENCIA CONTRA LAS MUJERES Y LAS NIÑAS
Adoptada por la 61a
Asamblea General de la AMM, Vancouver, Canadá, Octubre 2010
La violencia es un fenómeno mundial institucionalizado y un problema complejo que tiene
muchas manifestaciones. La naturaleza de la violencia experimentada por las víctimas de-
pende al menos en parte de los contextos social, cultural, político y económico en el que
viven las víctimas y sus agresores. Alguna violencia es deliberada, sistemática y generali-
zada, mientras que otros la experimentan en circunstancias cubiertas; esto es especial-
mente cierto con la violencia doméstica en marcos en que las mujeres gozan de derechos
iguales y protegidos como los hombres, pero culturalmente todavía tienen una alta proba-
bilidad de sufrir violencia doméstica con amenaza para la vida.
Existe clara evidencia en la mayoría de los países que los hombres a menudo pueden ser, y
lo son, víctimas de la violencia, incluida la generada por su pareja. También estadística-
mente es mucho más probable que sean víctimas de violencia aleatoria en las calles. Investi-
gaciones muestran que aunque los hombres experimentan estos eventos con frecuencia, no
están asociados con un abuso sistemático en cuanto a negación de derechos, lo que hace
que la experiencia de las mujeres sea mucho peor en muchas culturas. Nada en este docu-
mento sugiere que la violencia contra los hombres, incluidos los niños, debe ser tolerada.
Las acciones para proteger a las mujeres y las niñas es probable que disminuya la expe-
riencia de violencia de cada uno.
DEFINICIÓN DE VIOLENCIA

Las definiciones de violencia varían (véase nota al pie de página), pero es esencial que las
diversas formas que pueda tener violencia sean reconocidas por los que elaboran políticas.
La violencia contra las mujeres y las niñas incluye la violencia en la familia, en la comu-
nidad y la violencia perpetrada (o tolerada) por el Estado. Se dan muchas excusas para la
violencia en general y de manera específica; en términos de sociedad y culturales ellas
incluyen la tradición, creencias, costumbres, valores y religión. Aunque se cita muy rara-
mente, la tradicional diferencia de poder entre hombres y mujeres también es una causa
importante.
En la familia y en un marco doméstico, la violencia incluye la negación de los derechos y
libertades que gozan niños y hombres. Entre ellos el feticidio e infanticidio femenino, el
abandono sistemático y deliberado de las niñas, incluida la mala alimentación y negación
de oportunidades de educación1
, al igual que la violencia física, psicológica y sexual di-
recta. Las prácticas culturales específicas que dañan a las mujeres, incluida la mutilación
genital femenina, matrimonios forzados, ataques por dotes y los llamados asesinatos por
“honor” son todas prácticas que pueden darse en el marco familiar.

Manual de Políticas de la AMM
R-2010-02-2010 ⏐ Asociación Médica Mundial
En la sociedad, las actitudes frente a la violación, abuso y acoso sexuales, intimidación en
el trabajo o en la educación, esclavitud moderna, tráfico y prostitución forzada son todas
formas de violencia toleradas por algunas sociedades. Una forma extrema de dicha violen-
cia es la violencia sexual utilizada como un arma de guerra. En varios conflictos recientes
(los Balcanes, Rwanda), la violación estuvo asociada con la limpieza étnica y específica-
mente, en algunos casos, se utilizó para introducir el SIDA en la comunidad. El CICR ha
examinado este tema y reconoce que la violencia sexual de este tipo puede ser perpetrada
contra las mujeres y las niñas2
.
La violencia sexual o su amenaza también puede ser utilizada contra los hombres, pero
culturalmente es más probable que las mujeres sean el objetivo. Los conflictos actuales no
se basan en batallas que se dan en lugares alejados, sino que se concentran cada vez más
en centros de mucha población, lo que aumenta la exposición de las mujeres a los soldados
y grupos armados. En las situaciones de guerra y de post conflicto inmediato, el tejido de
la sociedad puede colapsar y hacer que las mujeres sean muy vulnerables a los ataques de
grupos.
La falta de independencia económica y educación básica también significa que las mujeres
que sobreviven el abuso es más probable que sean o dependan más del Estado o la socie-
dad y puedan apoyarse menos o contribuir a dicha sociedad. Desde el punto de vista bioló-
gico y de comportamiento, es probable que las mujeres vivan más que los hombres, negar
la oportunidad de ser independiente económicamente deja a la sociedad con un grupo de
mujeres más viejas y dependientes en el aspecto financiero.
Todas estas formas de violencia pueden ser toleradas por el Estado, o puede permanecer
silencioso, y negarse a condenarlas o tomar acciones contra ellas. En algunos casos, el
Estado puede legislar para permitir prácticas violentas (por ejemplo, la violación en el ma-
trimonio) y convertirse en agresor.
Todos los seres humanos gozan de ciertos derechos humanos fundamentales, los ejemplos
mencionados anteriormente de violencia contra las mujeres y las niñas incluyen la nega-
ción de muchos de esos derechos y cada abuso puede ser examinado en relación con el
Convenio de la ONU sobre Derechos Humanos (y para los niños el Convenio de los Dere-
chos del Niño) 3
.
En términos de salud, la negación de los derechos y la violencia misma tienen consecuen-
cias para las niñas y las mujeres y para la sociedad de la cual forman parte. Además de las
consecuencias físicas y de salud específicas y directas, la forma en general en que son
tratadas las niñas y las mujeres puede producir un aumento de problemas de salud mental,
el suicidio es la segunda causa principal de muerte prematura en las mujeres.
CONSECUENCIAS DE LA VIOLENCIA

La consecuencia directa de la violencia para la salud depende de la naturaleza del acto. La
mutilación genital femenina, por ejemplo, puede matar a la mujer en el momento de reali-
zarla, puede producir dificultad para vaciar el cuerpo de los productos de desecho, inclui-

Vancouver ⏐ R-2010-02-2010
Violencia contra las Mujeres y las Niñas
dos los de la menstruación y traerá problemas para un embarazo. También refuerza el con-
cepto ideológico de que la mujer es propiedad del hombre (en sí mismo una forma de
abuso) quien controla su sexualidad. La violación colectiva u otras formas de violencia
sexual puede crear a largo plazo problemas ginecológicos, urológicos e intestinales, inclui-
das las fístulas e incontinencia, que disminuye aún más el apoyo de la sociedad a la mujer
abusada.
Las consecuencias para la salud mental a corto y largo plazo de la violencia puede tener
una gran influencia en el bienestar posterior, gozo de la vida, función en la sociedad y la
capacidad de proporcionar atención apropiada para las personas dependientes.
La recolección de evidencia es una función importante para los médicos. En la actualidad,
muchos países no tienen inscripción obligatoria de todos los nacimientos, lo que dificulta
la documentación de la evidencia sobre infanticidio o los efectos del abandono. De la
misma manera, algunos países permiten el matrimonio a cualquier edad, lo que expone a
las niñas a los altos riesgos de un embarazo antes de que sus cuerpos logren su madurez
total, sin mencionar los riesgos de salud mental. Las consecuencias de estas políticas para
la salud y su relación con otros costos de salud deben ser documentadas de mejor forma.
El negar una buena alimentación produce generaciones de mujeres con peor salud,
crecimiento y desarrollo y que por ende estarán menos preparadas físicamente para sobre-
vivir a un embarazo y parto o criar a sus familias. Negar oportunidades de educación tiene
como resultado peor salud para todos los miembros de la familia, la buena educación es un
factor importante para que la madre preste una atención óptima para toda su familia. Ade-
más de ser malo en sí mismo, la violencia contra las mujeres también es dañina social y
económicamente para la familia y la sociedad. Existen consecuencias económicas directas
e indirectas de la violencia contra las mujeres que son mayores que los costos directos del
sector salud.
Los costos y las consecuencias de la violencia, incluido el abandono, contra las mujeres
han sido informados en muchos foros incluidos en la OMS4
. Las consecuencias en salud
para las mujeres, sus niños y la sociedad son claras y es necesario explicarlas a los que
elaboran las políticas.
QUÉ PUEDE HACER LA AMM?

La AMM tiene algunas políticas sobre la violencia, incluida la Declaración de la AMM
sobre la Violencia y la Salud y la Declaración de la AMM sobre la Violencia Familiar.
Esta declaración reúne algunas de estas políticas con un conjunto coordinado de medidas
para la AMM, AMNs y médicos.
Como la mayoría de los seres humanos primero considera las ventajas para ellos mismos,
sus familias y sociedades para permitir el cambio, hacer que los beneficios del cambio
sean obvios desde el principio proporciona una solución ventajosa para todos. Por lo tanto,
concentrarse primero en los aspectos de salud para las mujeres, sus niños y toda la familia
es una manera útil de entrar en el debate.

Manual de Políticas de la AMM
R-2010-02-2010 ⏐ Asociación Médica Mundial
Los médicos tienen una visión única sobre los efectos combinados en el bienestar de los
medios sociales, culturales, económicos y políticos. Si todas las personas deben alcanzar
la salud y el bienestar, todos estos factores necesitan funcionar de manera positiva. La vi-
sión holística de los médicos puede ser utilizada para influenciar a la sociedad y los polí-
ticos, Es esencial el apoyo de la sociedad para mejorar los derechos, libertad y estatus de
las mujeres.
MEDIDAS

La AMM:

• Afirma que la violencia no es sólo la violencia física, psicológica y sexual, sino
que incluye abusos como las prácticas tradicionales y culturales dañinas y acciones
como la complicidad en el tráfico de mujeres y que es una crisis de salud pública
importante.
• Reconoce la relación entre una mejor educación y otros derechos para las mujeres
con salud y bienestar para la familia y la sociedad y enfatizar que esta igualdad en
las libertades civiles y los derechos humanos es un tema de salud.
• Preparará material de información y defensa para que las AMNs utilicen con sus
gobiernos y grupos intergubernamentales para abordar las consecuencias para la
salud y el bienestar de la discriminación contra las mujeres y niñas, incluidas las
adolescentes. Este material incluirá referencias sobre el impacto de la violencia en
el bienestar de la familia y en la sostenibilidad financiera de la sociedad.
• Trabajará con otros para preparar y distribuir a los médicos y personal de salud
material de información y defensa sobre las prácticas tradicionales y culturales
dañinas, incluidas la mutilación genital femenina, asesinatos por dotes y por honor
y enfatizar el impacto en la salud y las violaciones a los derechos humanos.
• Prepara ejemplos prácticos del impacto de la violencia y estrategias para dismi-
nuirla, como normas de consenso que estén basadas en la mejor evidencia disponi-
ble.
• Hará presentaciones en la OMS, otros organismos de la ONU y otros lugares para
terminar con la discriminación y violencia contra las mujeres.
• Trabajará con otros para preparar modelos de material educacional que sea utili-
zado por cada médico para documentar e informar sobre los casos de abuso.
• Insta a otros a elaborar material educacional gratis en Internet para proporcionar
información al personal de salud en contacto con los pacientes sobre el abuso y sus
efectos y las estrategias de prevención.
• Incentiva una legislación que clasifique a la violación colectiva como crimen con-
tra la humanidad que sea elegible para un litigio en la jurisdicción del sistema de
la Corte Penal Internacional.
Las AMNs deben:

• Utilizar y promover los materiales disponibles para prevenir y tratar las conse-
cuencias de la violencia contra las mujeres y las niñas y actuar como abogados en
sus propios países.

Vancouver ⏐ R-2010-02-2010
Violencia contra las Mujeres y las Niñas
• Tratar de asegurar que los que preparan y entregan educación a los médicos y
personal de salud estén conscientes de la probabilidad de exposición a la violencia,
sus consecuencias y la evidencia de las estrategias preventivas que funcionan y
poner énfasis en esto en la educación de pre grado y continua del personal de salud.
• Reconocer la importancia de un informe más completo de las secuelas de la violen-
cia e incentivar la formación que enfatice la conciencia sobre la violencia y la pre-
vención, además de utilizar un mejor informe e investigación de la incidencia, fre-
cuencia e impacto para la salud de todas las formas de violencia.
• Instar a las revistas médicas a publicar más investigación sobre la compleja interac-
ción en este sector, para mantenerla así en la conciencia de la profesión y contri-
buir a la elaboración de una sólida base de investigación y documentación de los
tipos e incidencia de la violencia.
• Instar a las revistas médicas a que consideren la publicación de temas sobre violen-
cia, incluido el abandono de mujeres y niñas.
• Abogar por la inscripción universal de los nacimientos y una edad mínima más alta
para el matrimonio.
• Abogar por una implementación eficaz de los derechos humanos universales.
• Abogar por educación parental y apoyo en la atención, crianza, desarrollo, educa-
ción y protección de los niños, en especial de las niñas.
• Abogar por el monitoreo de las estadísticas sobre niños, incluidos los indicadores
positivos y negativos de salud y bienestar y los determinantes sociales de la salud.
• Abogar por legislación contra prácticas específicas dañinas, incluidos el feticidio
femenino, mutilación genital femenina, matrimonio forzado y castigo corporal.
• Abogar por la criminalización de la violación en toda circunstancia, incluido en el
matrimonio.
• Condenar el uso de la violación colectiva como arma de guerra y trabajar con otros
para documentarlo y informarlo.
• Abogar por la recopilación de información de investigación sobre el impacto de la
violencia y el abandono en las víctimas primarias y secundarias y en la sociedad y
por un mayor financiamiento de dicha investigación.
• Abogar por la protección de los que denuncian el abuso, incluidos los médicos y
otro personal de salud.
Los médicos deben:

• Utilizar el material preparado para su educación para informarse mejor sobre los
efectos del abuso y las estrategias exitosas para su prevención.
• Prestar atención médica y protección a los niños (en especial en tiempos de crisis)
y documentar e informar todos los casos de violencia contra los niños y tener cui-
dado de proteger la privacidad del paciente en la medida de lo posible.
• Tratar y revertir, si es posible, las complicaciones y efectos adversos de la mutila-
ción genital femenina y enviar a los pacientes a los servicios de apoyo social.
• Oponerse a la publicación o transmisión de los nombres, direcciones o información
similar de las víctimas sin su autorización explícita.
• Evaluar el riesgo de violencia familiar en el contexto de obtención de historia social
rutinaria.
• Estar alertas a la asociación entre la dependencia actual del alcohol o drogas entre
las mujeres y un historial de abuso.

Manual de Políticas de la AMM
R-2010-02-2010 ⏐ Asociación Médica Mundial
• Apoyar a colegas que participan personalmente en la labor para terminar con el
abuso.
• Trabajar para establecer una relación de confianza necesaria con las mujeres y niños
víctimas de abuso.
• Apoyar las medidas globales y locales para entender mejor las consecuencias para
la salud del abuso y negación de los derechos y abogar por mayores servicios para
las víctimas.
1
A primera vista, el abandono no tiene que ver con la violencia, pero la aceptación del abandono y
los derechos menores que se dan a las mujeres y las niñas son factores principales para reforzar
la aceptación de violencia casual y sistemática.
2
La violación es considerada un método de guerra cuando las fuerzas armadas o grupos la utilizan
para torturar, herir, obtener información, degradar, desplazar, intimidar, castigar o simplemente
destruir el tejido de la comunidad. La sola amenaza de la violencia sexual puede causar que
comunidades enteras dejen sus hogares, de Women and War, ICRC 2008.
3
Salud y Derechos Humanos de la Mujer: promoción y protección de la salud de la mujer a través
del Derecho Internacional sobre Derechos Humanos. Rebecca Cook. Presentado en el curso
Adapting to Change 1999
4
Women and Health: Today’s Evidence, Tomorrow’s Agenda. WHO November 2009. ISBN 978
92 4 156385 7

Manual de Políticas de la AMM
R-2011-01-2011 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
EL ACCESO A UN TRATAMIENTO ADECUADO DEL DOLOR
Adoptada por la 62ª Asamblea General de la AMM, Montevideo, Uruguay, Octubre 2011
INTRODUCCION
En el mundo, millones de personas con cáncer y otras enfermedades sufren de dolor mo-
derado a grave sin acceso a un tratamiento adecuado. Ellas enfrentan mucho sufrimiento, a
menudo por meses y muchos mueren con dolor, innecesario y casi siempre evitable y
tratable. Las personas que no pueden expresar su dolor adecuadamente, como los niños y
discapacitados intelectuales o con estados de conciencia, están especialmente en riesgo de
un tratamiento inadecuado del dolor.
Es importante reconocer las consecuencias indirectas de un tratamiento inadecuado del
dolor, como un impacto económico negativo, como el sufrimiento humano individual como
resultado directo del dolor sin tratamiento.
En la mayoría de los casos el dolor se puede suprimir o aliviar con tratamientos poco cos-
tosos y relativamente sencillos que pueden mejorar mucho la calidad de vida de los pa-
cientes.
Tenemos que aceptar que algunos tipos de dolor son difíciles de tratar y ello hace nece-
sario la aplicación de técnicas complejas de, como por ejemplo, unidades interdiscipli-
narias. A veces, sobre todo en algunos casos de dolor crónico, los factores psico-emo-
cionales adquieren tanta o más importancia que los meramente biológicos.
La falta de educación de los profesionales de la salud en la evaluación y tratamiento del
dolor y otros síntomas y las regulaciones innecesariamente restrictivas de los gobiernos
(incluido la limitación al acceso de medicamentos opioides para el dolor) son dos razones
principales para esta brecha en el tratamiento.
PRINCIPIOS
El derecho al acceso del tratamiento del dolor para todos sin discriminación, como está
establecido en las normas y estándares profesionales y en el derecho internacional, debe
ser respetado e implementado eficazmente.
Los médicos y otros profesionales de la salud tienen el deber ético de ofrecer a los pa-
cientes con dolor una correcta evaluación del dolor y ofrecer un tratamiento apropiado
que puede necesitar la prescripción de medicamentos, incluidos los opioides analgésicos,

Montevideo ⏐ R-2011-01-2011
Tratamiento Adecuado del Dolor
indicados por el médico. Esto incluye también a los niños y otros pacientes que no
siempre pueden expresar apropiadamente su dolor.
La instrucción en manejo del dolor, a través de formación clínica y charlas y casos prác-
ticos, debe incluirse en los currículos obligatorios, además de la educación continua para
los médicos y otros profesionales de la salud. Esto debe incluir terapias basadas en evi-
dencias que sean eficaces para el dolor, tanto farmacológicas y no farmacológicas. La
educación sobre terapia de opioides debe incluir los beneficios y riesgos de ésta. Se debe
enfatizar la seguridad en la terapia de opiodes a fin de permitir el uso de dosis adecuadas
de analgesia, mientras se reducen los efectos nocivos de la terapia. La formación también
debe incluir el reconocimiento del dolor para los que no pueden expresar su dolor, inclui-
dos los niños, los discapacitados cognitivos y mentales.
Los gobiernos deben asegurar la disponibilidad adecuada de medicamentos controlados,
incluidos los opioides, para el alivio del dolor y sufrimiento. Los organismos gubernamen-
tales de control de medicamentos deben reconocer el dolor fuerte o crónico como un pro-
blema de salud común y grave y equilibrar apropiadamente la necesidad de aliviar el dolor
con el potencial para el uso ilegal de medicamentos analgésicos. En el derecho a la salud,
las personas que tienen dolor tienen derecho a un tratamiento apropiado del dolor, incluido
los medicamentos eficaces como la morfina. Negar el tratamiento del dolor viola el dere-
cho a la salud y puede ser médicamente contrario a la ética.
A muchos países les faltan los recursos económicos, humanos y logísticos necesarios para
proporcionar un tratamiento del dolor óptimo para sus poblaciones. Por lo tanto, las razo-
nes para no proporcionar un alivio adecuado de dolor deben ser aclaradas totalmente y
difundidas al público antes de presentar acusaciones de violación del derecho a la salud.
Las políticas internacionales o nacionales del control de medicamentos deben equilibrar la
necesidad de una disponibilidad y accesibilidad adecuadas de los medicamentos controla-
dos como la morfina y otros opioides para el alivio del dolor y el sufrimiento, con los
esfuerzos para evitar el mal uso de estas substancias controladas. Los países deben revisar
sus políticas y regulaciones sobre control de medicamentos, a fin de asegurarse que no
tengan estipulaciones que restrinjan innecesariamente la disponibilidad y accesibilidad de
los medicamentos controlados para el tratamiento del dolor. Cuando existan políticas in-
necesaria o desproporcionadamente restrictivas, deben ser revisadas para asegurar la dis-
ponibilidad adecuada de las medicinas controladas.
Cada gobierno debe proporcionar los recursos necesarios para la elaboración e implemen-
tación de un plan nacional de tratamiento del dolor, incluido un mecanismo y proceso de
monitoreo de respuesta para recibir quejas cuando el dolor no es tratado de manera apro-
piada.

Manual de Políticas de la AMM
R-2011-02-2011 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
BAHRAIN
Adoptada por la 62ª Asamblea general de la AMM, Montevideo, Uruguay, octubre 2011
El Consejo de la AMM nota que:
Una cantidad de médicos, enfermeras y otros profesionales de la salud en el Reino de
Bahrain fueron detenidos en marzo de 2011 después de disturbios en este país y fueron
juzgados bajo los poderes de emergencia ante una corte especial presidida por un juez
militar. 20 personas de este grupo fueron declarados culpables de varios cargos el 29 de
septiembre de 2011 y fueron sentenciados a 15, 10 y 5 años de prisión.
Estos procesos no reúnen las normas internacionales para juicios justos, que incluyen que
el acusado no puede prestar declaraciones en su propia defensa y a sus abogados no se les
permite interrogar a los testigos. No se han investigado las denuncias de los acusados y
sus abogados de malos tratos, abusos y otras violaciones de derechos humanos durante la
de-tención.
Aunque se presentaron diversos cargos, al parecer la principal acusación fue tratar a todos
los pacientes que se presentaron para atenderlos, incluidos los líderes y miembros de la
rebelión. Los otros cargos parecen estar relacionados con la prestación de atención y en
todo caso no fueron probados con el estándar que se espera en los procedimientos de tri-
bunales. Al tratar a los pacientes sin considerar las circunstancias de sus heridas, estos pro-
fesionales de la salud cumplían con su deber ético estipulado en la Declaración de Gine-
bra.
La AMM recibe con satisfacción el anuncio del Gobierno de Bahrain el 6 de octubre de
2011 de que los 20 serán juzgados nuevamente en un tribunal civil.
Por lo tanto, la AMM pide que ningún médico ni otro personal de salud sea detenido, acu-
sado o procesado por tratar a pacientes, sin considerar el origen de las heridas o enferme-
dad del paciente.
La AMM exige que todos los Estados entiendan, respeten y cumplan con el concepto de
neutralidad médica. Esto incluye proporcionar condiciones de trabajo que sean lo más se-
guras posible, incluso en circunstancias difíciles, como los conflictos armados o disturbios
civiles.
La AMM espera que si cualquier persona, incluidos los profesionales de la salud, son so-
metidos a juicio, que exista un proceso legal que incluye la detención, interrogatorio y jui-
cio conforme con los más altos estándares del derecho internacional.

Montevideo ⏐ R-2011-02-2011
Bahrain
La AMM exige que los Estados investiguen las denuncias de torturas o trato cruel e in-
humano de los prisioneros en contra de los agentes y actuar con rapidez para terminar con
dichos abusos.
La AMM recomienda que se permita que asesores internacionales independientes obser-
ven los juicios y se reúnan en forma privada con el acusado, de manera que el Estado de
Bahrain pueda probar al mundo que lo observa que los procedimientos legales futuros ten-
gan un proceso justo.
La AMM reconoce que el personal de la salud y sus instalaciones son cada vez más vic-
timmas de ataques durante las guerras, conflictos y disturbios civiles. Exigimos que los
países del mundo reconozcan, respeten y cumplan los principios de la neutralidad médica
y su deber de proteger las instituciones e instalaciones de salud por razones humanitarias.

Manual de Políticas de la AMM
R-2011-03-2011 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM QUE REAFIRMA LA RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
EMBARGOS ECONÓMICOS Y LA SALUD
Adoptada por la 62ª Asamblea General de la AMM, Montevideo, Uruguay, Octubre 2011
La Asociación Médica Mundial está muy preocupada por informes sobre potenciales
impactos graves para la salud como resultado de las sanciones económicas impuestas por
la Unión Europea al líder de la Costa de Marfil, Laurent Gbagbo, y varias personas y enti-
dades asociadas con su régimen, incluidos los dos puertos principales del gobierno de
Gbagbo. Las sanciones tienen por objetivo restringir severamente a los barcos registrados
en la UE de realizar transacciones con estos puertos, lo que impediría la entrega de medi-
cinas necesarias para salvar vidas.
El Consejo de la AMM reitera su política establecida en la Resolución sobre Embargos
Económicos y Salud:
Toda la gente tiene derecho a la preservación de la salud y el Convenio de Ginebra
(Artículo 23, número IV, 1949) exige el libre paso de medicinas destinadas a civiles.
Por lo tanto, la AMM insta a la Unión Europea a tomar medidas inmediatas para asegurar
la entrega de medicinas a la Costa de Marfil, a fin de proteger la vida y la salud de la
población.

Asociación Médica Mundial ⏐ R-2011-04-2011
Manual de Políticas de la AMM
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA INDEPENDENCIA DE LAS ASOCIACIONES MÉDICAS NACIONALES
Adoptada por la 62ª Asamblea General de la AMM, Montevideo, Uruguay, Octubre 2011
Las asociaciones médicas nacionales han sido establecidas para ser representantes de sus
médicos y negociar en su nombre, a veces como un sindicato u organismo regulador, pero
también como asociación profesional que representa la experiencia y conocimientos de los
médicos en relación con las materias de salud pública y bienestar.
Representan las opiniones de la profesión médica, incluido el intento de asegurar la prác-
tica de medicina ética, la prestación de atención médica de calidad y la adherencia a los
altos estándares por todos los médicos.
Estas asociaciones también pueden hacer campaña o abogar a nombre de sus miem-
bros, con frecuencia en salud pública. Dicha defensa no siempre es apreciada por los go-
biernos que pueden considerar que la defensa conlleva una oposición política, cuando en
realidad está basada en el entendimiento de la evidencia médica y las necesidades de los
pacientes y las poblaciones.
La AMM es consciente de que debido a estos esfuerzos de defensa algunos gobiernos
intentan silenciar a la asociación médica al poner a sus propios representantes en puestos
de autoridad para vehicular un mensaje que puedan tolerar mejor.
La AMM denuncia esta acción y exige que ningún gobierno interfiera en el funciona-
miento independiente de las asociaciones médicas nacionales. Insta a los gobiernos a en-
tender mejor las razones del trabajo de su asociación médica nacional, considerar la evi-
dencia médica y trabajar con médicos para mejorar la salud y bienestar de sus poblaciones.

Asociación Médica Mundial ⏐ R-2012-02-2012
Manual de Políticas de la AMM
RESOLUCION DE LA AMM
SOBRE
EL ENVOLTORIO NEUTRO DE LOS CIGARRILLOS
Adoptada por la 63a
Asamblea General de la AMM, Bangkok, Tailandia, Octubre 2012
La AMM reconoce que:
• Los cigarrillos son una grave amenaza para la vida y la salud de las personas que los
consumen y representan un costo considerable para los servicios de salud de cada
país.
• La mayoría de los fumadores comienzan a fumar cuando son adolescentes.
• Existe un vínculo demostrado entre el reconocimiento de la marca y la probabilidad
de comenzar a fumar.
• El reconocimiento de la marca está asociado fuertemente al envoltorio de los cigar-
rillos.
• El envoltorio neutro disminuye el impacto de la marca, la promoción y la comer-
cialización de los cigarrillos.
La AMM insta a los gobiernos nacionales a apoyar medidas para introducir el envoltorio
neutro de los cigarrillos, iniciado por el Gobierno Federal de Australia, para terminar con
el reconocimiento de la marca/ciclo de tabaquismo y encomienda la adopción de esta
política a otros gobiernos nacionales y deplora las medidas legales que adopta la industria
tabacalera para oponerse a esta política.

Manual de Políticas de la AMM
R-2012-03-2012 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
PARA REAFIRMAR LA
PROHIBICIÓN DEL MÉDICO A PARTICIPAR EN LA PENA DE MUERTE
Adoptada por la 63a
Asamblea General de la AMM, Bangkok, Tailandia, Octubre 2012
Existe un acuerdo universal en el que los médicos no deben participar en ejecuciones por-
que dicha participación es incompatible con el papel del médico como sanador. El uso de
los conocimientos y experiencia clínica del médico para otros objetivos que no sean la
promoción de la salud y el bienestar afecta la fundación ética básica de la medicina: ante
todo, no causar daño.
La Declaración de Ginebra de la AMM estipula: "Velaré con el máximo respeto por la
vida humana y no emplearé mis conocimientos médicos para violar los derechos humanos
y las libertades ciudadanas, incluso bajo amenaza".
Como ciudadanos, los médicos tienen derecho a tener opiniones sobre la pena de muerte,
basadas en sus creencias morales individuales. Como miembros de la profesión médica,
deben mantener la prohibición de participar en la pena de muerte.
Por lo tanto, se resuelve que:
• Los médicos no facilitarán la importación o prescripción de medicamentos para
ejecuciones,
• La AMM reafirma que "es contrario a la ética que los médicos participen en la pena
de muerte, de cualquier manera, o durante cualquier etapa del proceso de ejecución,
incluida su planificación, y en la instrucción o formación de personas para realizar
las ejecuciones" y
• La AMM reafirma que los médicos "mantendrán el máximo respeto por la vida
humana y no emplearán sus conocimientos médicos para violar los derechos hu-
manos y las libertades ciudadanas, incluso bajo amenaza".

Asociación Médica Mundial ⏐ R-2012-04-2012
Manual de Políticas de la AMM
RESOLUCION DE LA AMM
EN APOYO AL
PROFESOR CYRIL KARABUS
Adoptada por la 63a
Asamblea General de la AMM, Bangkok, Tailandia, Octubre 2012
La AMM acoge con beneplácito la libertad bajo fianza concedida el 11 de octubre al
hematólogo pediatra sudafricano Prof. Cyril Karabus, jubilado de 78 años, como un paso
positivo dada su preocupante condición de salud. El Dr. Karabus ha estado detenido en
una prisión de Abu Dhabi, EAU desde el 18 de agosto de 2012. Fue detenido en Dubai,
mientras estaba en tránsito para Sudáfrica, por supuestos cargos después de trabajar por un
breve período en los Emiratos Arabes Unidos en 2002. Sufre de una enfermedad cardiaca.
El Prof. Karabus no fue informado de los cargos en su contra ni del juicio que se realizó
en su ausencia por la lamentable muerte de un niño con leucemia aguda que fue atendido
por él durante su estada en los EAU en 2002. Su abogado defensor no ha podido tener
acceso a ningún documento o archivo relativo al caso que pueda ayudar a asegurar una
justa defensa.
Por lo tanto,
La Asamblea General de la AMM hace un llamado urgente a las autoridades de los
Emiratos Arabes Unidos para asegurar que el Prof. Karabus:
• tenga la garantía de un juicio justo conforme a las normas internacionales
• tenga acceso a los documentos o información pertinentes que necesite para preparar
su defensa.

Manual de Políticas de la AMM
R-2013-01-2013 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA PENALIZACIÓN DE LA PRÁCTICA MÉDICA
Adoptada como resolución del Consejo por la 194ª Sesión del Consejo de la AMM, Bali,
Abril 2013
y adoptada por la 64a
Asamblea General de la AMM, Fortaleza, Brasil, Octubre 2013
INTRODUCCIÓN
Los médicos que cometen un delito que no es parte de la atención del paciente deben
recibir sanciones como cualquier otro miembro de la sociedad. Los abusos graves de la
práctica médica deben ser sancionados, por lo general a través de procesos reguladores
profesionales.
Los gobiernos realizan varios intentos de controlar la práctica de los médicos a niveles
local, regional y nacional en el mundo. Los médicos han constatado intentos de:
• Impedir los procedimientos médicos indicados
• Imponer procedimientos médicos no indicados e
• Imponer ciertas prácticas de prescripción de medicamentos
Sanciones penales han sido impuestas a los médicos por diversos aspectos de la práctica
médica, incluidos los errores médicos, a pesar de la disponibilidad de reparaciones no
penales. La penalización de las decisiones médicas va en perjuicio de los pacientes.
En tiempos de guerra y conflictos civiles, también se ha intentado penalizar la atención
médica compasiva prestada a los heridos en dichos conflictos.
RECOMENDACIONES
Por lo tanto, la AMM recomienda que sus miembros:
1. Se opongan a las intrusiones de los gobiernos en la práctica de la medicina y en la
toma de decisiones médicas, incluida la capacidad del gobierno de definir la práctica
médica a través de sanciones penales.
2. Se opongan a penalizar la opinión médica.
3. Se opongan a la penalización de las decisiones de salud, incluida la discrepancia del
médico de las directivas y normas.

Fortaleza ⏐ R-2013-01-2013
Penalización de la Práctica Médica
4. Se opongan a la penalización de la atención médica prestada a pacientes heridos en
conflictos civiles.
5. Implementen medidas para alertar a líderes de opinión, directivos elegidos y medios de
comunicación sobre los efectos perjudiciales para la salud que derivan de la penaliza-
ción de las decisiones de salud.
6. Apoyen los principios establecidos en la Declaración de Madrid sobre Autonomía y
Autorregulación Profesional
7. Apoyen las normas establecidas en las Regulaciones en tiempos de conflicto armado y
otras situaciones de violencia.

Manual de Políticas de la AMM
R-2013-02-2013 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA SITUACIÓN DE SALUD EN SIRIA
Adoptada por la 64a
Asamblea General de la AMM, Fortaleza, Brasil, Octubre 2013
INTRODUCCIÓN
Durante las guerras y los conflictos armados, hospitales y otros establecimientos médicos
a menudo han sido atacados y mal utilizados y los pacientes y personal médico ha sido
asesinado o herido. Estos ataques constituyen una violación de las Convenciones de
Ginebra (1949), los protocolos adicionales de las Convenciones de Ginebra (1977) y las
políticas de la AMM, en particular la Declaración de la AMM sobre Protección e Inte-
gridad del Personal Médico en Conflictos Armados y otras Situaciones de Violencia
(Montevideo 2011) y también las Regulaciones de la AMM en Tiempos de Conflictos
Armados y otras Situaciones de Violencia (Bangkok 2012).
La Asociación Médica Mundial (AMM) ha sido activa al condenar los ataques docu-
mentados al personal médico y las instalaciones en los conflictos armados, incluidas las
guerras civiles. Las convenciones de Ginebra y sus protocolos adicionales están diseñados
para proteger al personal médico, los establecimientos médicos y sus pacientes en con-
flictos médicos internacionales y no internacionales. Las partes de ambos lados del con-
flicto tienen deberes legales y morales de no interferir en la atención médica para los
heridos o enfermos combatientes y civiles y no atacar, amenazar o impedir las funciones
médicas. Los médicos y otro personal de salud debe actuar y ser considerado neutro y no
debe impedírsele que cumpla con su deber.
RECOMENDACIONES

• La AMM llama a todas las partes en el conflicto sirio a garantizar la seguridad del
personal de salud y sus pacientes, al igual que los establecimientos médicos y el
transporte.
• La AMM llama a sus miembros a contactar sus gobiernos a fin de facilitar la
cooperación internacional con las Naciones unidas, la Unión Europea u otros
organismos internacionales con el objetivo de garantizar una prestación segura de
atención médica al pueblo sirio.

Asociación Médica Mundial ⏐ R-2013-03-2013
Manual de Políticas de la AMM
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA PROHIBICIÓN DE LAS ARMAS QUÍMICAS
Adoptada por la 64ª Asamblea General, Fortaleza, Brasil, Octubre 2013
INTRODUCCIÓN
Durante siglos se ha reconocido que ciertos agentes químicos pueden afectar la conciencia
u otros factores que tienen una influencia en la capacidad de una persona de participar en
combate, en especial durante guerras. Más recientemente, algunos agentes han sido utili-
zados para incapacitar temporalmente a manifestantes en disturbios civiles, manifesta-
ciones o desórdenes. En la guerra, estos agentes han tenido históricamente una importante
morbilidad y mortalidad y han incluido gases nerviosos y otros relacionados.
A pesar de una amplia condena, estas armas fueron muy utilizadas a principios del siglo
20. Un movimiento mundial para proscribir el uso de dichas armas llevó a la elaboración
de la Convención sobre Armas Químicas (CWC) que entró en vigencia en 1997 y fue
abierta para firmas en 1993. En la actualidad sólo seis países no han ratificado o accedido
a la CWC.
La producción, almacenamiento y uso de armas químicas están prohibidos. No obstante,
estas armas han sido utilizadas por fuerzas de Estado y actores no estatales en varios
países. Por su naturaleza, estas armas son indiscriminadas. Su uso ha producido muertes,
lesiones y sufrimiento humano en dichos países.
Los agentes químicos utilizados por la policía, incluidos los militares que actúan como
policías, están permitidos por la CWC. Se mantienen importantes conversaciones interna-
cionales sobre la definición de estos agentes y las situaciones en que se pueden usar. Cabe
observar que la CWC parece suponer que estos agentes no son letales, pero el uso de
cualquier agente podría tener consecuencias fatales. Los que los utilizan o autorizan su uso
deben asegurarse que no sean utilizados de manera que impliquen riesgo de muerte o
graves lesiones para las personas elegidas como objetivo.
RECOMENDACIONES
La AMM constata que la creación, producción, almacenamiento y empleo de armas
químicas están prohibidos por la CWC y que el uso de estas armas es considerado por
algunos como un crimen de lesa humanidad, sin considerar si las poblaciones como
objetivos son civiles o militares.
La AMM insta a todas las partes pertinentes a realizar esfuerzos activos a fin de respetar la
prohibición de la CWC de crear, producir, almacenar y emplear armas químicas.

R-2013-03-2013 ⏐ Fortaleza
Prohibicion de las Armas Quimicas
La AMM insta al apoyo de todos los Estados parte de la CWC para destruir de manera
segura todas las armas químicas almacenadas.
La AMM apoya las iniciativas de la ONU para identificar a todo el que sea responsable de
la utilización de armas químicas y presentarlos a la justicia.
La AMM insta a los Estados que utilizan agentes químicos en el control de disturbios y
situaciones relacionadas a considerar cuidadosamente y reducir al mínimo los riesgos y,
cuando sea posible, evitar dicho uso. Toda utilización debe incluir los procedimientos ne-
cesarios para disminuir el riesgo de muerte o lesiones graves. No deben ser utilizados de
manera que aumenten deliberadamente el riesgo de lesión, daño o muerte para sus objetivos.

Asociación Médica Mundial ⏐ R-2013-04-2013
Manual de Políticas de la AMM
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA SEGURIDAD DEL PACIENTE Y LAS
NORMAS EN LA PRÁCTICA MÉDICA
Adoptada como resolución del Consejo por la 194ª Sesión del Consejo de la AMM, Bali,
Abril 2013
y adoptada por la 64a
Asamblea General de la AMM, Fortaleza, Brasil, Octubre 2013
La seguridad del paciente y la calidad de la atención son centrales para la práctica médica.
Para los pacientes, un alto nivel de rendimiento puede ser una cuestión de vida o muerte.
Por lo tanto, la orientación y las normas en atención médica deben estar basadas en evi-
dencia médica sólida y tienen que tomar en cuenta las consideraciones éticas.
En la actualidad, se pueden observar tendencias en la Unión Europea para introducir nor-
mas en la atención médica y clínica, elaboradas por organismos de normas industriales no
médicos que no cuentan con las competencias médicas y éticas profesionales necesarias ni
tampoco con un mandato público.
La AMM está muy preocupada por estas tendencias que es muy probable que disminuyan
la calidad de la atención ofrecida y hace un llamamiento a los gobiernos y otras institu-
ciones a no dejar que organismos no médicos auto seleccionados impongan las normas
para la atención médica.

Manual de Políticas de la AMM
R-2013-05-2013 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
EN
APOYO A LA ASOCIACIÓN MÉDICA DE BRASIL
Adoptada por la 64a
Asamblea General de la AMM, Fortaleza, Brasil, Octubre 2013
Existen informes verosímiles que afirman que el programa “mais médicos” del Gobierno
brasileño para crear más escuelas de medicina, extender la duración del curso médico,
poner obligadamente a trabajar en los servicios públicos a estudiantes de medicina de los
últimos años, atraer a médicos extranjeros para que trabajen en regiones apartadas del país
y en los suburbios pobres de las ciudades, fue propuesto sin la consulta apropiada con la
comunidad médica y las escuelas de medicina. Esto se origina de un diagnóstico equi-
vocado de las causas de la insuficiente atención médica a la población de Brasil. El
programa propuesto pasa a llevar a los sistemas establecidos para verificar las credenciales
de los médicos, sus competencias médicas y conocimientos del idioma para proteger a los
pacientes.
La Asociación Médica Mundial está preocupada porque los pacientes corren riesgos
debido a una licencia médica no regulada, competencias médicas inadecuadas y posibles
malentendidos en la comunicación con pacientes y con las instrucciones de los medica-
mentos.
Por lo tanto, la AMM:
Condena toda política y práctica que altere las normas aceptadas de credenciales médicas
y atención médica.
Llama al Gobierno brasileño a trabajar con la comunidad médica y las escuelas de medi-
cina en todas las materias relacionadas con la educación médica, certificación de médicos
y práctica de la medicina y a respetar la función de la Asociación Médica de Brasil en
representación de los médicos y la población brasileña.
Insta, como asunto de la más alta preocupación, a que el Gobierno de Brasil respete el
Código Internacional de Etica Médica de la AMM que regula la práctica médica de los
médicos en el mundo.

Asociación Médica Mundial ⏐ R-2014-01-2014
Manual de Políticas de la AMM
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA ENFERMEDAD VIRAL DEL EBOLA
Adoptada por la 65ª Asamblea General de la AMM, Durban, Sudáfrica, Octubre 2014
ANTECEDENTES
Varias enfermedades virales han causado emergencias ocasionales de salud en regiones de
Africa, con epidemias locales o más generalizadas. Estas incluyen las fiebres de Lassa y
Marburgo y la enfermedad viral del ébola (EVD). El brote de 2013~14 de la EVD en Africa
occidental ha sido más difícil de controlar que las epidemias anteriores y ahora está pre-
sente en Sierra Leona, Liberia y Guinea con más de 2.000 muertes. Esta epidemia parece
tener una mortalidad de aproximadamente 55% en comparación a 50~95% para la EVD.
Después de la infección, los pacientes no tienen síntomas durante un período de entre 2 y
21 días y durante este período los tests para el virus son negativos y los pacientes no son
infecciosos, lo que no representa un riesgo de salud pública. Una vez que el paciente tiene
síntomas, la EVD se contagia a través del contacto con fluidos del cuerpo, incluida la
sangre. Los síntomas incluyen diarrea, vómitos y sangrado, todos estos fluidos son po-
tencialmente fuentes de infección.
La gestión es principalmente por el control de la infección, el uso de equipamiento pro-
tector personal (PPE) de parte del personal de salud y los que eliminan los fluidos cor-
porales y cuerpos y la atención para los pacientes enfermos, incluido el uso de fluidos
intravenosos y agentes inotrópicos. El seguimiento de los contactos también es importante,
pero puede ser difícil en muchas de las comunidades afectadas en la actualidad. Se pre-
paran vacunas y algunos fármacos antivirales, pero no estarán disponibles antes de cierto
tiempo y solo si se prueba su eficacia.
El personal que atiende a pacientes en las comunidades afectadas denuncia una escasez de
recursos, incluido el personal de salud y los PPE, como también la poca formación en con-
trol de infecciones que tiene el personal y otras personas en riesgo hacen que el control de
la epidemia sea difícil.
Algunos gobiernos han manifestado que construirán nuevos centros de atención en las áreas
afectadas como medida de emergencia, mientras otros proporcionan directamente equipa-
miento de protección personal y otros suministros.
RECOMENDACIONES
1. La AMM felicita a los países que han comprometido recursos para la creación urgente
de nuevos tratamientos y centros de aislamiento en los países y regiones más afec-

R-2014-01-2014 ⏐ Durban
Enfermedad Viral del Ebola
tados. La AMM insta a todas las naciones a comprometer más ayuda para combatir la
epidemia de EVD.
2. La AMM pide a la comunidad internacional, a través de las Naciones Unidas y sus
organismos y organismos de ayuda, proporcionar inmediatamente los equipamientos
PPE para proteger al personal de salud y personal auxiliar y reducir el riesgo de infec-
ción cruzada. Esto debe incluir la cantidad adecuada de guantes, máscaras y batas, la
distribución debe incluir los centros de atención en todos los niveles.
3. La AMM pide a los encargados de la gestión de la epidemia, incluidos los gobiernos
locales y nacionales y organizaciones como la OMS, asegurar la formación adecuada
en medidas para controlar la infección, incluido el PPE, para todo el personal que
puede estar en contacto con substancias infecciosas.
4. La AMM rinde homenaje a los que trabajan en estas circunstancias excepcionales y
recomienda encarecidamente que los gobiernos nacionales y los organismos interna-
cionales ofrezcan a las partes interesadas formación y ayuda para disminuir los riesgos
que enfrentan al atender a pacientes y tratar de controlar la epidemia.
5. La AMM pide a los gobiernos nacionales y locales que aumenten la comunicación a la
opinión pública sobre las prácticas básicas para controlar la infección.
6. La AMM pide a la OMS que facilite la investigación sobre la mejor eficacia y rapidez
para las intervenciones internacionales, de manera que la planificación y la respuesta a
futuras emergencias sanitarias sean mejores.
7. La AMM insta encarecidamente a todos los países, en especial a los que todavía no
están afectados, a informar al personal de salud sobre la definición del caso actual,
además de reforzar las metodologías de control de infecciones y el rastreo de los con-
tactos, a fin de evitar el contagio en sus países.
8. La AMM pide a todas las AMNs que contacten a sus gobiernos nacionales para que
sigan las recomendaciones de este documento.

Asociación Médica Mundial ⏐ R-2014-02-2014
Manual de Políticas de la AMM
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA SALUD Y LA SEGURIDAD DE LOS
TRABAJADORES MIGRANTES EN QATAR
Adoptada por la 65ª Asamblea General de la AMM, Durban, Sudáfrica, Octubre 2014
INTRODUCCIÓN
Informes fiables indican que los trabajadores migrante en Qatar sufren explotación y
violación de sus derechos. Las necesidades básicas de los trabajadores, como acceso a
suficiente agua y alimentos, no son satisfechas. Menos de la mitad de los trabajadores tienen
acceso a la salud. Cientos de trabajadores ya han muerto en los sitios de construcción
desde 2010, cuando el país se prepara a recibir el Mundial de Fútbol de la FIFA1 en 2022.
Los trabajadores no tienen la libertad de irse cuando ven que la situación es desesperada o
que su salud corre peligro, ya que sus pasaportes han sido confiscados.
A pesar de las peticiones de organizaciones internacionales de trabajo y derechos humanos,
como la ITUC (Confederación Sindical Internacional) y Amnistía Internacional, la res-
puesta del Gobierno de Qatar para solucionar la situación no ha sido adecuada. La FIFA
ha sido ineficiente y no ha asumido toda la responsabilidad para facilitar mejoramientos en
las condiciones de vida y de trabajo de los trabajadores.
La Asociación Médica Mundial recuerda que la salud es un derecho humano que debe ser
protegido en toda situación.
La Asociación Médica Mundial está preocupada porque los trabajadores migrantes están
en constante riesgo en los sitios de construcción en Qatar y su derecho a libertad de movi-
miento y derecho a la salud y condiciones de trabajo no son respetados.
RECOMENDACIONES
1. La AMM insta al Gobierno de Qatar y a las empresas constructoras a asegurar la salud
y seguridad de los trabajadores migrantes.
2. La AMM exige a la FIFA, como organización responsable del Mundial de Fútbol, que
tome medidas inmediatas para cambiar la sede del Mundial a la brevedad posible.
3. La AMM insta a sus miembros a contactar a sus gobiernos a fin de facilitar la co-
operación internacional con el objetivo de que la salud y seguridad de los trabajadores
migrantes en Qatar esté asegurada.
1
Fédération Internationale de Football Association

Manual de Políticas de la AMM
R-2014-03-2014 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LAS TERAPIAS NO PROBADAS Y EL VIRUS DEL EBOLA
Adoptada por la 65ª Asamblea General de la AMM, Durban, Sudáfrica, Octubre 2014
En el caso del virus ébola, la AMM apoya con firmeza la intención del párrafo 37 de la
revisión hecha en 2013 de la Declaración de Helsinki que estipula lo siguiente:
“Cuando en la atención de un enfermo las intervenciones probadas no existen u otras inter-
venciones conocidas han resultado ineficaces, el médico, después de pedir consejo a un
experto, con el consentimiento informado del paciente o de un representante legal autori-
zado, puede permitirse usar intervenciones no comprobadas, si, a su juicio, ello da alguna
esperanza de salvar la vida, restituir la salud o aliviar el sufrimiento. Tales intervenciones
deben ser investigadas posteriormente a fin de evaluar su seguridad y eficacia. En todos
los casos, esa información nueva debe ser registrada y, cuando sea oportuno, puesta a dis-
posición del público”.

Manual de Políticas de la AMM
R-2015-01-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
PARA DETENER LOS ATAQUES
AL PERSONAL DE SALUD Y SUS INSTALACIONES
EN TURQUÍA
Adoptada por la 66ª Asamblea General de la AMM, Moscú, Rusia, Octubre 2015
INTRODUCCIÓN
Los medios de comunicación informan que en los dos últimos meses de conflicto en
Turquía se ha asesinado, herido o amenazado con armas al personal de salud. Algunos
médicos han sido expulsados de ambulancias y golpeados. Las fuerzas de seguridad han
impedido el acceso a heridos y las ambulancias y las instalaciones de salud han recibido
ataques. Un estudio acabado realizado por la Asociación Médica de Turquía confirma
estos hechos.
Se ha indicado que los ataques al personal de salud y la obstrucción de la prestación de
servicios son utilizados como instrumento político deliberado para intimidar a las personas
y privarlas de sus derechos democráticos.
Las partes en el conflicto armado tienen la obligación de proteger la prestación de atención
médica a los heridos y enfermos, como también evitar el ataque o amenazas a las
actividades médicas, personal de salud y sus instalaciones. Los médicos y otro personal de
salud no deben ser impedidos de cumplir con sus deberes. Estos ataques constituyen una
violación flagrante del derecho internacional sobre derechos humanos, en particular el
derecho inherente a la vida que debe ser protegido por ley y el derecho al goce al más alto
nivel de salud posible[1].
Los ataques afectan gravemente los principios fundamentales de la ética médica, en
especial el Código Internacional de Etica Médica de la AMM y los Principios Eticos de
Atención Médica en Tiempos de Conflicto Armado y otras Emergencias, ratificados por
las organizaciones de salud[2], civiles y militares que estipulan que “el personal de salud y
las instalaciones y transporte médicas, militares o civiles, deben ser respetadas por todos.
Están protegidos mientras cumplen con sus deberes y se les debe proporcionar el entorno
de trabajo más seguro possible”. (Artículo 10).
RECOMENDACIONES

La AMM insta a todas las partes a:
1. Detener los ataques al personal de salud y los pacientes, instalaciones de salud y
ambulancias y garantizar su seguridad.

R-2015-01-2015 ⏐ Moscú
Salud en Turquía
2. Respetar la autonomía profesional y la imparcialidad del personal de salud.
3. Cumplir cabalmente con la legislación internacional sobre derechos humanos y
otros reglamentos internacionales pertinentes a los que Turquía ha adherido.
4. Documentar y registrar todas las violaciones y enjuiciar debidamente a los
responsables.
[1] International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, article 12 – December 1966
[2] Adopted by the ICRC, the WMA, the International Committee of Military Medicine (ICMM),
the International Council of Nurses (ICN) and the International Pharmaceutical Federation (FIP) –
June 2015

Manual de Políticas de la AMM
R-2015-02-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
EL BOMBARDEO DEL HOSPITAL DE MSF EN KUNDUZ
Adoptada por la 66ª Asamblea General de la AMM, Moscú, Rusia, Octubre 2015
Tras los sucesos ocurridos el 3 de octubre en Kunduz (Afganistán), la AMM:
• Extiende sus más profundas condolencias a las familias, colegas y amigos de los
médicos, trabajadores sanitarios y pacientes muertos en el bombardeo.
• Lamenta y condena profundamente el bombardeo del Hospital de Médicos Sin
Fronteras, por considerarlo una violación de los derechos humanos.
• Reafirma sus posicionamientos sobre “Salud en peligro” y pide a todos los países
respetar al personal de salud que trabaja en situaciones de conflicto.
• Exige una investigación inmediata sobre el ataque por un organismo
independiente, así como la asunción de las responsabilidades correspondientes.

Manual de Políticas de la AMM
R-2015-03-2015 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA CRISIS GLOBAL DE REFUGIADOS
Adoptada por la 66ª Asamblea General de la AMM, Moscú, Rusia, Octubre 2015
La AMM reconoce que el movimiento masivo de personas a menudo sigue a las
catástrofes que se derivan de un conflicto armado o fenómenos naturales cuando las
poblaciones buscan escapar del peligro y las privaciones. El movimiento de masas actual
de las poblaciónes, para escapar de los efectos de los conflictos armados, incluidos los
bombardeos, la falta de acceso a servicios públicos, agua potable, la destrucción de
viviendas, escuelas y hospitales, ha sido numéricamente mayor que cualquier movimiento
de masas de población en más de 70 años.
Aunque la AMM reconoce que los países pueden tener preocupaciones sobre su capacidad
para absorber un número significativo de nuevos inmigrantes, reconocemos que las
personas que huyen de la guerra, o fenómenos naturales, lo hacen porque están
desesperadas y con frecuencia se enfrentan a enfermedades potencialmente mortales.
Tienen miedo por su salud, seguridad y bienestar y la de los familiares que los acompañan.
La mayoría de los países han firmado tratados internacionales dándoles obligaciones
vinculantes para ofrecer ayuda y asistencia a los refugiados y solicitantes de asilo. La
AMM considera que, cuando hay eventos, incluyendo eventos en curso, como los
conflictos que generan las crisis de refugiados, los gobiernos deben aumentar sus
esfuerzos para proporcionar asistencia a los necesitados.
Esto debe incluir garantizar el paso seguro de los refugiados y el apoyo adecuado después
de entrar en países que ofrecen refugio. Reconociendo que la catástrofe de la que han
huido, y las vicisitudes del viaje, pueden haber dado lugar a problemas de salud, es
esencial que los países de acogida establezcan sistemas para proporcionar atención médica
a los refugiados.
Los gobiernos deben tratar de asegurar que los refugiados y solicitantes de asilo sean
capaces de vivir con dignidad dentro de su país de refugio y hacer todos los esfuerzos para
permitir su integración en la nueva sociedad. La comunidad internacional debe tratar de
obtener una solución pacífica en Siria en las que la población pueda o bien permanecer en
su país con seguridad o, si ya se han ido, regresar a salvo a casa.
La AMM reconoce que el movimiento masivo de la población causa estrés significativo en
las poblaciones existentes de los países y también en aquellos que se convierten en
refugiados. Creemos que los gobiernos y los organismos internacionales como las
Naciones Unidas deben hacer más esfuerzos concertados para reducir las presiones que
conducen a tales movimientos, incluido el rápido alivio después de los fenómenos
naturales, y hacer más esfuerzos para evitar o poner fin a los conflictos armados. El
restablecimiento de la seguridad de los alimentos, agua, vivienda, saneamiento, educación

R-2015-03-2015 ⏐ Moscú
Crisis Global de Refugiados
y salud, y la mejora de la seguridad pública, deberían tener un impacto significativo y
reducir el número de refugiados.

Manual de Políticas de la AMM
R-2016-01-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA PROTECCIÓN DE LOS ESTABLECIMIENTOS Y EL PERSONAL DE
SALUD EN SIRIA
Adoptada por la 67ª Asamblea General de la AMM, Taipei, Taiwán, Octubre 2016
La Asociación Médica Mundial (AMM) observa con gran preocupación los recientes y
repetidos ataques a los establecimientos de salud, personal de salud y pacientes en Siria,
especialmente en Aleppo. Estos ataques han matado y heridos a civiles y los más
vulnerables entre ellos, niños y pacientes. Desde el comienzo de la Guerra en Siria en
2011, se estima que 270 establecimientos de salud han sido atacados y 760 personal de
salud han sido asesinadas. La AMM está muy preocupada por esto, ya que los
establecimientos y el personal de salud, conforme al derecho internacional, deben ser
protegidos por las partes del conflicto.
Por lo tanto, la AMM:
• Lamenta profundamente y condena los recientes y constantes bombardeos a los
hospitales en Aleppo y los considera una violación a los derechos humanos.
• Reafirma sus declaraciones sobre “Salud en Peligro” y exige que todos los países
garanticen la seguridad del personal de salud y los pacientes en situaciones de
conflicto.
• Llama a todos los países a implementar plenamente la Resolución 2286 de la ONU
(2016) que exige a todas las partes de conflictos armados cumplir totalmente con
sus obligaciones del derecho internacional, asegurar el respeto y la protección de
todo el personal médico y humanitario que trabaja de manera exclusiva en las
tareas médicas, de sus medios de transporte y equipos, como también hospitales y
otros establecimientos de salud.
• Exige una investigación inmediata e imparcial de los ataques contra los
establecimientos y el personal de salud y que se tomen medidas con los
responsables, conforme a la legislación nacional e internacional.

Manual de Políticas de la AMM
R-2016-02-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA SALUD Y SEGURIDAD LABORAL Y AMBIENTAL
Adoptada por la 67ª Asamblea General de la AMM, Taipei, Taiwán, Octubre 2016
INTRODUCCION
La salud y la seguridad laboral y ambiental (SSLA) son parte integral de la salud pública y
del sistema de atención primaria (SAP) en particular, ya que a menudo constituye el
primer nivel de contacto de las personas, la familia y la comunidad con el sistema de salud
nacional, para llevar la salud lo más cerca posible del lugar donde viven y trabajan las
personas.[1]
Los trabajadores representan al menos la mitad de la población mundial y son la columna
vertebral de muchas economías, pero pueden tener un acceso inadecuado a los servicios de
salud laboral y ambiental.[2] Un trabajo decente resume las aspiraciones de las personas
durante su vida activa. Incluye oportunidades de un trabajo productivo y proporciona un
ingreso justo, seguridad en el lugar de trabajo y protección social para las familias,
mejores perspectivas de desarrollo personal e integración social, libertad para que las
personas expresen sus preocupaciones, organizar y participar en las decisiones que afectan
sus vidas e igualdad de oportunidades y trato para todas las mujeres y los hombres (OIT).
Cada 15 segundos muere un trabajador por accidente de trabajo o enfermedad laboral[3] y
cada año hay 160 millones de casos de enfermedades del trabajo, 313 millones de
accidentes laborales y más de 2,3 millones de personas mueren por accidentes y
enfermedades laborales.[4]
A pesar de esto, la proporción de accidentes de trabajo y enfermedades laborales que son
registradas e informadas es increíblemente muy baja. Se estima que menos del 1% de las
enfermedades laborales son registradas.[5]
Los Objetivos de Desarrollo Sustentable del Programa de Desarrollo de la ONU 3, 5, 8 y
13 piden medidas para la promoción de la salud para todas las personas de toda edad,
igualdad de género, trabajo decente y manejo del impacto del cambio climático, la SSLA
está bien posicionada para impactar de manera positiva en el lugar de trabajo sobre todos
los objetivos antes mencionados.
Los médicos tienen un papel muy importante en la prevención y protección, diagnóstico,
tratamiento e información de los accidentes de trabajo y enfermedades laborales. La
información, conocimientos y funciones de los médicos son la base de los modelos de
servicio que varían según los países y constituyen elementos clave para abordar la SSLA.
Además, los médicos deben luchar por una vida laboral inclusiva, de manera que incluso

Manual de Políticas de la AMM
R-2016-02-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
los empleados con discapacidad tengan oportunidad de mantenerse integrados en una vida
laboral decente.
A pesar de que muchos gobiernos y organizaciones de empleadores y trabajadores ponen
un mayor énfasis en la prevención de las enfermedades laborales, la prevención no recibe
la prioridad que merece por el alcance y la gravedad de la epidemia de las enfermedades
laborales.
Los médicos y las asociaciones médicas nacionales pueden contribuir a la identificación
de los problemas, la creación de sistemas nacionales de información y formulación de las
políticas pertinentes en el campo de la SSLA.
Las condiciones de trabajo insatisfactorias e inseguras son la causa principal en el
desarrollo de enfermedades laborales y accidentes de trabajo que son, a su vez, causa de
mortalidad en los trabajadores. Las mujeres soportan las consecuencias de la carga de
trabajo, lo que las hace un grupo más vulnerable en la vida laboral.
RECOMENDACIONES

1. Los médicos deben tener un papel fundamental en la creación de una fuerza de
trabajo que esté formada en los determinantes sociales de la salud y deben crear
conciencia en el lugar de trabajo sobre estos determinantes.
2. Se debe dar a la SSLA la importancia necesaria en los estudios de medicina de pre
y postgrado.
3. Todos los trabajadores deben tener acceso a los servicios de la SSL en base a los
riesgos desde el primer día de trabajo y más allá del ultimo día de trabajo para
justificar las enfermedades laborales que tienen un largo período de latencia. Los
contenidos de los servicios deben estandarizarse y la función de los médicos en la
planificación y la implementación de los sistemas de la SSLA, que son
esencialmente preventivos/protectores, debe ser reconocida.
4. Las asociaciones médicas nacionales deben actuar de manera proactiva y promover
la expansión del alcance de los servicios de la SSLA, evitar y disminuir los
accidentes de trabajo y las enfermedades laborales y proteger el medio ambiente.
También deben promover la igualdad de género en el lugar de trabajo y mejorar los
sistemas de registro e información. Además, deben centrarse en la generación de
capacidades, enseñanza y formación, investigación colaborativa y el mejoramiento
de las cualificaciones de sus miembros en este campo.
5. Las asociaciones médicas nacionales, junto con los gobiernos, deben tener un
papel activo, cuando corresponda, en la formulación y creación de un sistema
nacional que facilite la prevención de la SSLA y de registro e información de las
enfermedades laborales en sus respectivos países y guiar a sus miembros en los
esfuerzos a realizar en este campo.
6. Los accidentes de trabajo y las enfermedades laborales a menudo son abordados en
el contexto de seguros y compensaciones. Cuando estos mecanismos no existan,

Taipei ⏐ R-2016-02-2016
Salud y Seguridad Laboral y Ambiental
las asociaciones médicas nacionales deben abogar por la protección de los
trabajadores a través de seguros o seguridad social.
7. Las AMNs deben establecer “víctimas médicas” en el contexto de informar los
accidentes y las enfermedades, dar a conocer a la opinión pública que los impactos
en salud de los peligros y los factores de riesgos inherentes a la vida laboral
pueden establecerse y registrarse sólo a través de un sistema de información bien
estructurado.
8. Como parte de la atención médica, el médico que examina a pacientes de
compensación de trabajadores debe estar acreditado en medicina laboral y
ambiental. El primer contacto puede ser con el médico regular del paciente que
debe obtener de manera sistemática el historial de la exposición laboral y
ambiental del paciente. Si el médico establece una relación entre el diagnóstico y
estas exposiciones, debe informarlo a las autoridades pertinentes e idealmente
derivar al paciente al médico acreditado en medicina laboral y ambiental para su
examen.
9. Las asociaciones médicas nacionales deben considerar crear organismos internos
para tratar los problemas de los médicos que trabajan en esta área e instarlos a
contribuir a estudios científicos relacionados.
10. Las asociaciones médicas nacionales deben promover oportunidades para que los
médicos se beneficien en sus prácticas profesionales diarias de los sistemas que
identifiquen los riesgos y peligros ambientales/laborales que tienen un impacto en
la salud y seguridad de los trabajadores, incluidas las embarazadas. En este
contexto, además de las listas de la OMS de clasificación internacional de
enfermedades y de la OIT, deben promover un sistema de fácil uso para “explorar,
registrar e informar los riesgos y factores ambientales” que los médicos puedan
utilizar sin dificultad.
11. Los gobiernos deben colaborar en establecer un sistema internacional para evaluar
los peligros laborales y elaborar estrategias que protejan la salud de los
trabajadores.
12. Los gobiernos deben establecer marcos legislativos que protejan los derechos y la
salud de los trabajadores, incluida la salud reproductiva y los efectos que tiene para
la salud el trabajo en casa.
13. La participación activa de las organizaciones de empleadores y trabajadores es
esencial para la formulación de políticas y programas nacionales de prevención de
las enfermedades laborales.
14. Los empleadores deben proporcionar un ambiente de trabajo seguro, reconocer y
considerar el impacto de las condiciones de trabajo adversas para las personas y la
sociedad.
15. En el marco de los servicios prestados a un empleador, los médicos deben
intervenir para que los empleadores cumplan con los requisitos mínimos
establecidos en las normas laborales internacionales de la Organización
Internacional del Trabajo (OIT), en especial cuando estos requisitos no figuren en

Manual de Políticas de la AMM
R-2016-02-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
la legislación nacional. Los médicos deben mantener su autonomía e
independencia frente al empleador.

[1] World Health Organization. Declaration of Alma-Ata: International Conference on Primary Health Care,
Alma-Ata, USSR, 6-12 September 1978.
[2] World Health Organization. Workers’ health: Global plan of action. WHA 60.26
[3] International Labour Organization [internet]. Safety and health at work. ILO; [updated 2016; cited 2016
January 19]. Available from: http://www.ilo.org/global/topics/safety-and-health-at-work/lang–en/index.htm
[4] Safety and health at work, ILO The Prevention of Occupational Diseases. World Day for safety and
health at work 28 April 2013
[5] The Prevention of Occupational Diseases. World Day for safety and health at work 28 April 2013
National System for Recording and Notification of Occupational Diseases Practical guide
International Statistical Classification Of Diseases and Related Health Problems (ICD-10) In Occupational
Health. World Health Organization Geneva 1999
Improving Workers’ Health Worldwide: Implementing the WHO Global Plan of Action on Workers’
Health. GOHNET NEWSLETTER NO. 22. November 2013 Edition

Manual de Políticas de la AMM
R-2016-03-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LOS REFUGIADOS Y LOS MIGRANTES
Adoptada en la 203ª Sesión del Consejo de la AMM, Buenos Aires, Abril 2016 como la
resolución de consejo
y adoptada por la 67ª Asamblea General de la AMM, Taipei, Taiwán, Octubre 2016
INTRODUCCION
En la actualidad, un gran número de personas busca de refugio o asilo, algunos huyen de
las zonas de guerra u otros conflictos, otros huyen desesperados de la pobreza, la violencia
y las injusticias y abusos, con potenciales efectos muy perjudiciales para la salud mental y
física.
La comunidad mundial está mal preparada para enfrentar la crisis de refugiados, incluidas
las necesidades de las personas que buscan refugio.
La AMM reconoce que la migración masiva continuará a menos que la gente esté feliz de
quedarse en su país de nacimiento, porque ven oportunidades para vivir su vida en relativa
paz y seguridad y ofrecerse a sí mismos y sus familias la capacidad para vivir una vida con
oportunidades para el cumplimiento de varios tipos, incluido la mejora económica. La
comunidad mundial tiene la responsabilidad de tratar de mejorar la situación de todos los
pueblos, incluidos la de los países con las economías más pobres en la actualidad y otros
factores clave. El desarrollo sostenible dará a todas las poblaciones mejor seguridad y
opciones económicas.
La AMM reconoce que la guerra y otros conflictos armados, incluso los enfrentamientos
civiles continuos, disturbios y violencia, conducirán inevitablemente al movimiento de
personas. Mientras peor sea el conflicto, mayor es el porcentaje de personas que querrán
dejar la zona de conflicto. Hay una responsabilidad de la comunidad mundial, los líderes
políticos, especialmente, para tratar de apoyar el proceso de paz y la solución de
conflictos.
La AMM reconoce y condena el fenómeno de la migración forzada, que es inhumano y
debe ser detenido. Estos casos deben ser considerados para remitirlos a la Corte Penal
Internacional.
PRINCIPIOS
1. La AMM reitera la Declaración de la AMM sobre Atención Médica para refugiados
adoptada originalmente en Ottawa, Canadá en 1998 que estipula lo siguiente:
• Los médicos tienen el deber de prestar atención médica apropiada sin considerar el

Taipei⏐ R-2016-03-2016
Refugiados y los Migrantes
estado civil o posición política del paciente y los gobiernos no deben negar al
paciente el derecho de recibir dicha atención, ni deben intervenir con el deber del
médico de cumplir con su obligación de aplicar un tratamiento sólo en base a la
necesidad clínica.
• Los médicos no pueden ser obligados a participar en ninguna medida de castigo o
judicial hacia los refugiados, incluidos los que piden asilo, los que tienen asilo
rechazado, migrantes indocumentados o personas desplazadas internamente, o a
aplicar un tratamiento o medida que no esté médicamente justificado, como el uso
de calmantes para facilitar una fácil expulsión del país o una reubicación.
• Se debe permitir que los médicos tengan suficiente tiempo y recursos para evaluar
la condición física y psicológica de los refugiados que solicitan asilo.
• Las asociaciones médicas nacionales deben apoyar activamente y promover el
derecho de todos a recibir atención médica sólo en base a la necesidad clínica y
pronunciarse contra la legislación y prácticas contrarias a este derecho
fundamental.
2. La AMM insta a los gobiernos y autoridades locales a asegurar el acceso adecuado a la
salud, al igual que a las condiciones de vida seguras y apropiadas para todos
independientemente de la situación legal.

Manual de Políticas de la AMM
R-2016-04-2016 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA INFECCIÓN POR EL VIRUS ZIKA
Adoptada en la 203ª Sesión del Consejo de la AMM, Buenos Aires, Abril 2016
como la resolución de consejo
y adoptada por la 67ª Asamblea General de la AMM, Taipei, Taiwán, Octubre 2016

Reconociendo que la OMS ha designado la infección por el virus Zika una emergencia de
salud a nivel mundial, la AMM entrega las siguientes recomendaciones.
• La OMS debe trabajar con la ECDC, CDC y otras organizaciones de control de
enfermedades para comprender mejor la historia natural y actual de la
epidemiología de la infección por el virus Zika.
• Se debe publicar información ampliamente para aconsejar y proteger a todas las
mujeres y hombres que viven o deben viajar a regiones afectadas por el Zika y que
consideran ser padres. Los consejos también deben incluir recomendaciones para
las mujeres embarazadas que pueden haber estado expuestas directamente al virus
Zika o cuyas parejas viven o hayan viajado a las regiones con Zika.
• Los organismos pertinentes, incluida la OMS, deben recopilar información sobre la
eficacia de los diferentes métodos de control de mosquitos, con los efectos
potencialmente peligrosos o teratogénicos del uso de diversos insecticidas.
• Se debe continuar la investigación sobre pruebas de diagnóstico, antivirales y
vacunas, con énfasis en la elaboración de un producto seguro para su uso en
embarazadas, se debe asegurar el financiamiento público para esta investigación.
Cuando estos productos se fabriquen, los países deben asegurarse que estén
disponibles y sean asequibles para las personas en mayor riesgo.
• Los países en que se ha producido el nacimiento de bebés con microcefalia y otras
anomalías cerebrales del feto deben asegurarse que se les haga un seguimiento
adecuado de parte de los servicios de salud y otros y proporcionen ayuda a las
familias que deben hacer frente a un niño con anomalías del desarrollo. Cuando sea
posible, la investigación sobre las consecuencias de la microcefalia debe publicarse
para informar mejor a los futuros padres y permitir la prestación de un servicio
óptimo.

Manual de Políticas de la AMM
R-2017-01-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
POLONIA
Adoptada por la 207ª Sesión del Consejo de la AMM, Chicago, Octubre 2017
como la resolución de consejo
y adoptada por la 68ª Asamblea General de la AMM, Chicago, Estados Unidos,
Octubre 2017

ANTECEDENTES
Los médicos en educación especializada en Polonia están protestando contra la
insuficiencia de recursos para los servicios de salud, lo que tiene como consecuencia un
limitado acceso a la atención médica para la población y salarios muy bajos para los
médicos que siguen una formación de especialidad. En la actualidad, el gasto en salud en
Polonia es el 6.1% del PIB (el promedio mundial es cerca de 9.8%). Los médicos en
educación especializada tienen sueldos mensuales de 510-580 euros después de impuestos
y muchos tienen varios trabajos para costear la vivienda y otros gastos diarios.
Durante 8 días varios médicos han estado en huelga de hambre en Varsovia mientras se
realizan negociaciones con el Ministro de Salud. Estas negociaciones ahora se han
suspendido.
RESOLUCION
La Asociación Médica Mundial observa con gran preocupación el conflicto entre los
médicos en educación especializada y el Gobierno de Polonia, en relación al
financiamiento del sector de la salud y los salarios de los médicos jóvenes, muchos de los
cuales deben tomar trabajos extras para lograr ganar un sueldo para vivir.
Observamos que algunos de estos médicos están en huelga de hambre desde hace unos
días y que también las negociaciones con el Ministro de Salud se han suspendido.
Es esencial lograr una solución antes que estos médicos sufran un daño irreversible o
mueran, ya que buscan mejorar las condiciones de trabajo para sus colegas y una mejor
base financiera para la atención médica de la población.
Instamos al Primer Ministro a involucrarse y negociar una solución aceptable para
proteger las vidas de los médicos en educación especializada, en particular los que están
ahora en huelga de hambre, al mismo tiempo de aprovechar la oportunidad de financiar de
mejor manera los servicios de salud para toda la población.
Nosotros, médicos de la Asociación Médica Mundial expresamos nuestra solidaridad a los
médicos en Polonia.

Manual de Políticas de la AMM
R-2017-02-2017 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA PROHIBICIÓN DE LOS EXÁMENES ANALES FORZADOS PARA
PROBAR LAS RELACIONES SEXUALES CON PERSONAS
DEL MISMO SEXO
Adoptada por la 68ª Asamblea General de la AMM, Chicago, Estados Unidos,
Octubre 2017

INTRODUCCIÓN
1. La Declaración de Tokio de 1975 de la Asociación Médica Mundial prohíbe
estrictamente al personal médico participar en actos de tortura u otras formas de
trato cruel, inhumano o degradante y les pide proteger la confidencialidad de la
información médica.
2. Además los “Principios de ética médica sobre la función del personal de salud, en
particular los médicos, en la protección de presos y detenidos contra la tortura y
otros tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes” de la ONU prohíben al
personal de salud “la participación, complicidad, incitación o intento de tortura u
otro trato o castigo cruel, inhumano o degradante”.
3. Desde 2011, en por lo menos de ocho países, el personal médico ha participado en
exámenes anales forzados de hombres y mujeres transgéneros que están acusados de
relaciones consentidas entre adultos del mismo sexo.
4. El Relator Especial de la ONU sobre la tortura y otras formas de trato cruel,
inhumano y degradante ha descrito los exámenes anales forzados como una forma
de tortura o trato cruel, inhumano y degradante “médicamente infundados”.
5. El grupo de expertos forenses independientes, formado por especialistas de medicina
forense del mundo, ha determinado que “el examen no tiene ningún valor para
detectar anomalías en el tono del esfínter anal que puedan ser atribuidas de forma
fiable a relaciones sexuales anales consentidas”.
6. La AMM está profundamente consternada por la complicidad del personal médico
en estos exámenes no voluntarios y no científicos, incluida la elaboración de
informes médicos que son utilizados en juicios para condenar a hombres y mujeres
transgéneros por relaciones consentidas entre adultos del mismo sexo.
7. Aunque parte del personal médico sostiene que los acusados dan su
“consentimiento” para estos exámenes, la capacidad de las personas en detención de
dar su consentimiento libre e informado es limitada, incluso cuando se da el

Chicago⏐ R-2017-02-2017
Exámenes anales Forzados
consentimiento libremente, el personal médico debe abstenerse de realizar actos
médicos infundados, discriminatorios y potencialmente incriminatorios.
RECOMENDACIONES
Reconociendo que las personas que han sido sometidas a exámenes anales forzados los
han descrito como dolorosos, humillantes y equivalentes a una agresión sexual, la AMM:
8. Llama a sus miembros y a otros profesionales de la salud a abstenerse de participar
en exámenes anales forzados.
9. Insta a las asociaciones médicas nacionales (AMNs) a publicar comunicados que
prohíban a sus miembros la participación en estos exámenes.
10. Insta a las asociaciones médicas nacionales a educar a los médicos y profesionales
de la salud sobre la naturaleza inútil y no científica de los exámenes anales forzados
y el hecho de que son una forma de tortura o trato cruel, inhumano y degradante.
11. Llama a la Organización Mundial de la Salud a publicar una declaración oficial que
condene los exámenes anales forzados para probar la actividad sexual con el mismo
sexo porque no tienen fundamento científico y violan la ética médica.

Manual de Políticas de la AMM
R-2018-01-2018 ⏐ Asociación Médica Mundial
RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA MIGRACIÓN
Adoptada por la 69ª Asamblea General de la AMM, Reykjavik, Islandia, Octubre 2018

En la actualidad estamos viviendo un aumento de la migración en el mundo. Esta situación
lejos de resolverse ha empeorado en los últimos meses, agudizándose con los
acontecimientos políticos, económicos y sociales, los cuales afecta gravemente a la
población, empeorando su calidad de vida, y en algunos casos poniéndolos en peligro de
muerte y con ello, violentando el derecho fundamental a la salud y en muchas
oportunidades forzándolos a abandonar su país en busca de mejorar sus expectativas de
vida.
La migración internacional es un fenómeno global causado por numerosos factores,
incluyendo las desigualdades demográficas y económicas entre los países, además de la
guerra, el hambre y los desastres medioambientales y que las políticas migratorias que
adoptan la mayoría de los países receptores son cada vez más restrictivas para los
migrantes económicos.
La AMM entiende que la salud es un recurso básico para la vida, un derecho humano y
uno de los motores del desarrollo económico y social y que el aumento de las migraciones
es un fenómeno ligado a los avances y características del Siglo XXI.
La AMM reitera su resolución sobre los refugiados y los inmigrantes adoptada en octubre
2016.
La AMM le pide asimismo a las asociaciones médicas nacionales y a la comunidad
internacional de la salud a que aboguen por:
1. Reforzar el compromiso permanente de los médicos en la defensa de los derechos
humanos y dignidad de las personas en cualquier parte del mundo, así como en la
lucha contra el sufrimiento, el dolor y la enfermedad.
2. Priorizar la atención a los seres humanos por encima de cualquier otra
consideración o interés.
3. Proporcionar la necesaria asistencia sanitaria por conducto de la cooperación
internacional a los países que acogen y reciben grandes poblaciones de migrantes.
4. Instar a los Gobiernos a que lleguen a un acuerdo político para conseguir recursos
sanitarios necesarios para atender de una forma adecuada y coordinada a la
población migratoria.

Reykjavik⏐ R-2018-01-2018
Migración
La AMM resalta el papel de los médicos que apoyan activamente y promueven el derecho
de todos a recibir atención médica sólo en base a la necesidad clínica y se pronuncian
contra la legislación y prácticas contrarias a este derecho fundamental.

Manual de Políticas de la AMM
R-2018-02-2018 ⏐ Asociación Médica Mundial

RESOLUCIÓN DE LA AMM
SOBRE
LA PROHIBICIÓN DE LA PARTICIPACIÓN DE MÉDICOS EN LA PENA
DE MUERTE
Adoptada por la 69ª Asamblea General de la AMM, Reykjavik, Islandia, Octubre 2018*
Existe un acuerdo universal en el que los médicos no deben participar en ejecuciones
porque dicha participación es incompatible con el papel del médico como sanador. El uso
de los conocimientos y experiencia clínica del médico para otros objetivos que no sean la
promoción de la salud y el bienestar afecta la fundación ética básica de la medicina. La
Declaración de Ginebra de la AMM estipula: “Velaré con el máximo respeto por la vida
humana y no emplearé mis conocimientos médicos para violar los derechos humanos y las
libertades ciudadanas, incluso bajo amenaza”.
Como ciudadanos, los médicos tienen derecho a tener opiniones sobre la pena de muerte,
basadas en sus creencias morales individuales. Como miembros de la profesión médica,
deben mantener la prohibición de participar en la pena de muerte.
Por lo tanto, la Asociación Médica Mundial
AFIRMA que es contrario a la ética que los médicos participen en la pena de muerte, de
cualquier manera, o durante cualquier etapa del proceso de ejecución, incluida su
planificación, y en la instrucción o formación de personas para realizar las ejecuciones.
PIDE encarecidamente a sus miembros constituyentes que informen a todos los médicos
que toda participación en la pena de muerte, como se describe anteriormente, es contraria
a la ética.
INSTA a sus miembros constituyentes a ejercer presión de manera activa ante sus
gobiernos nacionales y legisladores contra toda participación de médicos en la pena de
muerte.

*La Resolución sobre la Prohibición de la participación del médico en la pena de muerte
es una revisión menor que combina dos políticas existentes de la AMM, la Resolución
sobre la Participación del médico en la pena de muerte (2008) y la Resolución para
Reafirmar la Prohibición de la participación del médico en la pena de muerte (2012).
Como resultado del nuevo documento combinado, estas dos políticas han sido canceladas
y archivadas.